X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_TW.po;h=955ae5e65c59dac02755929bcdcc8a6b002a390f;hp=14bf015bcfa788868b908f6b43e7a0226d8f7976;hb=a9a89a05fd89c5c355db3fdd2b9efa5422db96c3;hpb=6833ce8bdca2d64e14485118f2a4417b7e1cb1b1 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 14bf015..955ae5e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -13,774 +14,762 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: account.c:144 +#: account.c:148 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "用戶名在 %s:" -#: account.c:172 +#: account.c:176 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s 的密碼:" -#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44 -#: recvattach.c:50 +#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 +#: recvattach.c:54 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40 +#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 msgid "Del" msgstr "刪除" -#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41 +#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 msgid "Undel" msgstr "反刪除" -#: addrbook.c:36 +#: addrbook.c:40 msgid "Select" msgstr "選擇" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627 -#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54 -#: smime.c:415 +#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 +#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 +#: smime.c:436 msgid "Help" msgstr "求助" -#: addrbook.c:141 +#: addrbook.c:145 msgid "You have no aliases!" msgstr "您沒有別名資料!" -#: addrbook.c:152 +#: addrbook.c:156 msgid "Aliases" msgstr "別名" #. add a new alias -#: alias.c:242 +#: alias.c:246 msgid "Alias as: " msgstr "取別名為:" -#: alias.c:248 +#: alias.c:252 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!" -#: alias.c:254 +#: alias.c:258 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:279 +#: alias.c:283 msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:289 send.c:201 +#: alias.c:293 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:301 +#: alias.c:305 msgid "Personal name: " msgstr "個人姓名:" -#: alias.c:310 +#: alias.c:314 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426 -#: recvattach.c:439 recvattach.c:467 +#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 +#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 msgid "Save to file: " msgstr "存到檔案:" -#: alias.c:342 +#: alias.c:346 msgid "Alias added." msgstr "別名已經增加。" -#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952 +#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:120 +#: attach.c:125 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149 -#: curs_lib.c:395 +#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 +#: curs_lib.c:428 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" -#: attach.c:138 +#: attach.c:143 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" -#: attach.c:169 +#: attach.c:174 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。" -#: attach.c:187 +#: attach.c:183 +#, fuzzy +msgid "Failure to rename file." +msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" + +#: attach.c:196 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。" #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:247 +#: attach.c:257 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s" -#: attach.c:265 +#: attach.c:275 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄" -#: attach.c:428 +#: attach.c:438 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。" -#: attach.c:441 +#: attach.c:451 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。" -#: attach.c:531 +#: attach.c:541 msgid "Cannot create filter" msgstr "無法建立過濾器" -#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556 -#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755 +#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 +#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾" -#: attach.c:824 +#: attach.c:835 msgid "Write fault!" msgstr "寫入失敗!" -#: attach.c:1066 +#: attach.c:1077 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "我不知道要如何列印它!" -#: browser.c:41 +#: browser.c:45 msgid "Chdir" msgstr "改變目錄" -#: browser.c:42 +#: browser.c:46 msgid "Mask" msgstr "遮罩" -#: browser.c:377 browser.c:964 +#: browser.c:381 browser.c:989 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是一個目錄" -#: browser.c:497 +#: browser.c:501 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" -#: browser.c:504 +#: browser.c:508 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:508 +#: browser.c:512 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" -#: browser.c:520 +#: browser.c:524 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "無法附帶目錄!" -#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128 +#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 msgid "No files match the file mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: browser.c:856 +#: browser.c:860 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" -#: browser.c:876 +#: browser.c:880 +#, fuzzy +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能" + +#: browser.c:901 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能" -#: browser.c:884 +#: browser.c:909 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?" -#: browser.c:898 +#: browser.c:923 msgid "Mailbox deleted." msgstr "郵箱已刪除。" -#: browser.c:904 +#: browser.c:929 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "郵箱未被刪除。" -#: browser.c:923 +#: browser.c:948 msgid "Chdir to: " msgstr "改變目錄到:" -#: browser.c:957 browser.c:1024 +#: browser.c:977 browser.c:1049 msgid "Error scanning directory." msgstr "無法掃描目錄。" -#: browser.c:975 +#: browser.c:1000 msgid "File Mask: " msgstr "檔案遮罩:" -#: browser.c:1047 +#: browser.c:1072 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? " -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1073 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? " -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1074 msgid "dazn" msgstr "1234" -#: browser.c:1115 +#: browser.c:1140 msgid "New file name: " msgstr "新檔名:" -#: browser.c:1146 +#: browser.c:1171 msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:1163 +#: browser.c:1188 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: buffy.c:442 +#: buffy.c:446 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "在 %s 有新信件。" -#: color.c:322 +#: color.c:326 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s:終端機無法顯示色彩" -#: color.c:328 +#: color.c:332 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: color.c:374 color.c:575 color.c:586 +#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s:沒有這個物件" -#: color.c:381 +#: color.c:385 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s:命令只提供索引物件" -#: color.c:389 +#: color.c:393 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:太少參數" -#: color.c:563 +#: color.c:567 msgid "Missing arguments." msgstr "缺少參數。" -#: color.c:602 color.c:613 +#: color.c:606 color.c:617 msgid "color: too few arguments" msgstr "色彩:太少引數" -#: color.c:636 +#: color.c:640 msgid "mono: too few arguments" msgstr "單色:太少引數" -#: color.c:656 +#: color.c:660 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721 +#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 msgid "too few arguments" msgstr "太少參數" -#: color.c:705 hook.c:79 +#: color.c:709 hook.c:83 msgid "too many arguments" msgstr "太多參數" -#: color.c:721 +#: color.c:725 msgid "default colors not supported" msgstr "不支援預設的色彩" #. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:88 +#: commands.c:92 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "檢查 PGP 簽名?" -#: commands.c:113 mbox.c:733 +#: commands.c:117 mbox.c:737 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "無法建立暫存檔!" -#: commands.c:126 +#: commands.c:130 msgid "Cannot create display filter" msgstr "無法建立顯示過濾器" -#: commands.c:146 +#: commands.c:150 msgid "Could not copy message" msgstr "無法複制信件" -#: commands.c:182 +#: commands.c:186 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: commands.c:184 +#: commands.c:188 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:187 commands.c:198 +#: commands.c:191 commands.c:202 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:189 +#: commands.c:193 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "PGP 簽名無法驗證。" -#: commands.c:196 +#: commands.c:200 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: commands.c:200 +#: commands.c:204 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 簽名無法驗證。" -#: commands.c:223 +#: commands.c:227 msgid "Command: " msgstr "指令:" -#: commands.c:242 recvcmd.c:143 +#: commands.c:246 recvcmd.c:147 msgid "Bounce message to: " msgstr "直接傳送郵件到:" -#: commands.c:244 recvcmd.c:145 +#: commands.c:248 recvcmd.c:149 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" -#: commands.c:259 recvcmd.c:154 +#: commands.c:263 recvcmd.c:158 msgid "Error parsing address!" msgstr "無法分析位址!" -#: commands.c:267 recvcmd.c:162 +#: commands.c:271 recvcmd.c:166 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: commands.c:278 recvcmd.c:176 +#: commands.c:282 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "把郵件直接傳送至 %s" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 #, fuzzy msgid "Message not bounced." msgstr "郵件已被傳送。" -#: commands.c:294 recvcmd.c:192 +#: commands.c:298 recvcmd.c:196 #, fuzzy msgid "Messages not bounced." msgstr "郵件已傳送。" -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Message bounced." msgstr "郵件已被傳送。" -#: commands.c:304 recvcmd.c:211 +#: commands.c:308 recvcmd.c:215 