remove dead strings.
authorPierre Habouzit <madcoder@debian.org>
Mon, 28 May 2007 17:23:14 +0000 (19:23 +0200)
committerPierre Habouzit <madcoder@debian.org>
Mon, 28 May 2007 17:23:14 +0000 (19:23 +0200)
Signed-off-by: Pierre Habouzit <madcoder@debian.org>
27 files changed:
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/fr.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index f2fff67..2281294 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3883,1400 +3883,3 @@ msgstr "yes"
 #: muttlib.c:227
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 #: muttlib.c:227
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
-#~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
-#~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
-#~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
-#~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
-#~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ïàðàìåòðè:\n"
-#~ "  -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
-#~ "  -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
-#~ "  -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
-#~ "  -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
-#~ "  -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
-#~ "  -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
-#~ "  -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
-#~ "  -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
-#~ "  -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
-#~ "  -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
-#~ "  -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
-#~ "  -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
-#~ "  -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
-#~ "  -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
-#~ "èíòåðâàëè)\n"
-#~ "  -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
-#~ "  -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
-#~ "  -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
-#~ "  -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
-#~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
-#~ "  -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s å âêëþ÷åí"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà  (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Êîìàíäà: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
-#~ "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍΠÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
-#~ "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
-#~ "org>\n"
-#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
-#~ "ïðåäëîæåíèÿ\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
-#~ "    ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
-#~ "ïóáëèêóâàíè\n"
-#~ "    îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
-#~ "èëè\n"
-#~ "    (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
-#~ "    íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
-#~ "ãàðàíöèÿ\n"
-#~ "    ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒΠȠÄÀ ÁÈËΠÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
-#~ "    Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
-#~ "    çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
-#~ "Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
-#~ "íå ïðèëîæåíà)"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Èçòåêúë   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Íåâàëèäåí   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Íåâàëèäåí   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Íåâàëèäåí   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr " ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP êëþ÷ %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Àíóëèðàí   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå"
-#~ "(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå   "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "íåèçâåñòíî"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Íåèçâåñòåí   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Íåïðîâåðåí"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà "
-#~ "%s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Ïðîâåðåí   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî "
-#~ "ïîïðàâèòå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
-#~ "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌΠâúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "capitalize the word"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "esabf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "ewsabf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "eswabf"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "no certfile"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "òîçè åêðàí"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr ""
-#~ "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{âúòðåøíî}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
-#~ "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
-#~ "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
-#~ "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
-#~ "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è "
-#~ "çàãëàâíèòå ÷àñòè\n"
-#~ "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
-#~ "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
-#~ "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è "
-#~ "çàãëàâíèòå ÷àñòè\n"
-#~ "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
-#~ "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
-#~ "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
-#~ "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
-#~ "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
-#~ "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
-#~ "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
-#~ "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
-#~ "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
-#~ ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
index 22186d1..b0eb68f 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4026,1427 +4026,3 @@ msgstr "sí"
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: mutt [-nRyzZ] [-e ORDRE] [-F FITXER] [-m TIPUS] [-f FITXER]\n"
-#~ "            mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -Q VAR [-Q VAR] [...]\n"
-#~ "            mutt [-nR] [-e ORDRE] [-F FITXER] -A ÀLIES [-A ÀLIES] [...]\n"
-#~ "            mutt [-nx] [-e ORDRE] [-a FITXER] [-F FITXER] [-H FITXER]\n"
-#~ "                 [-i FITXER] [-s ASSUMPTE] [-b ADREÇA] [-c ADREÇA] "
-#~ "ADREÇA...\n"
-#~ "            mutt [-n] [-e ORDRE] [-F FITXER] -p\n"
-#~ "            mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcions:\n"
-#~ "  -A ÀLIES             Expandeix l'ÀLIES indicat.\n"
-#~ "  -a FITXER            Adjunta un FITXER al missatge.\n"
-#~ "  -b ADREÇA            Indica una ADREÇA per la còpia cega (BCC).\n"
-#~ "  -c ADREÇA            Indica una ADREÇA per la còpia (CC).\n"
-#~ "  -e ORDRE             Indica una ORDRE a executar abans de la "
-#~ "inicialització.\n"
-#~ "  -f FITXER            Indica quina bústia llegir.\n"
-#~ "  -F FITXER            Indica un FITXER «muttrc» alternatiu.\n"
-#~ "  -H FITXER            Indica un FITXER esborrany d'on llegir la "
-#~ "capçalera i el\n"
-#~ "                       cos.\n"
-#~ "  -i FITXER            Indica un FITXER que Mutt inclourà en el cos.\n"
-#~ "  -m TIPUS             Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n"
-#~ "  -n                   Fa que Mutt no llija el fitxer «Muttrc» del "
-#~ "sistema.\n"
-#~ "  -p                   Recupera un missatge posposat.\n"
-#~ "  -Q VARIABLE          Consulta el valor d'una VARIABLE de configuració.\n"
-#~ "  -R                   Obri la bústia en mode de només lectura.\n"
-#~ "  -s ASSUMPTE          Indica l'ASSUMPTE (entre cometes si porta "
-#~ "espais).\n"
-#~ "  -v                   Mostra la versió i les definicions de "
-#~ "compiŀlació.\n"
-#~ "  -x                   Simula el mode d'enviament de «mailx».\n"
-#~ "  -y                   Selecciona una bústia de la vostra llista "
-#~ "«mailboxes».\n"
-#~ "  -z                   Ix immediatament si no hi ha missatges en la "
-#~ "bústia.\n"
-#~ "  -Z                   Obri la primera bústia amb missatges nous, i ix\n"
-#~ "                       immediatament si no n'hi ha cap.\n"
-#~ "  -h                   Mostra aquest missatge d'ajuda."