msgid "Messages bounced." msgstr "郵件已傳送。" -#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432 +#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 msgid "Can't create filter process" msgstr "無法啟動過濾程序" -#: commands.c:461 +#: commands.c:465 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道輸出至命令:" -#: commands.c:478 +#: commands.c:482 msgid "No printing command has been defined." msgstr "沒有定義列印指令。" -#: commands.c:483 +#: commands.c:487 msgid "Print message?" msgstr "列印信件?" -#: commands.c:483 +#: commands.c:487 msgid "Print tagged messages?" msgstr "列印已標記的信件?" -#: commands.c:492 +#: commands.c:496 msgid "Message printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:492 +#: commands.c:496 msgid "Messages printed" msgstr "信件已印出" -#: commands.c:494 +#: commands.c:498 msgid "Message could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" -#: commands.c:495 +#: commands.c:499 msgid "Messages could not be printed" msgstr "信件未能列印出來" -#: commands.c:504 +#: commands.c:508 +#, fuzzy msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分" "數:" -#: commands.c:505 +#: commands.c:509 +#, fuzzy msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " msgstr "" "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分" "數:" -#: commands.c:506 -msgid "dfrsotuzc" +#: commands.c:510 +#, fuzzy +msgid "dfrsotuzcp" msgstr "123456789" -#: commands.c:559 +#: commands.c:567 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:701 +#: commands.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:702 +#: commands.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:703 +#: commands.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:704 +#: commands.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:705 +#: commands.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:705 +#: commands.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "%s%s 到信箱" -#: commands.c:706 +#: commands.c:714 msgid " tagged" msgstr " 已標記" -#: commands.c:779 +#: commands.c:787 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:901 +#: commands.c:909 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:910 +#: commands.c:919 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: commands.c:912 +#: commands.c:924 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: commands.c:914 +#: commands.c:926 msgid "not converting" msgstr "沒有轉換" -#: commands.c:914 +#: commands.c:926 msgid "converting" msgstr "轉換中" -#: compose.c:42 +#: compose.c:47 msgid "There are no attachments." msgstr "沒有附件。" -#: compose.c:84 +#: compose.c:89 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:85 remailer.c:483 +#: compose.c:90 remailer.c:487 msgid "Abort" msgstr "中斷" -#: compose.c:89 compose.c:787 +#: compose.c:94 compose.c:668 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: compose.c:90 +#: compose.c:95 msgid "Descrip" msgstr "敘述" -#: compose.c:127 +#: compose.c:132 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "簽名,加密" -#: compose.c:129 +#: compose.c:134 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:131 +#: compose.c:136 msgid "Sign" msgstr "簽名" -#: compose.c:133 +#: compose.c:138 msgid "Clear" msgstr "清除" -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:145 +#, fuzzy +msgid " (inline)" +msgstr "(繼續)\n" + +#: compose.c:147 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr "" + +#: compose.c:155 compose.c:159 msgid " sign as: " msgstr " 簽名的身份是: " -#: compose.c:140 compose.c:144 +#: compose.c:155 compose.c:159 msgid "" msgstr "<預設值>" -#: compose.c:149 +#: compose.c:167 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "加密" -#: compose.c:165 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" - -#: compose.c:166 -msgid "esabf" -msgstr "12345" - -#. sign (a)s -#: compose.c:179 compose.c:269 -msgid "Sign as: " -msgstr "簽名的身份是:" - -#: compose.c:227 -#, fuzzy -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? " -msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" - -#: compose.c:228 -msgid "eswabf" -msgstr "12345" - -#: compose.c:236 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "" - -#: compose.c:238 -msgid "12345f" -msgstr "" - -#: compose.c:351 +#: compose.c:221 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:359 +#: compose.c:229 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: compose.c:402 +#: compose.c:272 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:432 +#: compose.c:302 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:455 +#: compose.c:325 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:722 send.c:1451 +#: compose.c:601 send.c:1486 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:803 +#: compose.c:684 msgid "Attaching selected files..." msgstr "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:814 +#: compose.c:695 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "無法附加 %s!" -#: compose.c:832 +#: compose.c:714 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:870 +#: compose.c:752 msgid "No messages in that folder." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: compose.c:879 +#: compose.c:761 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "請標記您要附加的信件!" -#: compose.c:911 +#: compose.c:793 msgid "Unable to attach!" msgstr "無法附加!" -#: compose.c:958 +#: compose.c:842 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "只重新編碼受影響的文字附件" -#: compose.c:963 +#: compose.c:847 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "這個附件不會被轉換。" -#: compose.c:965 +#: compose.c:849 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "這個附件會被轉換。" -#: compose.c:1036 +#: compose.c:924 msgid "Invalid encoding." msgstr "無效的編碼。" -#: compose.c:1057 +#: compose.c:950 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1110 +#: compose.c:1006 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" -#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910 +#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1141 +#: compose.c:1038 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1051 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1160 +#: compose.c:1057 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1070 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1181 +#: compose.c:1078 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:1236 +#: compose.c:1139 msgid "Postpone this message?" msgstr "延遲寄出這封信件?" -#: compose.c:1293 +#: compose.c:1196 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:1296 +#: compose.c:1199 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:1305 +#: compose.c:1208 msgid "Message written." msgstr "信件已寫入。" -#: compose.c:1317 +#: compose.c:1220 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1342 +#: compose.c:1246 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "" -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:69 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" -#: crypt.c:86 +#: crypt.c:90 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" -#: crypt.c:129 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" - -#: crypt.c:147 -#, fuzzy -msgid "Enter SMIME passphrase:" -msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" - -#: crypt.c:192 -#, fuzzy -msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?" - -#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547 +#. they really want to send it inline... go for it +#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" -#: crypt.c:434 +#. otherwise inline won't work...ask for revert +#: crypt.c:157 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "" + +#. abort +#: crypt.c:159 send.c:1438 +msgid "Mail not sent." +msgstr "信件沒有寄出。" + +#: crypt.c:398 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: crypt.c:653 crypt.c:697 +#: crypt.c:617 crypt.c:661 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: crypt.c:677 crypt.c:717 +#: crypt.c:641 crypt.c:681 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: crypt.c:838 +#: crypt.c:802 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -788,7 +777,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: crypt.c:860 +#: crypt.c:824 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -797,7 +786,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" "\n" -#: crypt.c:900 +#: crypt.c:864 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -807,7 +796,7 @@ msgstr "" "\n" #. Now display the signed body -#: crypt.c:912 +#: crypt.c:876 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -816,7 +805,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: crypt.c:918 +#: crypt.c:882 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -824,7 +813,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: crypt.c:924 +#: crypt.c:888 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -834,227 +823,227 @@ msgstr "" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:157 +#: curs_lib.c:190 msgid "yes" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:158 +#: curs_lib.c:191 msgid "no" msgstr "" #. restore blocking operation -#: curs_lib.c:254 +#: curs_lib.c:287 msgid "Exit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" -#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321 +#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: curs_lib.c:367 +#: curs_lib.c:400 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: curs_lib.c:411 +#: curs_lib.c:444 msgid " ('?' for list): " msgstr " (用 '?' 顯示列表):" -#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641 +#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 msgid "No mailbox is open." msgstr "沒有已開啟信箱。" -#: curs_main.c:48 +#: curs_main.c:52 msgid "There are no messages." msgstr "沒有信件。" -#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40 +#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是唯讀的。" -#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869 +#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" -#: curs_main.c:51 +#: curs_main.c:55 msgid "No visible messages." msgstr "沒有要被顯示的信件。" -#: curs_main.c:244 +#: curs_main.c:248 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!" -#: curs_main.c:251 +#: curs_main.c:255 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。" -#: curs_main.c:256 +#: curs_main.c:260 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "將不會把改變寫入資料夾。" -#: curs_main.c:397 +#: curs_main.c:401 msgid "Quit" msgstr "離開" -#: curs_main.c:400 recvattach.c:51 +#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: curs_main.c:401 query.c:45 +#: curs_main.c:405 query.c:49 msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:402 pager.c:1453 +#: curs_main.c:406 pager.c:1457 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: curs_main.c:403 +#: curs_main.c:407 msgid "Group" msgstr "群組" -#: curs_main.c:492 +#: curs_main.c:496 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: curs_main.c:495 +#: curs_main.c:499 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "這個信箱中有新信件。" -#: curs_main.c:499 +#: curs_main.c:503 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "信箱已被其他途徑更改過。" -#: curs_main.c:617 +#: curs_main.c:621 msgid "No tagged messages." msgstr "沒有標記了的信件。" -#: curs_main.c:653 menu.c:896 +#: curs_main.c:657 menu.c:906 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "正連接到 %s…" -#: curs_main.c:739 +#: curs_main.c:743 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: curs_main.c:745 +#: curs_main.c:749 msgid "Argument must be a message number." msgstr "需要一個信件編號的參數。" -#: curs_main.c:778 +#: curs_main.c:782 msgid "That message is not visible." msgstr "這封信件無法顯示。" -#: curs_main.c:781 +#: curs_main.c:785 msgid "Invalid message number." msgstr "無效的信件編號。" -#: curs_main.c:800 +#: curs_main.c:804 msgid "Delete messages matching: " msgstr "刪除符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:822 +#: curs_main.c:826 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "沒有限制樣式是有效的。" #. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:831 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: curs_main.c:837 +#: curs_main.c:841 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制只符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:869 +#: curs_main.c:873 msgid "Quit Mutt?" msgstr "離開 Mutt?" -#: curs_main.c:948 +#: curs_main.c:952 msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" -#: curs_main.c:962 +#: curs_main.c:966 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反刪除信件的條件:" -#: curs_main.c:970 +#: curs_main.c:974 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反標記信件的條件:" -#: curs_main.c:1046 +#: curs_main.c:1053 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:1048 +#: curs_main.c:1055 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654 +#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s 不是信箱。" -#: curs_main.c:1156 +#: curs_main.c:1165 msgid "Exit Mutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?" -#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215 +#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 msgid "You are on the last message." msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241 +#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 msgid "No undeleted messages." msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286 +#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297 +#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1392 msgid "No new messages" msgstr "沒有新信件" -#: curs_main.c:1383 +#: curs_main.c:1392 msgid "No unread messages" msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: curs_main.c:1384 +#: curs_main.c:1393 msgid " in this limited view" msgstr " 在這限定的瀏覽中" -#: curs_main.c:1405 pager.c:2337 +#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 #, fuzzy msgid "Can't change 'important' flag on POP server." msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" -#: curs_main.c:1529 +#: curs_main.c:1538 msgid "No more threads." msgstr "沒有更多的序列" -#: curs_main.c:1531 +#: curs_main.c:1540 msgid "You are on the first thread." msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069 -#: thread.c:1124 +#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 +#: thread.c:1132 msgid "Threading is not enabled." msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1624 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" -#: curs_main.c:1802 +#: curs_main.c:1811 msgid "Can't edit message on POP server." msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" @@ -1062,7 +1051,7 @@ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:37 +#: edit.c:41 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1102,160 +1091,160 @@ msgstr "" "~?\t\t這訊息\n" ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" -#: edit.c:182 +#: edit.c:186 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d:無效的信件號碼。\n" -#: edit.c:324 +#: edit.c:328 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n" -#: edit.c:382 +#: edit.c:386 msgid "No mailbox.\n" msgstr "沒有信箱。\n" -#: edit.c:386 +#: edit.c:390 msgid "Message contains:\n" msgstr "信件包含:\n" -#: edit.c:390 edit.c:447 +#: edit.c:394 edit.c:451 msgid "(continue)\n" msgstr "(繼續)\n" -#: edit.c:403 +#: edit.c:407 msgid "missing filename.\n" msgstr "遺失了檔名。\n" -#: edit.c:423 +#: edit.c:427 msgid "No lines in message.\n" msgstr "文章中沒有文字。\n" -#: edit.c:440 +#: edit.c:444 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "" -#: edit.c:458 +#: edit.c:462 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n" -#: editmsg.c:74 +#: editmsg.c:78 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "無法建立暫存檔:%s" -#: editmsg.c:84 +#: editmsg.c:90 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: editmsg.c:101 +#: editmsg.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: editmsg.c:116 +#: editmsg.c:122 msgid "Message file is empty!" msgstr "信件檔案是空的!" -#: editmsg.c:123 +#: editmsg.c:129 msgid "Message not modified!" msgstr "沒有改動信件!" -#: editmsg.c:131 +#: editmsg.c:137 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "無法開啟信件檔案:%s" -#: editmsg.c:138 editmsg.c:165 +#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: editmsg.c:196 +#: editmsg.c:203 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s" -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "設定旗標" -#: flags.c:332 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "清除旗標" -#: handler.c:1345 +#: handler.c:1349 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1455 +#: handler.c:1459 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 附件 #%d" -#: handler.c:1467 +#: handler.c:1471 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" -#: handler.c:1527 +#: handler.c:1534 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: handler.c:1528 +#: handler.c:1535 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: handler.c:1560 +#: handler.c:1567 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: handler.c:1578 handler.c:1599 +#: handler.c:1585 handler.c:1606 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: handler.c:1636 +#: handler.c:1643 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" -#: handler.c:1655 +#: handler.c:1662 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1669 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(%s 個位元組) " -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1671 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "已經被刪除了 --]\n" -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1676 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 在 %s --]\n" -#: handler.c:1674 +#: handler.c:1681 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" -#: handler.c:1687 handler.c:1703 +#: handler.c:1694 handler.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1689 +#: handler.c:1696 #, fuzzy msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" @@ -1265,53 +1254,53 @@ msgstr "" "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" "[-- 過期。 --]\n" -#: handler.c:1707 +#: handler.