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (data actual: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "La bústia és de només lectura."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: El número de missatge no és vàlid.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "«%s» no té uns permissos segurs!"
-
-# ivb (2001/11/24)
-# ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "«%s» està activada."
-
-# ivb (2001/11/24)
-# ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "«%s» no està activada."
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Eixint.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: L'ordre de l'editor no és coneguda («~?» per ajuda).\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: El mètode d'ordenació no és conegut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Termineu el missatge amb . a soles en una línia)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(continuar)\n"
-
-# Ull!  La mateixa clau que «PGP/MIME».  ivb
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "en lín(i)a"
-
-# 1: DES, 2: DES triple, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, o per (d)efecte  ivb
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: DES triple, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, o per (d)efecte? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "accepta la cadena construïda"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "L'autenticació anònima ha fallat."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "afig un redistribuïdor a la cadena"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "S'està autenticant (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "S'està autenticant (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "S'està autenticant (anònimament)..."
-
-# El primer camp és una capçalera de correu.  ivb
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "L'IDN de «%s» no és vàlid: «%s»\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "L'autenticació CRAM-MD5 ha fallat."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "No es pot canviar el senyalador «important» en un servidor POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear «%s»."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "No s'ha pogut invocar PGP."
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «/dev/null»."
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el subprocés OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el subprocés PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»."
-
-# Encara no s'ha signat.  ivb
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "No es pot signar: no s'ha indicat cap clau.  Useu «signa com a»."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "S'ha rebut el senyal %d... Eixint.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "El servidor no suporta l'ordre «USER»."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Ordre: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins i d'altres.\n"
-#~ "Mutt s'ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més "
-#~ "detalls.\n"
-#~ "Mutt és programari lliure i podeu, si voleu, redistribuir-lo sota certes\n"
-#~ "condicions; useu «mutt -vv» per obtenir-ne més detalls.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright © 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright © 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright © 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright © 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright © 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright © 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Moltes altres persones que no s'hi mencionen han contribuït amb gran "
-#~ "quantitat\n"
-#~ "de codi, solucions i suggeriments.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-#~ "sota\n"
-#~ "    els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n"
-#~ "    publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
-#~ "    Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, "
-#~ "però\n"
-#~ "    SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de "
-#~ "COMERCIABILITAT\n"
-#~ "    o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública\n"
-#~ "    General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
-#~ "    juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
-#~ "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
-#~ "    MA  02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el missatge."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el missatge."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la bústia «%s»!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "No es va definir «DEBUG» en la compiŀlació. Es descarta l'opció.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "S'activa la depuració a nivell %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "esborra un redistribuïdor de la cadena"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Entreu la frase clau de PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Entreu la frase clau d'S/MIME:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Entreu l'ID de clau: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Error en la línia d'ordres: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Error: No s'ha pogut crear el subprocés OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Expirat     "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "No s'ha pogut extraure l'entropia suficient del vostre sistema."
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "S'està recollint la clau PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "S'està plenant la piscina d'entropia «%s»...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Empremta digital: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "La primera entrada ja és visible."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "L'ordre de preconnexió (preconnect) ha fallat."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "L'autenticació GSSAPI ha fallat."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "Error d'E/S"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "inserta un redistribuïdor en la cadena"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria."
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Desbordament enter -- no s'ha pogut reservar memòria."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Error intern. Informeu <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "No vàlid    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "La data relativa no és vàlida: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "No vàlid    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "cerca una expressió regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "No vàlid    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "cerca una expressió regular"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "S'està invocant «pgp»..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "L'ordre LOGIN no es troba habilitada en aquest servidor."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "L'última entrada ja és visible."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "La bústia és corrupta!"
-
-# S'ha intentat però ha fallat.  ivb
-# ABREUJAT!  ivb
-# No s'ha pogut enviar el missatge en línia.  Voleu recórrer a usar PGP/MIME?
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut enviar el missatge en línia.  Voleu recórrer a usar PGP/"
-#~ "MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Contingut del missatge:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap certificat (vàlid) per %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "El missatge no conté cap línia.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "No hi ha cap bústia activa.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "No s'ha definit cap bústia d'entrada."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "No s'ha indicat cap camí a «mailcap»."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "cerca una expressió regular"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "No resta memòria!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, o en (c)lar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, o en (c)lar? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Clau PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "S'ha esborrat de la memòria la frase clau de PGP."
-
-# Ull!  La mateixa clau que «en línia».  ivb
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "S'han esborrat de la memòria la o les frases clau."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Per favor, entreu l'ID de la clau: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "cerca una expressió regular"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Revocat     "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, o en (c)"
-#~ "lar? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "No es pot marcar."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Comprovació del certificat SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "La connexió SSL usa «%s» (%s)."
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "S'ha inhabilitat l'SSL per manca d'entropia."
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "La negociació d'SSL ha fallat: %s."
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL no es troba disponible."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Voleu protegir la connexió usant TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "selecciona l'element següent de la cadena"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "selecciona l'element anterior de la cadena"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "El certificat del servidor ha expirat."
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per contactar amb els desenvolupadors, per favor envieu un correu a\n"
-#~ "<mutt-dev@mutt.org>.  Per informar d'un error, per favor useu la "
-#~ "utilitat\n"
-#~ "flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "activa o desactiva la visualització de les subparts"
-
-# Es refereixen a un certificat -> masculí, singular.  ivb
-# La longitud crec que no és fonamental, si totes són iguals.  ivb
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Confiat     "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Aquest servidor no permet afegir a les bústies IMAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut adjuntar «%s»!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: No s'ha pogut adjuntar el fitxer."
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada del servidor: %s"
-
-# ivb (2001/12/02)
-# ivb  Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa,
-# ivb  localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinò tot el contrari.
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut/da"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Desconegut  "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "No verificat"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Voleu usar l'ID (no verificat!) «%s» per %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Voleu usar l'ID «%s» per %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Verficat    "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Avís: No s'ha trobat el certificat intermig."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avís: Encara no heu decidit confiar en l'ID «%s». (Premeu una tecla.)"
-
-# La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l'enterior.  ivb
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Aquesta és l'eixida de %s%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Final de l'eixida d'OpenSSL. --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Final de l'eixida de PGP. --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés OpenSSL! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Error: No s'ha pogut crear el subprocés PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "afig els resultats d'una consulta nova als resultats actuals"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica la funció següent als missatges marcats"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "adjunta una clau pública PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "adjunta fitxers a aquest missatge"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "adjunta missatges a aquest missatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "adjunta missatges a aquest missatge"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "posa la primera lletra de la paraula en majúscula"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "canvia de directori"
-
-# ivb (2001/12/02)
-# ivb  Es refereix al format del missatge.
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "comprova si s'ha usat el PGP clàssic"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "comprova si hi ha correu nou en les bústies"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "elimina un senyalador d'estat d'un missatge"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "neteja i redibuixa la pantalla"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "plega o desplega tots els fils"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "plega o desplega el fil actual"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "completa una adreça fent una consulta"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "completa el nom de fitxer o l'àlies"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "redacta un nou missatge de correu"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "crea un nou fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap»"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "converteix la paraula a minúscules"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "converteix la paraula a majúscules"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "còpia un missatge en un fitxer o bústia"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "crea una nova bústia (només en IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crea un àlies partint del remitent d'un missatge"
-
-# ivb (2001/12/07)
-# ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "canvia entre les bústies d'entrada"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "esborra tots els caràcters de la línia"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "esborra tots els missatges d'un subfil"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "esborra tots els missatges d'un fil"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la línia"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "esborra els caràcters des del cursor fins al final de la paraula"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "esborra els missatges que concorden amb un patró"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "esborra el caràcter anterior al cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "esborra el caràcter sota el cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "esborra l'entrada actual"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "esborra la bústia actual (només en IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "esborra la paraula a l'esquerra del cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "mostra un missatge"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "mostra l'adreça completa del remitent"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "mostra un missatge i oculta o mostra certs camps de la capçalera"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "mostra el nom del fitxer seleccionat actualment"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "mostra el codi d'una tecla premuda"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "edita el tipus de contingut d'un fitxer adjunt"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edita la descripció d'un fitxer adjunt"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "edita la codificació de la transferència d'un fitxer adjunt"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edita el fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap»"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "edita la llista de còpia cega (Bcc)"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "edita la llista de còpia (Cc)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "edita el camp de resposta (Reply-To)"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "edita el camp de resposta (Reply-To)"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "edita la llista de destinataris (To)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "edita el camp de resposta (Reply-To)"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "edita un fitxer adjunt"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "edita el camp de remitent (From)"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edita el missatge"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edita el missatge amb capçaleres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "edita la llista de còpia (Cc)"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edita un missatge en brut"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "edita l'assumpte del missatge (Subject)"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "termina l'execució condicional (operació nuŀla)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "estableix una màscara de fitxers"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "demana un fitxer on desar una còpia d'aquest missatge"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "executa una ordre de «muttrc»"
-
-# ivb (2004/08/16)
-# ivb  (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, {PGP/M(i)ME|en lín(i)a}, o en (c)lar
-# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "xsgaic"
-
-# ivb (2004/08/16)
-# ivb  (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, {PGP/M(i)ME|en lín(i)a}, o en (c)lar
-# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "xsgaic"
-
-# ivb (2003/03/26)
-# ivb  (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, o en (c)lar
-# La «f» i la «c» originals s'agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "xsfgac"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "executa una macro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "abandona aquest menú"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extreu les claus públiques suportades"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtra un fitxer adjunt amb una ordre de l'intèrpret"
-
-# ivb (2001/12/07)
-# ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "força l'obtenció del correu d'un servidor IMAP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "força la visualització d'un fitxer adjunt usant «mailcap»"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "reenvia un missatge amb comentaris"
-
-# ivb (2001/12/07)
-# ivb  El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...».
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "crea una còpia temporal d'un fitxer adjunt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "edita el missatge amb capçaleres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Error en obrir la bústia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "La negociació d'SSL ha fallat: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: Manquen arguments."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: Manquen arguments."