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1815 +#: handler.c:1822 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: handler.c:1825 +#: handler.c:1832 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1872 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1925 +#: handler.c:1933 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " -#: handler.c:1930 +#: handler.c:1938 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" -#: handler.c:1932 +#: handler.c:1940 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" -#: headers.c:173 +#: headers.c:177 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:無法附帶檔案" -#: help.c:278 +#: help.c:282 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "錯誤:請回報這個問題" -#: help.c:320 +#: help.c:324 msgid "" msgstr "<不明的>" -#: help.c:332 +#: help.c:336 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1321,7 +1310,7 @@ msgstr "" "標準功能定義:\n" "\n" -#: help.c:336 +#: help.c:340 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1331,421 +1320,445 @@ msgstr "" "未被定義的功能:\n" "\n" -#: help.c:344 +#: help.c:348 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 的求助" -#: hook.c:242 +#: hook.c:246 +#, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" -#: hook.c:254 +#: hook.c:258 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:不明的 hook type %s" -#: hook.c:260 +#: hook.c:264 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。" -#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411 +#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 msgid "No authenticators available" msgstr "沒有認證方式" -#: imap/auth_anon.c:39 +#: imap/auth_anon.c:43 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "驗證中 (匿名)…" -#: imap/auth_anon.c:69 +#: imap/auth_anon.c:73 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "匿名驗證失敗。" -#: imap/auth_cram.c:44 +#: imap/auth_cram.c:48 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…" -#: imap/auth_cram.c:124 +#: imap/auth_cram.c:128 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。" #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:104 +#: imap/auth_gss.c:105 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "驗證中 (GSSAPI)…" -#: imap/auth_gss.c:267 +#: imap/auth_gss.c:268 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI 驗證失敗。" -#: imap/auth_login.c:34 +#: imap/auth_login.c:38 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "伺服器禁止了登入。" -#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244 +#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 msgid "Logging in..." msgstr "登入中…" -#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287 +#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 msgid "Login failed." msgstr "登入失敗。" -#: imap/auth_sasl.c:112 +#: imap/auth_sasl.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172 +#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533 +#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" -#: imap/browse.c:81 +#: imap/browse.c:85 msgid "Getting namespaces..." msgstr "拿取 namespace 中…" -#: imap/browse.c:90 +#: imap/browse.c:94 msgid "Getting folder list..." msgstr "拿取目錄表中…" -#: imap/browse.c:219 +#: imap/browse.c:223 #, fuzzy msgid "No such folder" msgstr "%s:沒有這種顏色" -#: imap/browse.c:277 +#: imap/browse.c:281 msgid "Create mailbox: " msgstr "製作信箱:" -#: imap/browse.c:282 +#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "信箱一定要有名字。" -#: imap/browse.c:290 +#: imap/browse.c:294 msgid "Mailbox created." msgstr "已完成製造郵箱。" -#: imap/command.c:290 +#: imap/browse.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "製作信箱:" + +#: imap/browse.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "登入失敗: %s" + +#: imap/browse.c:343 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "已完成製造郵箱。" + +#: imap/command.c:294 msgid "Mailbox closed" msgstr "郵箱已經關掉" #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:332 +#: imap/command.c:336 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!" -#: imap/imap.c:147 +#: imap/imap.c:168 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" -#: imap/imap.c:307 +#: imap/imap.c:328 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。" -#: imap/imap.c:398 +#: imap/imap.c:419 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280 +#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300 +#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:564 +#: imap/imap.c:590 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: imap/imap.c:690 +#: imap/imap.c:726 msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" #. STATUS not supported -#: imap/imap.c:744 +#: imap/imap.c:780 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱" #. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206 +#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" -#: imap/imap.c:789 -msgid "Closing connection to IMAP server..." -msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" - -#: imap/imap.c:952 pop.c:461 +#: imap/imap.c:975 pop.c:465 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: imap/imap.c:961 +#: imap/imap.c:984 msgid "Expunge failed" msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: imap/imap.c:976 +#: imap/imap.c:999 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1060 +#: imap/imap.c:1083 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: imap/imap.c:1065 +#: imap/imap.c:1088 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:1099 +#: imap/imap.c:1122 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE 失敗" -#: imap/imap.c:1342 +#: imap/imap.c:1365 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "製作信箱:" -#: imap/imap.c:1354 +#: imap/imap.c:1377 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1356 +#: imap/imap.c:1379 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:74 +#: imap/message.c:94 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。" -#: imap/message.c:84 +#: imap/message.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "無法建立暫存檔 %s" -#: imap/message.c:101 pop.c:206 +#: imap/message.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" + +#: imap/message.c:202 pop.c:210 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:250 pop.c:340 +#: imap/message.c:367 pop.c:344 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" -#: imap/message.c:293 pop.c:377 +#: imap/message.c:410 pop.c:381 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: imap/message.c:466 +#: imap/message.c:589 msgid "Uploading message ..." msgstr "正在上傳信件…" -#: imap/message.c:576 +#: imap/message.c:699 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/message.c:580 +#: imap/message.c:703 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" -#: imap/util.c:239 +#: imap/util.c:241 msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:611 +#: init.c:385 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "" + +#: init.c:678 +#, fuzzy +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "標記符合某個格式的信件" + +#: init.c:680 +#, fuzzy +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "反標記符合某個格式的信件" + +#: init.c:883 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:651 +#: init.c:928 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:714 +#: init.c:1006 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:767 +#: init.c:1059 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:879 +#: init.c:1169 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" -#: init.c:944 +#: init.c:1234 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:953 +#: init.c:1243 +#, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: init.c:959 +#: init.c:1249 +#, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: init.c:998 +#: init.c:1288 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被設定" -#: init.c:998 +#: init.c:1288 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:1201 +#: init.c:1478 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:1226 init.c:1271 +#: init.c:1503 init.c:1548 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:1312 +#: init.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:1338 +#: init.c:1615 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:1375 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: stat: %s" -msgstr "無法讀取:%s" - -#: init.c:1380 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: not a regular file" -msgstr "%s 不是信箱。" - -#: init.c:1395 +#: init.c:1674 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" #. the muttrc source keyword -#: init.c:1411 +#: init.c:1697 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:1412 +#: init.c:1698 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: init.c:1426 +#: init.c:1712 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:1431 +#: init.c:1717 msgid "source: too many arguments" msgstr "source:太多引數" -#: init.c:1482 +#: init.c:1768 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:1871 +#: init.c:2157 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: init.c:1920 +#: init.c:2206 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: init.c:1928 +#: init.c:2214 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: keymap.c:455 +#: keymap.c:463 msgid "Macro loop detected." msgstr "檢測到巨集中有迴圈。" -#: keymap.c:660 keymap.c:668 +#: keymap.c:673 keymap.c:681 msgid "Key is not bound." msgstr "這個鍵還未被定義功能。" -#: keymap.c:672 +#: keymap.c:685 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。" -#: keymap.c:683 +#: keymap.c:696 msgid "push: too many arguments" msgstr "push:太多引數" -#: keymap.c:704 +#: keymap.c:726 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:沒有這個選單" -#: keymap.c:713 +#: keymap.c:741 msgid "null key sequence" msgstr "空的鍵值序列" -#: keymap.c:792 +#: keymap.c:828 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind:太多引數" -#: keymap.c:807 +#: keymap.c:851 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能" -#: keymap.c:830 +#: keymap.c:875 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:886 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro:引數太多" -#: keymap.c:871 +#: keymap.c:922 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:沒有引數" -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:942 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:沒有這個功能" -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:963 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap.c:917 +#: keymap.c:968 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" @@ -2339,210 +2352,215 @@ msgid "{internal}" msgstr "{內部的}" #: keymap_alldefs.h:151 +#, fuzzy +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)" + +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "reply to a message" msgstr "回覆一封信件" -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "用這封信件作為新信件的範本" -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "儲存信件/附件到某個檔案" -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "search for a regular expression" msgstr "用正規表示式尋找" -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "向後搜尋一個正規表示式" -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "search for next match" msgstr "尋找下一個符合的資料" -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料" -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "切換搜尋格式的顏色" -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "在子 shell 執行指令" -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "sort messages" msgstr "信件排序" -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "以相反的次序來做訊息排序" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "tag the current entry" msgstr "標記現在的記錄" -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:165 #, fuzzy msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息" -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "tag the current subthread" msgstr "標記目前的子序列" -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "tag the current thread" msgstr "標記目前的序列" -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "切換信件的 'new' 旗標" -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "切換是否重新寫入郵箱中" -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案" -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "move to the top of the page" msgstr "移到頁首" -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "undelete the current entry" msgstr "取消刪除所在的記錄" -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "取消刪除序列中的所有信件" -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "取消刪除子序列中的所有信件" -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期" -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件" -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "show MIME attachments" msgstr "顯示 MIME 附件" -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "顯示目前有作用的限制樣式" -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "打開/關閉 目前的序列" -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "打開/關閉 所有的序列" -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "attach a PGP public key" msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙" -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "show PGP options" msgstr "顯示 PGP 選項" -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "mail a PGP public key" msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙" -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "verify a PGP public key" msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙" -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "view the key's user id" msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id" -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "check for classic pgp" msgstr "檢查古老的pgp格式" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "同意已建好的鏈結" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器" -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器" -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之" -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "make decrypted copy" msgstr "製作一份解密的拷貝" -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:197 #, fuzzy msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼" -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:198 #, fuzzy msgid "extract supported public keys" msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙" -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:199 #, fuzzy msgid "show S/MIME options" msgstr "顯示 PGP 選項" -#: lib.c:60 +#: lib.c:64 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" -#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114 +#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 msgid "Out of memory!" msgstr "記憶體不足!" -#: main.c:46 +#: main.c:51 msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" @@ -2550,7 +2568,7 @@ msgstr "" "要與開發人員連絡,請寄信給 。\n" "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n" -#: main.c:50 +#: main.c:55 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -2563,7 +2581,7 @@ msgstr "" "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n" -#: main.c:56 +#: main.c:61 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" @@ -2613,7 +2631,7 @@ msgstr "" " 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" " Boston, MA 02111, USA.\n" -#: main.c:94 +#: main.c:99 #, fuzzy msgid "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " @@ -2635,8 +2653,8 @@ msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" -" -H \tspecify a draft file to read header from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the reply\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" @@ -2678,7 +2696,7 @@ msgstr "" " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" " -h\t\t這個說明訊息" -#: main.c:162 +#: main.c:167 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -2686,68 +2704,68 @@ msgstr "" "\n" "編譯選項:" -#: main.c:454 +#: main.c:478 msgid "Error initializing terminal." msgstr "無法初始化終端機。" -#: main.c:559 +#: main.c:583 #, c-format msgid "Debugging at level %d.\n" msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" -#: main.c:561 +#: main.c:585 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" -#: main.c:706 +#: main.c:733 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。製造嗎?" -#: main.c:710 +#: main.c:737 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "無法建立 %s: %s." -#: main.c:755 +#: main.c:782 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "沒有指定接受者。\n" -#: main.c:841 +#: main.c:868 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s:無法附帶檔案。\n" -#: main.c:861 +#: main.c:888 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: main.c:870 +#: main.c:897 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: main.c:897 +#: main.c:924 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱內空無一物。" -#: mbox.c:125 mbox.c:284 +#: mbox.c:129 mbox.c:288 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)" -#: mbox.c:149 mbox.c:206 +#: mbox.c:153 mbox.c:210 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱已損壞了!" -#: mbox.c:658 +#: mbox.c:662 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已損壞!" -#: mbox.c:695 mbox.c:949 +#: mbox.c:699 mbox.c:953 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox.c:704 +#: mbox.c:708 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "無法鎖住信箱!" @@ -2755,11 +2773,11 @@ msgstr "無法鎖住信箱!" #. * messages were found to be changed or deleted. This should #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. #. -#: mbox.c:750 +#: mbox.c:754 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox.c:789 +#: mbox.c:793 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)" @@ -2767,564 +2785,567 @@ msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)" #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:902 +#: mbox.c:906 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox.c:933 +#: mbox.c:937 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox.c:999 +#: mbox.c:1003 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "無法重開信箱!" -#: mbox.c:1037 +#: mbox.c:1041 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "重新開啟信箱中…" -#: menu.c:413 +#: menu.c:416 msgid "Jump to: " msgstr "跳到:" -#: menu.c:422 +#: menu.c:425 msgid "Invalid index number." msgstr "無效的索引編號。" -#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548 -#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033 +#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 +#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 msgid "No entries." msgstr "沒有資料。" -#: menu.c:441 +#: menu.c:447 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "您無法再向下捲動了。" -#: menu.c:457 +#: menu.c:465 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "您無法再向上捲動了。" -#: menu.c:477 +#: menu.c:485 msgid "You are on the last page." msgstr "您現在在最後一頁。" -#: menu.c:499 +#: menu.c:509 msgid "You are on the first page." msgstr "您現在在第一頁。" -#: menu.c:578 +#: menu.c:588 msgid "First entry is shown." msgstr "正在顯示第一項。" -#: menu.c:598 +#: menu.c:608 msgid "Last entry is shown." msgstr "正在顯示最後一項。" -#: menu.c:649 +#: menu.c:659 msgid "You are on the last entry." msgstr "您現在在最後一項。" -#: menu.c:660 +#: menu.c:670 msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:720 pattern.c:1232 +#: menu.c:730 pattern.c:1242 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:721 pattern.c:1233 +#: menu.c:731 pattern.c:1243 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:731 pattern.c:1265 +#: menu.c:741 pattern.c:1275 msgid "No search pattern." msgstr "沒有搜尋格式。" -#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330 +#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" -#: menu.c:885 +#: menu.c:895 msgid "No tagged entries." msgstr "沒有已標記的記錄。" -#: menu.c:990 +#: menu.c:1000 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" -#: menu.c:995 +#: menu.c:1005 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" -#: menu.c:1036 +#: menu.c:1046 msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支援標記功能。" -#: mh.c:655 +#: mh.c:663 mh.c:900 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "讀取 %s… %d" -#: mh.c:1041 +#: mh.c:1151 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:846 