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "invoca una ordre en un subintèrpret"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "salta a un número d'índex"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "salta al missatge pare del fil"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "salta al subfil anterior"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "salta al fil anterior"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "salta al començament de la línia"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "salta al final del missatge"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "salta al final de la línia"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "salta al següent missatge nou"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "salta al següent missatge nou o no llegit"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "salta al subfil següent"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "salta al fil següent"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "salta al següent missatge no llegit"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "salta a l'anterior missatge nou"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "salta a l'anterior missatge nou o no llegit"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "salta a l'anterior missatge no llegit"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "salta a l'inici del missatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "llista les bústies amb correu nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "obté el correu d'un servidor POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "envia una clau pública PGP"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "crea una còpia descodificada (text/plain) del missatge i l'esborra"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "fa una còpia desxifrada del missatge"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "fa una còpia desxifrada del missatge i esborra aquest"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marca el subfil actual com a llegit"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marca el fil actual com a llegit"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "Manca un nom de fitxer.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "mou l'indicador al final de la pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "mou l'indicador al centre de la pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "mou l'indicador al començament de la pantalla"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "mou el cursor un caràcter a l'esquerra"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "mou el cursor un caràcter a la dreta"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "mou el cursor al començament de la paraula"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "mou el cursor al final de la paraula"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "va al final de la pàgina"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "va a la primera entrada"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "va al primer missatge"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "va a l'última entrada"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "va a l'últim missatge"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "va al centre de la pàgina"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "va a l'entrada següent"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "va a la pàgina següent"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "va al següent missatge no esborrat"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "va a l'entrada anterior"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "va a la pàgina anterior"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "va a l'anterior missatge no llegit"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "va a l'inici de la pàgina"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Error en l'expressió regular: %s\n"
-
-# Hau!  ivb
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "No hi ha fitxer de certificat."
-
-# Hau!  ivb
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "No hi ha bústia."
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança."
-
-# ivb (2001/11/24)
-# ivb  Totes aquestes cadenes són missatges d'ajuda.  No sembla haver
-# ivb  restriccions de longitud.
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "l'operació nuŀla"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "obri una carpeta diferent"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "obri una carpeta diferent en mode de només lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "obri una carpeta diferent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "obri una carpeta diferent en mode de només lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "S'està reobrint la bústia..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "redirigeix un missatge o fitxer adjunt a una ordre de l'intèrpret"
-
-# ivb (2001/12/02)
-# ivb  El programa posa l'interrogant.
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Voleu redirigir el missatge a %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimeix l'entrada actual"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "pregunta a un programa extern per una adreça"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "escriu tal qual la tecla premuda a continuació"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "recupera un missatge posposat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "El fil conté missatges no llegits."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "redirigeix un missatge a un altre destinatari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "esborra la bústia actual (només en IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "reanomena (o mou) un fitxer adjunt"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "respon a un missatge"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "respon a tots els destinataris"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "respon a la llista de correu indicada"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "obté el correu d'un servidor POP"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "executa «ispell» (comprovació ortogràfica) sobre el missatge"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "desa els canvis realitzats a la bústia i ix"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "guarda un missatge o fitxer adjunt en un fitxer"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "desa aquest missatge per enviar-lo més endavant"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: Manquen arguments."
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: Sobren arguments."
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "avança mitja pàgina"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "avança una línia"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "es desplaça cap avall en la llista d'historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "avança mitja pàgina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "endarrereix mitja pàgina"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "endarrereix mitja pàgina"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "endarrereix una línia"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "es desplaça cap amunt en la llista d'historial"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "cerca cap enrere una expressió regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "cerca cap enrere una expressió regular"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "cerca la concordança següent"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "cerca la concordança anterior"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "selecciona un nou fitxer d'aquest directori"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "selecciona l'entrada actual"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "envia el missatge"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "envia el missatge per una cadena de redistribuïdors Mixmaster"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "estableix un senyalador d'estat d'un missatge"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "mostra els fitxers adjunts MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "mostra les opcions de PGP"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "mostra les opcions d'S/MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "mostra el patró limitant actiu"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mostra només els missatges que concorden amb un patró"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "mostra el número de versió i la data de Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "avança fins al final del text citat"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordena els missatges"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordena inversament els missatges"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: Sobren arguments."
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "es subscriu a la bústia actual (només en IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "desmarca els missatges que concorden amb un patró"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marca els missatges que concorden amb un patró"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marca l'entrada actual"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marca el subfil actual"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marca el fil actual"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "mostra aquesta pantalla"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "canvia el senyalador «important» d'un missatge"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "canvia el senyalador «nou» d'un missatge"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "oculta o mostra el text citat"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "canvia la disposició entre en línia o adjunt"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "estableix si un fitxer adjunt serà recodificat"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "estableix si cal resaltar les concordances trobades"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "canvia entre veure totes les bústies o només aquelles subscrites (només "
-#~ "en IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "salta a l'anterior missatge nou o no llegit"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "estableix si s'escriuran els canvis a la bústia"
-
-# ivb (2001/12/07)
-# ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr ""
-#~ "estableix si es navegarà només per les bústies d'entrada o per tots els "
-#~ "fitxers"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "estableix si cal esborrar un fitxer una volta enviat"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "transposa el caràcter sota el cursor i l'anterior"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el directori de l'usuari."
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'usuari."