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:835 +#: muttlib.c:846 msgid "yna" msgstr "" -#: muttlib.c:851 +#: muttlib.c:862 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:857 +#: muttlib.c:868 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:880 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#: muttlib.c:869 +#: muttlib.c:880 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1171 +#: muttlib.c:1199 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: muttlib.c:1180 +#: muttlib.c:1208 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" -#: muttlib.c:1186 +#: muttlib.c:1214 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s ?" -#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143 +#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: mutt_socket.c:261 +#: mutt_socket.c:271 msgid "SSL is unavailable." msgstr "沒有 SSL 功能" -#: mutt_socket.c:292 +#: mutt_socket.c:302 msgid "Preconnect command failed." msgstr "預先連接指令失敗。" -#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377 +#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473 +#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "" -#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480 +#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "正在尋找 %s…" -#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487 +#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "找不到主機 \"%s\"" -#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496 +#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "正連接到 %s…" -#: mutt_socket.c:519 +#: mutt_socket.c:529 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "無法連線到 %s (%s)。" # Well, I don't know how to translate the word "entropy" -#: mutt_ssl.c:170 +#: mutt_ssl.c:175 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:194 +#: mutt_ssl.c:199 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:202 +#: mutt_ssl.c:207 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s 的權限不安全!" -#: mutt_ssl.c:221 +#: mutt_ssl.c:226 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:315 +#: mutt_ssl.c:322 msgid "I/O error" msgstr "" -#: mutt_ssl.c:318 -msgid "unspecified protocol error" -msgstr "" - -#: mutt_ssl.c:324 +#: mutt_ssl.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: mutt_ssl.c:333 +#: mutt_ssl.c:340 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: mutt_ssl.c:341 +#: mutt_ssl.c:348 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" -#: mutt_ssl.c:381 +#: mutt_ssl.c:388 msgid "Unknown" msgstr "不清楚" -#: mutt_ssl.c:406 +#: mutt_ssl.c:413 +#, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "【無法計算】" -#: mutt_ssl.c:424 +#: mutt_ssl.c:431 msgid "[invalid date]" msgstr "【無效的日期】" -#: mutt_ssl.c:499 +#: mutt_ssl.c:506 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:513 msgid "Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: mutt_ssl.c:579 +#: mutt_ssl.c:586 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: mutt_ssl.c:590 +#: mutt_ssl.c:597 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: mutt_ssl.c:601 +#: mutt_ssl.c:608 +#, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: mutt_ssl.c:602 +#: mutt_ssl.c:609 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: mutt_ssl.c:604 +#: mutt_ssl.c:611 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: mutt_ssl.c:610 +#: mutt_ssl.c:617 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: mutt_ssl.c:612 +#: mutt_ssl.c:619 msgid "SSL Certificate check" msgstr "SSL 驗証測試" -#: mutt_ssl.c:615 +#: mutt_ssl.c:622 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: mutt_ssl.c:616 +#: mutt_ssl.c:623 msgid "roa" msgstr "123" -#: mutt_ssl.c:620 +#: mutt_ssl.c:627 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: mutt_ssl.c:621 +#: mutt_ssl.c:628 msgid "ro" msgstr "12" -#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410 +#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 msgid "Exit " msgstr "離開 " -#: mutt_ssl.c:652 +#: mutt_ssl.c:659 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: mutt_ssl.c:657 +#: mutt_ssl.c:664 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" -#: mx.c:116 +#: mx.c:120 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?" -#: mx.c:128 +#: mx.c:132 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n" -#: mx.c:186 +#: mx.c:190 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!" -#: mx.c:192 +#: mx.c:196 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: mx.c:220 +#: mx.c:224 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "嘗試 flock 時超過時間!" -#: mx.c:227 +#: mx.c:231 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" -#: mx.c:591 +#: mx.c:595 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "無法鎖住 %s。\n" -#: mx.c:675 +#: mx.c:679 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "讀取 %s 中…" -#: mx.c:775 +#: mx.c:779 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" -#: mx.c:808 +#: mx.c:812 #, c-format msgid "Could not synchronize mailbox %s!" msgstr "無法與 %s 信箱同步!" -#: mx.c:874 +#: mx.c:878 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: mx.c:890 mx.c:1146 +#: mx.c:894 mx.c:1150 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" -#: mx.c:914 +#: mx.c:918 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: mx.c:973 mx.c:1137 +#: mx.c:977 mx.c:1141 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱沒有變動。" -#: mx.c:1009 +#: mx.c:1013 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:1012 mx.c:1184 +#: mx.c:1016 mx.c:1188 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:1122 +#: mx.c:1126 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: mx.c:1124 +#: mx.c:1128 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" -#: mx.c:1126 +#: mx.c:1130 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" # How to translate? -#: mx.c:1181 +#: mx.c:1185 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "" -#: mx.c:1490 +#: mx.c:1494 msgid "Can't write message" msgstr "無法寫信件" -#: mx.c:1535 +#: mx.c:1539 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: pager.c:53 +#: pager.c:57 msgid "Not available in this menu." msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" -#: pager.c:1446 +#: pager.c:1450 msgid "PrevPg" msgstr "上一頁" -#: pager.c:1447 +#: pager.c:1451 msgid "NextPg" msgstr "下一頁" -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1455 msgid "View Attachm." msgstr "顯示附件。" -#: pager.c:1454 +#: pager.c:1458 msgid "Next" msgstr "下一個" #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137 +#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "現正顯示最下面的信件。" -#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885 +#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 msgid "Top of message is shown." msgstr "現正顯示最上面的信件。" -#: pager.c:1954 +#: pager.c:1960 msgid "Reverse search: " msgstr "反向搜尋:" -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1961 msgid "Search: " msgstr "搜尋:" -#: pager.c:2075 +#: pager.c:2081 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現正顯示說明文件。" -#: pager.c:2104 +#: pager.c:2110 msgid "No more quoted text." msgstr "不能有再多的引言。" -#: pager.c:2117 +#: pager.c:2123 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" -#: parse.c:597 +#: parse.c:602 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" -#: pattern.c:238 +#: pattern.c:244 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表達式有錯誤:%s" -#: pattern.c:348 +#: pattern.c:354 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "無效的日子:%s" -#: pattern.c:362 +#: pattern.c:368 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "無效的月份:%s" #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:514 +#: pattern.c:520 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "無效的相對日期:%s" -#: pattern.c:528 +#: pattern.c:534 msgid "error in expression" msgstr "表達式有錯誤" -#: pattern.c:734 pattern.c:842 +#: pattern.c:740 pattern.c:848 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:788 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c:無效的指令" -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:794 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: pattern.c:801 +#: pattern.c:807 +#, c-format msgid "missing parameter" msgstr "錯失參數" -#: pattern.c:817 +#: pattern.c:823 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: pattern.c:849 +#: pattern.c:855 msgid "empty pattern" msgstr "空的格式" -#: pattern.c:1051 +#: pattern.c:1061 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" -#: pattern.c:1120 pattern.c:1251 +#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: pattern.c:1134 +#: pattern.c:1144 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: pattern.c:1196 +#: pattern.c:1206 msgid "No messages matched criteria." msgstr "沒有郵件符合要求。" -#: pattern.c:1289 +#: pattern.c:1299 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:1300 +#: pattern.c:1310 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:1322 +#: pattern.c:1332 msgid "Search interrupted." msgstr "搜尋已被中斷。" -#: pgp.c:73 +#: pgp.c:90 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" + +#: pgp.c:104 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" -#: pgp.c:308 +#: pgp.c:344 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755 +#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3332,7 +3353,7 @@ msgstr "" "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: pgp.c:352 +#: pgp.c:394 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3340,11 +3361,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: pgp.c:354 +#: pgp.c:396 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: pgp.c:356 +#: pgp.c:398 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3352,25 +3373,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: pgp.c:381 +#: pgp.c:423 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: pgp.c:383 +#: pgp.c:425 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: pgp.c:385 +#: pgp.c:427 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: pgp.c:412 +#: pgp.c:454 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3378,12 +3399,12 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: pgp.c:662 +#: pgp.c:704 #, fuzzy msgid "Internal error. Inform ." msgstr "內部錯誤。聯絡 。" -#: pgp.c:722 +#: pgp.c:764 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3391,7 +3412,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: pgp.c:821 +#: pgp.c:873 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -3399,11 +3420,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n" "\n" -#: pgp.c:834 +#: pgp.c:886 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: pgp.c:843 +#: pgp.c:895 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3411,482 +3432,514 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: pgp.c:863 +#: pgp.c:915 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: pgp.c:913 +#: pgp.c:965 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: pgp.c:1057 +#: pgp.c:1109 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781 +#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: pgp.c:1345 +#: pgp.c:1397 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能執行 PGP" -#: pgpinvoke.c:303 +#: pgp.c:1496 +#, fuzzy, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" + +#: pgp.c:1497 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "" + +#: pgp.c:1497 +msgid "(i)nline" +msgstr "" + +#: pgp.c:1499 +#, fuzzy +msgid "esabifc" +msgstr "1234i5" + +#. sign (a)s +#: pgp.c:1514 smime.c:1981 +msgid "Sign as: " +msgstr "簽名的身份是:" + +#: pgpinvoke.c:307 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" -#: pgpkey.c:486 +#: pgpkey.c:490 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:512 smime.c:412 +#: pgpkey.c:516 smime.c:433 msgid "Select " msgstr "選擇 " #. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:515 +#: pgpkey.c:519 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: pgpkey.c:528 +#: pgpkey.c:532 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: pgpkey.c:530 +#: pgpkey.c:534 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741 +#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735 +#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" -#: pgpkey.c:576 +#: pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: pgpkey.c:596 +#: pgpkey.c:600 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: pgpkey.c:608 +#: pgpkey.c:612 #, fuzzy msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" -#: pgpkey.c:612 +#: pgpkey.c:616 msgid "ID has undefined validity." msgstr "" -#: pgpkey.c:615 +#: pgpkey.c:619 #, fuzzy msgid "ID is not valid." msgstr "這個 ID 不可接受。" -#: pgpkey.c:618 +#: pgpkey.c:622 #, fuzzy msgid "ID is only marginally valid." msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" -#: pgpkey.c:622 +#: pgpkey.c:626 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: pgpkey.c:720 +#: pgpkey.c:724 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: pgpkey.c:748 +#: pgpkey.c:752 msgid "Invoking pgp..." msgstr "啟動 pgp…" -#: pgpkey.c:773 +#: pgpkey.c:777 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951 +#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: pop.c:86 pop_lib.c:197 +#: pop.c:90 pop_lib.c:201 +#, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" -#: pop.c:113 +#: pop.c:117 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!" -#: pop.c:194 pop_lib.c:199 +#: pop.c:198 pop_lib.c:203 +#, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。" -#: pop.c:243 pop.c:558 +#: pop.c:247 pop.c:562 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:274 +#: pop.c:278 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "正在拿取信件…" -#: pop.c:411 +#: pop.c:415 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "無法把信件寫到暫存檔!" -#: pop.c:513 pop.c:578 +#: pop.c:517 pop.c:582 msgid "Checking for new messages..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: pop.c:542 +#: pop.c:546 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP 主機沒有被定義。" -#: pop.c:606 +#: pop.c:610 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP 信箱中沒有新的信件" -#: pop.c:613 +#: pop.c:617 msgid "Delete messages from server?" msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?" -#: pop.c:615 +#: pop.c:619 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…" -#: pop.c:657 +#: pop.c:661 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" -#: pop.c:661 +#: pop.c:665 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" -#: pop.c:684 pop_lib.c:356 +#: pop.c:688 pop_lib.c:364 msgid "Server closed connection!" msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" -#: pop_auth.c:89 +#: pop_auth.c:93 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "驗證中 (SASL)…" -#: pop_auth.c:205 +#: pop_auth.c:209 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: pop_auth.c:229 +#: pop_auth.c:233 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP 驗證失敗。" -#: pop_auth.c:264 +#: pop_auth.c:268 +#, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 USER 指令。" -#: pop_lib.c:195 +#: pop_lib.c:199 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "無法把信件留在伺服器上。" -#: pop_lib.c:225 +#: pop_lib.c:229 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: pop_lib.c:370 +#: pop_lib.c:378 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: pop_lib.c:536 +#: pop_lib.c:544 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在檢查信件的指引 …" -#: pop_lib.c:560 +#: pop_lib.c:568 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" -#: postpone.c:163 +#: postpone.c:167 msgid "Postponed Messages" msgstr "信件已經被延遲寄出" -#: postpone.c:243 postpone.c:252 +#: postpone.c:247 postpone.c:256 msgid "No postponed messages." msgstr "沒有被延遲寄出的信件。" -#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488 +#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 msgid "Illegal PGP header" msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: postpone.c:479 +#: postpone.c:483 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不合規定的 PGP 標頭" -#: postpone.c:554 +#: postpone.c:556 +#, fuzzy +msgid "Decrypting message..." +msgstr "拿取信件中…" + +#: postpone.c:565 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "登入失敗。" -#: query.c:46 +#: query.c:50 msgid "New Query" msgstr "新的查詢" -#: query.c:47 +#: query.c:51 msgid "Make Alias" msgstr "製作別名" -#: query.c:48 +#: query.c:52 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: query.c:95 +#: query.c:99 msgid "Waiting for response..." msgstr "等待回應中…" -#: query.c:231 query.c:259 +#: query.c:235 query.c:263 msgid "Query command not defined." msgstr "查詢指令尚未定義。" -#: query.c:286 +#: query.c:290 +#, c-format msgid "Query" msgstr "查詢" #. Prompt for Query -#: query.c:299 query.c:324 +#: query.c:303 query.c:328 msgid "Query: " msgstr "查詢:" -#: query.c:307 query.c:333 +#: query.c:311 query.c:337 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "查詢 '%s'" -#: recvattach.c:52 +#: recvattach.c:56 msgid "Pipe" msgstr "管線" -#: recvattach.c:53 +#: recvattach.c:57 msgid "Print" msgstr "顯示" -#: recvattach.c:431 +#: recvattach.c:435 msgid "Saving..." msgstr "儲存中…" -#: recvattach.c:434 recvattach.c:523 +#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 msgid "Attachment saved." msgstr "附件已被儲存。" -#: recvattach.c:535 +#: recvattach.c:539 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?" -#: recvattach.c:553 +#: recvattach.c:557 msgid "Attachment filtered." msgstr "附件被過濾掉。" -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:624 msgid "Filter through: " msgstr "經過過濾:" -#: recvattach.c:620 +#: recvattach.c:624 msgid "Pipe to: " msgstr "導引至:" -#: recvattach.c:655 +#: recvattach.c:659 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:724 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "是否要列印標記起來的附件?" -#: recvattach.c:720 +#: recvattach.c:724 msgid "Print attachment?" msgstr "是否要列印附件?" -#: recvattach.c:938 +#: recvattach.c:957 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvattach.c:951 +#: recvattach.c:970 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: recvattach.c:987 +#: recvattach.c:1006 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "沒有部件!" -#: recvattach.c:1048 +#: recvattach.c:1067 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。" -#: recvattach.c:1056 +#: recvattach.c:1075 #, fuzzy msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" -#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092 +#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支援刪除多重附件" -#: recvcmd.c:43 +#: recvcmd.c:47 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。" -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:217 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: recvcmd.c:213 +#: recvcmd.c:217 #, fuzzy msgid "Error bouncing messages!" msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: recvcmd.c:413 +#: recvcmd.c:417 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "無法開啟暫存檔 %s" -#: recvcmd.c:444 +#: recvcmd.c:448 msgid "Forward as attachments?