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "restaura tots els missatges d'un subfil"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "restaura tots els missatges d'un fil"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "restaura els missatges que concorden amb un patró"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "restaura l'entrada actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "desmarca els missatges que concorden amb un patró"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "es dessubscriu de la bústia actual (només en IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "desmarca els missatges que concorden amb un patró"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "edita la informació de codificació d'un missatge"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usa el missatge actual com a plantilla per un de nou"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verifica una clau pública PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "mostra un fitxer adjunt com a text"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr ""
-#~ "mostra un fitxer adjunt usant l'entrada de «mailcap» si és necessari"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "mostra un fitxer"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "mostra l'identificador d'usuari d'una clau"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "esborra de la memòria la o les frases clau"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "escriu el missatge en una carpeta"
-
-# ivb (2001/11/26)
-# ivb  Es refereix a una funció -> femení.
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interna}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tinsereix una línia que comença amb un sol ~\n"
-#~ "~b USUARIS\tafig els USUARIS al camp Bcc:\n"
-#~ "~c USUARIS\tafig els USUARIS al camp Cc:\n"
-#~ "~f MISSATGES\tinclou els MISSATGES\n"
-#~ "~F MISSATGES\tel mateix que ~f, però incloent també les capçaleres\n"
-#~ "~h\t\tedita la capçalera del missatge\n"
-#~ "~m MISSATGES\tinclou i cita els MISSATGES\n"
-#~ "~M MISSATGES\tel mateix que ~m, però incloent també les capçaleres\n"
-#~ "~p\t\timprimeix el missatge\n"
-#~ "~q\t\tescriu el fitxer i abandona l'editor\n"
-#~ "~r FITXER\tllig un FITXER en l'editor\n"
-#~ "~t USUARIS\tafig els USUARIS al camp To:\n"
-#~ "~u\t\tretorna a la línia anterior\n"
-#~ "~v\t\tedita el missatge amb l'editor $visual\n"
-#~ "~w FITXER\tescriu el missatge en el FITXER\n"
-#~ "~x\t\tavorta els canvis i abandona l'editor\n"
-#~ "~?\t\tmostra aquest missatge\n"
-#~ ".\t\ta soles en una línia termina l'entrada\n"
index 69b2937..3059f5f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4449,1759 +4449,3 @@ msgstr "ano"
 msgid "yna"
 msgstr "anv"
 
 msgid "yna"
 msgstr "anv"
 
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -"
-#~ "f <soubor> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
-#~ "<dotaz> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
-#~ "<alias> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
-#~ "<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  "
-#~ "<adr>  \n"
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "pøepínaèe:\n"
-#~ "  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-#~ "  -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
-#~ "  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-#~ "  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-#~ "  -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-#~ "  -f <soubor>\tète z této schránky\n"
-#~ "  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-#~ "  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
-#~ "  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
-#~ "  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-#~ "  -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
-#~ "  -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
-#~ "  -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
-#~ "  -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
-#~ "              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-#~ "  -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
-#~ "  -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
-#~ "  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
-#~ "  -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
-#~ "    \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
-#~ "  -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (aktuální èas: %c)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
-
-#
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!"
-
-#
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s je nastaveno"
-
-#
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s není nastaveno"
-
-#
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Konèím.\n"
-
-#
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
-
-#
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-
-#
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "pøíkaz %s neexistuje"
-
-#
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s není øádným souborem."
-
-#
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s"
-
-#
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
-
-#
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "metoda %s pro øazení není známa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s není platná POP cesta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s není platná POP cesta"
-
-#
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n"
-
-#
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(pokraèovat)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nline"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akceptovat øetìz."
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Neznámá autentikaèní metoda"
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
-
-#
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?"
-
-#
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
-
-#
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "U zpráv ulo¾ených na POP serveru nelze nastavit pøíznak 'Dùle¾ité'."
-
-#
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP nelze spustit."
-
-#
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
-
-#
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
-
-#
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP proces nelze spustit!"
-
-#
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako."
-
-#
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
-
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certifikát *NEBYL* pøidán."
-
-#
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
-
-#
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER."
-
-#
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Pøíkaz: "
-
-#
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírovat"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
-#~ "Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n"
-#~ "`mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je "
-#~ "vítáno,\n"
-#~ "musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
-#~ "`mutt -vv'.\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n"
-#~ "opravami a pøipomínkami.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
-#~ "modifikovat\n"
-#~ "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software "
-#~ "Foundation;\n"
-#~ "a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli "
-#~ "pozdìj¹í\n"
-#~ "verze.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
-#~ "JAKÉKOLI\n"
-#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI "
-#~ "PRO\n"
-#~ "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci "
-#~ "GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto "
-#~ "programem;\n"
-#~ "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
-
-#
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
-
-#
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Vytvoøit tradièní vlo¾enou (inline) PGP zprávu?"
-
-#
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-
-#
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n"
-
-#
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Dekódovat-kopírovat"
-
-#
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Dekódovat-ulo¾it"
-
-#
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "De¹ifrovat-kopírovat"
-
-#
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "De¹ifrovat-ulo¾it"
-
-#
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
-
-#
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Zadejte PGP heslo:"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
-
-#
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Zadejte ID klíèe: "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
-
-#
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
-
-#
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Platnost vypr¹ela   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-
-#
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Získávám PGP klíè..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Otisk klíèe: %s"
-
-#
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "První polo¾ka je zobrazena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O chyba"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
-
-#
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Není platný   "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Chybné relativní datum: %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Není platný   "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Není platný   "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Spou¹tím OpenSSL..."
-
-#
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Spou¹tím PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
-
-#
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena."
-
-#
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Schránka je po¹kozena!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?"
-
-#
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s."
-
-#
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n"
-
-#
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "®ádná schránka.\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
-
-#
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Pamì» vyèerpána!"
-
-#
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
-
-#
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Klíè PGP %s."
-
-#
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
-
-#
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
-
-#
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP heslo zapomenuto"
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
-
-#
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Zadejte ID klíèe: "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Odvolaný   "
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, ¹ifrovat po(m)ocí, podepsat (j)ako, (o)"
-#~ "bojí, èi (n)ic?"
-
-#
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Oznaèování není podporováno."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-
-#
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
-
-#
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "Chyba SSL: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL není dostupné"
-
-#
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
-
-#
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Míra dùvìryhodnosti tohoto ID není definována."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
-#~ "(anglicky).\n"
-#~ "Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n"
-#~ "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
-
-#
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "pøepnout zobrazování podèástí"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Dùvìryhodný   "
-
-#
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "%s nelze pøipojit!"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Neoèekávaná odpovìï od serveru: %s"
-
-#
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámý"
-
-#
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Neznámý   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Neovìøený   "
-
-#
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s  ID %s pro %s?"
-
-#
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Ovìøený   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s "
-#~ "(pokraèujte stiskem jakékoliv klávesy)"
-
-#
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
-
-#
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
-
-#
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy"
-
-#
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
-
-#
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
-
-#
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
-
-#
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
-
-#
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmìnit adresáøe"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "hledat klasické pgp"
-
-#
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
-
-#
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
-
-#
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
-
-#
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
-
-#
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
-
-#
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
-
-#
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
-
-#
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "sestavit novou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
-
-#
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
-
-#
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
-
-#
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
-
-#
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
-
-#
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
-
-#
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
-
-#
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
-
-#
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"
-
-#
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
-
-#
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "smazat znak pod kurzorem"
-
-#
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
-
-#
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "zobrazit zprávu"
-
-#
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
-
-#
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
-
-#
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "editovat typ pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "editovat popis pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
-
-#
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "editovat BCC seznam"
-
-#
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "editovat CC seznam"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
-
-#
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
-
-#
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "editovat seznam 'TO'"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
-
-#
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
-
-#
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
-
-#
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "editovat zprávu"
-
-#
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "editovat CC seznam"
-
-#
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
-
-#
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "editovat vìc této zprávy"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)"
-
-#
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "zmìnit souborovou masku"
-
-#
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
-
-#
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
-
-#
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "fpjoin"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "¹pzjon"
-
-#
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "fpmjon"
-
-#
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "spustit makro"
-
-#
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "odejít z tohoto menu"
-
-#
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe"
-
-#
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Odepsat %s%s?"
-
-#
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru"
-
-#
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap"
-
-#
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Odepsat %s%s?"
-
-#
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Jste na první zprávì."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Jste na první zprávì."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Chyba SSL: %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
-
-#
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
-
-#
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
-
-#
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
-
-#
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
-
-#
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
-
-#
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
-
-#
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
-
-#
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
-
-#
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
-
-#
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
-
-#
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
-
-#
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
-
-#
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
-
-#
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
-
-#
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
-
-#
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
-
-#
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
-
-#
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
-
-#
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
-
-#
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "posunout kurzor na konec slova"
-
-#
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
-
-#
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
-
-#
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
-
-#
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
-
-#
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
-
-#
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
-
-#
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
-
-#
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
-
-#
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "chybí soubor s certifikáty"
-
-#
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "¾ádná schránka"
-
-#
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
-
-#
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "nulová operace"
-
-#
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Otevírám schránku znovu..."