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: recvcmd.c:458 +#: recvcmd.c:462 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" -#: recvcmd.c:583 +#: recvcmd.c:587 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?" -#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841 +#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "無法建立 %s." -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:728 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:745 send.c:707 +#: recvcmd.c:749 send.c:715 msgid "No mailing lists found!" msgstr "沒有找到郵寄論壇!" -#: recvcmd.c:820 +#: recvcmd.c:824 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" -#: remailer.c:480 +#: remailer.c:484 msgid "Append" msgstr "加上" -#: remailer.c:481 +#: remailer.c:485 msgid "Insert" msgstr "加入" -#: remailer.c:482 +#: remailer.c:486 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:488 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:516 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!" -#: remailer.c:538 +#: remailer.c:542 msgid "Select a remailer chain." msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結" -#: remailer.c:598 +#: remailer.c:602 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器" -#: remailer.c:628 +#: remailer.c:632 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件" -#: remailer.c:651 +#: remailer.c:655 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。" -#: remailer.c:661 +#: remailer.c:665 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。" -#: remailer.c:671 +#: remailer.c:675 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。" -#: remailer.c:710 +#: remailer.c:714 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" -#: remailer.c:734 +#: remailer.c:738 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" -#: remailer.c:768 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: rfc1524.c:159 +#: rfc1524.c:163 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄" -#: rfc1524.c:391 +#: rfc1524.c:395 msgid "No mailcap path specified" msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" -#: rfc1524.c:419 +#: rfc1524.c:423 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" -#: score.c:71 +#: score.c:75 msgid "score: too few arguments" msgstr "分數:太少的引數" -#: score.c:80 +#: score.c:84 msgid "score: too many arguments" msgstr "分數:太多的引數" -#: send.c:247 +#: send.c:252 msgid "No subject, abort?" msgstr "沒有標題,要不要中斷?" -#: send.c:249 +#: send.c:254 msgid "No subject, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" @@ -3895,12 +3948,12 @@ msgstr "沒有標題,正在中斷中。" #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:483 +#: send.c:488 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "要回覆給 %s%s?" -#: send.c:517 +#: send.c:522 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" @@ -3908,240 +3961,240 @@ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:682 +#: send.c:690 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" -#: send.c:733 +#: send.c:741 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:738 +#: send.c:746 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:748 +#: send.c:756 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "無法包含所有要求的信件!" -#: send.c:762 +#: send.c:770 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:766 +#: send.c:774 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" #. If the user is composing a new message, check to see if there #. * are any postponed messages first. #. -#: send.c:1062 +#: send.c:1070 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:1336 +#: send.c:1369 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1359 +#: send.c:1394 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:1361 +#: send.c:1396 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#. abort -#: send.c:1403 -msgid "Mail not sent." -msgstr "信件沒有寄出。" - -#: send.c:1430 +#: send.c:1465 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延遲寄出。" -#: send.c:1439 +#: send.c:1474 msgid "No recipients are specified!" msgstr "沒有指定接受者!" -#: send.c:1444 +#: send.c:1479 msgid "No recipients were specified." msgstr "沒有指定接受者。" -#: send.c:1460 +#: send.c:1495 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:1464 +#: send.c:1499 msgid "No subject specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1526 +#: send.c:1561 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:1667 +#: send.c:1702 msgid "Could not send the message." msgstr "無法寄出信件。" -#: send.c:1672 +#: send.c:1707 msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" -#: send.c:1672 +#: send.c:1707 msgid "Sending in background." msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: sendlib.c:464 +#: sendlib.c:468 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" -#: sendlib.c:494 +#: sendlib.c:498 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s 已經不存在!" -#: sendlib.c:916 +#: sendlib.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s 不是信箱。" -#: sendlib.c:1085 +#: sendlib.c:1089 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: sendlib.c:2053 +#: sendlib.c:2060 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" -#: sendlib.c:2059 +#: sendlib.c:2066 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的輸出" -#: sendlib.c:2263 +#: sendlib.c:2272 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: signal.c:39 +#: signal.c:43 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s… 正在離開。\n" -#: signal.c:42 signal.c:45 +#: signal.c:46 signal.c:49 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n" -#: signal.c:47 +#: signal.c:51 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" -#: smime.c:300 +#: smime.c:111 +#, fuzzy +msgid "Enter SMIME passphrase:" +msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" + +#: smime.c:321 msgid "Trusted " msgstr "" -#: smime.c:303 +#: smime.c:324 msgid "Verified " msgstr "" -#: smime.c:306 +#: smime.c:327 msgid "Unverified" msgstr "" -#: smime.c:309 +#: smime.c:330 #, fuzzy msgid "Expired " msgstr "離開 " -#: smime.c:312 +#: smime.c:333 msgid "Revoked " msgstr "" -#: smime.c:315 +#: smime.c:336 #, fuzzy msgid "Invalid " msgstr "無效的月份:%s" -#: smime.c:318 +#: smime.c:339 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "不清楚" -#: smime.c:347 +#: smime.c:368 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: smime.c:370 +#: smime.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609 +#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "" -#: smime.c:523 smime.c:592 +#: smime.c:545 smime.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: smime.c:526 smime.c:595 +#: smime.c:548 smime.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: smime.c:621 +#: smime.c:637 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" -#: smime.c:787 +#: smime.c:796 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119 +#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: smime.c:1197 +#: smime.c:1206 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: smime.c:1200 +#: smime.c:1209 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" #. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1343 +#: smime.c:1352 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "" -#: smime.c:1381 +#: smime.c:1390 #, fuzzy msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: smime.c:1426 +#: smime.c:1433 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: smime.c:1464 +#: smime.c:1471 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: smime.c:1629 smime.c:1751 +#: smime.c:1636 smime.c:1758 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4150,26 +4203,26 @@ msgstr "" "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: smime.c:1712 smime.c:1722 +#: smime.c:1719 smime.c:1729 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: smime.c:1755 +#: smime.c:1762 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: smime.c:1758 +#: smime.c:1765 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: smime.c:1822 +#: smime.c:1829 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4178,7 +4231,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: smime.c:1824 +#: smime.c:1831 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4187,27 +4240,66 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: sort.c:202 +#: smime.c:1935 +#, fuzzy +msgid "" +"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " +msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" + +#: smime.c:1936 +#, fuzzy +msgid "eswabfc" +msgstr "12345" + +#: smime.c:1945 +msgid "" +"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +msgstr "" + +#: smime.c:1947 +msgid "12345f" +msgstr "" + +#: smime.c:1971 +msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." +msgstr "" + +#: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "信箱排序中…" -#: sort.c:239 +#: sort.c:296 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" -#: status.c:102 +#: status.c:106 msgid "(no mailbox)" msgstr "(沒有信箱)" -#: thread.c:1081 +#: thread.c:1089 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: thread.c:1087 +#: thread.c:1095 msgid "Parent message is not available." msgstr "主信件不存在。" +#, fuzzy +#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" +#~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?" + +#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." +#~ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: stat: %s" +#~ msgstr "無法讀取:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: not a regular file" +#~ msgstr "%s 不是信箱。" + #, fuzzy #~ msgid "Invoking OpenSSL..." #~ msgstr "啟動 pgp…"