-
-#
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
-
-#
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
-
-#
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
-
-#
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
-
-#
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
-
-#
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odepsat na zprávu"
-
-#
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
-
-#
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí"
-
-#
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
-
-#
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
-
-#
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
-
-#
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
-
-#
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
-
-#
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
-
-#
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
-
-#
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
-
-#
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
-
-#
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rolovat o øádek dolù"
-
-#
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
-
-#
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
-
-#
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rolovat o øádek nahoru"
-
-#
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù"
-
-#
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
-
-#
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "vyhledat následující shodu"
-
-#
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
-
-#
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi"
-
-#
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "odeslat zprávu"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
-
-#
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
-
-#
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "zobrazit menu PGP"
-
-#
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "zobrazit menu S/MIME"
-
-#
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
-
-#
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
-
-#
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
-
-#
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "seøadit zprávy"
-
-#
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
-
-#
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
-
-#
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno"
-
-#
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "oznaèit toto vlákno"
-
-#
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "tato obrazovka"
-
-#
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
-
-#
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
-
-#
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
-
-#
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
-
-#
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím"
-
-#
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
-
-#
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
-
-#
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
-
-#
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
-
-#
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "nespecifikovaná chyba v protokolu"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
-
-#
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
-
-#
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "zobrazit pøílohu jako text"
-
-#
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
-
-#
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "zobrazit soubor"
-
-#
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
-
-#
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti"
-
-#
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
-
-#
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "<vnitøní>"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n"
-#~ "~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n"
-#~ "~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n"
-#~ "~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n"
-#~ "~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-#~ "~h\t\teditace hlavièky zprávy\n"
-#~ "~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n"
-#~ "~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-#~ "~p\t\tvytiskne zprávu\n"
-#~ "~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n"
-#~ "~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n"
-#~ "~u\t\teditace pøedchozí øádky\n"
-#~ "~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n"
-#~ "~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n"
-#~ "~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n"
-#~ "~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n"
-#~ ".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"
index 77b6237..6475692 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3836,1367 +3836,3 @@ msgstr "ja"
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<fil> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -Q <spørg> [ -Q <spørg> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "\"[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kmd> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
-#~ "[ -i <fil> ] [ -s <emne> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "tilvalg:\n"
-#~ "  -A <alias>\tudfold alias\n"
-#~ "  -a <fil>\tvedlæg fil ved brevet\n"
-#~ "  -b <adresse>\tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
-#~ "  -c <adresse>\tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n"
-#~ "  -e <kommando>\tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n"
-#~ "  -f <fil>\tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n"
-#~ "  -F <fil>\tanfør en alternativ muttrc-fil\n"
-#~ "  -H <fil>\tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n"
-#~ "  -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
-#~ "  -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
-#~ "  -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
-#~ "  -Q <variable>\tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n"
-#~ "  -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
-#~ "  -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er "
-#~ "blanktegn)\n"
-#~ "  -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
-#~ "  -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
-#~ "  -y\t\tvælg en indbakke\n"
-#~ "  -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
-#~ "  -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
-#~ "  -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s har usikre tilladelser!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s er sat."
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s er ikke sat."
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Afslutter.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(fortsæt)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "in(t)egreret"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, eller (a)fbryd? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Brug den opbyggede kæde"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonym godkendelse slog fejl."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Føj en genposter til kæden"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Godkender (GSSAPI) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Godkender (anonym) ..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Kan ikke starte PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s"
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Kommando: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins m.fl.\n"
-#~ "Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-#~ "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
-#~ "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n"
-#~ "rettelser og forslag.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dette program er et frit; du kan videredistribuere og/eller ændre\n"
-#~ "    det under betingelserne i GNU General Public License som "
-#~ "offentliggjort\n"
-#~ "    af The Free Software Foundation, enten i dennes version 2 eller \n"
-#~ "    (efter dit valg) en hvilken som helst senere version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dette program distribueres i håbet om at det vil være brugbart,\n"
-#~ "    men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, herunder sågar uden nogen \n"
-#~ "    underforstået garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT\n"
-#~ "    FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
-#~ "    sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Afluser på niveau %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Slet en genposter fra kæden"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Anfør PGP-løsen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Anfør S/MIME-løsen:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Anfør nøgle-ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Udløbet   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Henter PGP-nøgle ..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingeraftryk: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Første listning vises."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O-fejl"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "indsæt en genposter i kæden"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Ugyldigt   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ugyldigt   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ugyldigt   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Starter pgp ..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Sidste listning vises."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Brevet indeholder:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Ingen linjer i brevet.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL .."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Ikke mere hukommelse!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-nøgle %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-underskrift er i orden."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Har glemt PGP-løsen."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Har glemt løsen(er)."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Tilbagekaldt   "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)"
-#~ "en "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL slog fejl: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Vælg kædens næste led"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Vælg kædens forrige led"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Slå visning af underdele fra eller til"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Troet   "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Modtog uventet svar fra server: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Ukendt   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ikke kontrolleret"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Anvend (ikke troet!) ID %s til %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Anvend ID %s til %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "kontrolleret  "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Advarsel: Mellemliggende certifikat ikke fundet."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: Du har endnu ikke valgt at stole på ID %s. (enhver taste "
-#~ "fortsætter)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "skift filkatalog"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "Tjek for klassisk pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "undersøg brevbakker for nye breve"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "fjern statusindikator fra brev"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ryd og opfrisk skærmen"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "sammen-/udfold alle tråde"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "færdiggør filnavn eller alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "skriv et nyt brev"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "skriv ord med små bogstaver"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "skriv ord med store bogstaver"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Gennemløb indbakker"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "slet linje"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "slet alle breve i deltråd"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "slet alle breve i tråd"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "slet resten af ord fra markørens position"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "slet breve efter mønster"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "slet tegnet foran markøren"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "slet tegnet under markøren"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "slet den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "slet ord foran markør"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "fremvis et brev"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "vis fuld afsenderadresse"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "vis tastekoden for et tastetryk"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "ret brevdelens indkodning"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "ret i Bcc-listen"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "ret i Cc-listen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "ret afsender (from:)"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "redigér brev"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "ret i Cc-listen"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "redigér det \"rå\" brev"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "slut på betinget udførelse (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "skriv en filmaske"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "kopiér dette brev til fil"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "skriv en muttrc-kommando"
-
-# TJEK
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "kusbitg"
-
-# TJEK
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "kusbitg"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "kumsbg"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "udfør makro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "forlad denne menu"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Opfølg til %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "hent post fra IMAP-server nu"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "videresend et brev med kommentarer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Opfølg til %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Du er ved første brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Du er ved første brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: for få parametre."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: for få parametre."
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "kør en kommando i en under-skal"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "gå til et indeksnummer"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "hop til forrige brev i tråden"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "hop til forrige deltråd"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "hop til forrige tråd"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "gå til begyndelsen af linje"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "gå til bunden af brevet"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "gå til linjeslut"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "hop til det næste nye brev"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "hop til næste deltråd"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "hop til næste tråd"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "hop til næste ulæste brev"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "hop til forrige nye brev"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "hop til forrige ulæste brev"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "gå til toppen af brevet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Oplist brevbakker med nye breve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "hent post fra POP-server"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "send en offentlig PGP-nøgle"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "opret dekrypteret kopi"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "manglende filnavn.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "flyt til nederste listning"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "flyt til midterste listning"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "flyt til øverste listning"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "flyt markøren et tegn til venstre"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "flyt markøren et tegn til højre"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "flyt markøren til slutning af ord"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "gå til bunden af siden"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "gå til den første listning"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "gå til det første brev"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "gå til den sidste listning"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "gå til det sidste brev"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "gå til midten af siden"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "gå til næste listning"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "gå til næste side"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "gå til forrige listning"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "gå til den forrige side"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "gå til toppen af siden"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "ingen certfil"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "ingen afsender-adresse"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: intet mønster matcher"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "tom funktion"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Gensend brev til %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "udskriv den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "citér den næste tast"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "videresend et brev til en anden modtager"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "svar på et brev"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "svar til alle modtagere"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "svar til en angivet postliste"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "hent post fra POP-server"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "stavekontrollér brevet"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "gem brev/brevdel i en fil"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: for få parametre."
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: for mange parametre."
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "gå ½ side ned"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "flyt en linje ned"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "gå ned igennem historik-listen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "gå ½ side ned"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "gå ½ side op"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "gå ½ side op"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "flyt en linje op"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "gå op igennem historik-listen"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "søg efter næste resultat"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "vælg den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "send brevet"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "sæt en status-indikator på et brev"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "vis MIME-dele"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "vis tilvalg for PGP"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "gå forbi citeret tekst"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "sortér breve"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: For mange parametre"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: intet mønster matcher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "udvælg breve efter et mønster"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "udvælg den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "markér den aktuelle tråd"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "dette skærmbillede"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "vælg om citeret tekst skal vises"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "skift status mellem integreret og bilagt"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "udskift tegn under markøren med forrige"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "vis denne del som tekst"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "vis fil"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "vis nøglens bruger-id"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "læg brevet i en brevbakke"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{intern}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n"
-#~ "~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n"
-#~ "~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n"
-#~ "~f [brevnummer]\tindføj brev.\n"
-#~ "~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n"
-#~ "~h\t\tret i brevhoved.\n"
-#~ "~m [brevnummer]\tcitér brev.\n"
-#~ "~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n"
-#~ "~p\t\tudskriv brev.\n"
-#~ "~q\t\tgem fil og afslut editor.\n"
-#~ "~r fil\tindlæs fil i editor.\n"
-#~ "~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n"
-#~ "~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n"
-#~ "~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n"
-#~ "~w fil\tskriv brev til fil.\n"
-#~ "~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n"
-#~ "~?\t\tdenne meddelelse.\n"
-#~ ".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n"
index 5296e46..347a735 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3807,1383 +3807,3 @@ msgstr "ja"
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "options:\n"
-#~ "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-#~ "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-#~ "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-#~ "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-#~ "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-#~ "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-#~ "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-#~ "  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden "
-#~ "sollen\n"
-#~ "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-#~ "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-#~ "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-#~ "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-#~ "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-#~ "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-#~ "  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-#~ "  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-#~ "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-#~ "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-#~ "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-#~ "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-#~ "  -h\t\tDiese Hilfe"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
-
-#~ msgid " aka"
-#~ msgstr " aka"
-
-#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
-
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-
-#~ msgid "%s failed (error %d)"
-#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ist gesetzt."
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Abbruch.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(weiter)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nline"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345k"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
-#~ "MIME? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Kommando: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
-#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
-#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
-#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
-#~ "    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
-#~ "    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
-#~ "    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
-#~ "    jeder späteren Version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
-#~ "    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
-#~ "    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
-#~ "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
-#~ "    mehr Details zu erfahren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
-#~ "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-#~ "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
-#~ "02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
-
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
-
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "KeyID eingeben: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-#~ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Veraltet  "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-#~ "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %"
-#~ "s\n"
-#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingerabdruck: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Ungültig  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ungültig  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ungültig  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Rufe PGP auf..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Nachricht enthält:\n"
-
-#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Keine Mailbox.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP Schlüssel %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
-
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP-Mantra vergessen."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Mantra(s) vergessen."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Zurückgez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)"
-#~ "eins? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-#~ "eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
-#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
-#~ "org.\n"
-#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Vertr.würd"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"
-
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
-
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
-
-#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "unbekannt"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Unbekannt "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ungeprüft "
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Geprüft   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-
-#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-#~ msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
-
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
-
-#~ msgid "break the thread in two"
-#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "Lösche Zeile"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Editiere die CC-Liste"
-
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
-
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "Editiere das From-Feld"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "Gib Dateimaske ein"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "vsabikc"
-
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "emsabk"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "vsmabkc"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "Führe Makro aus"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "Menü verlassen"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
-
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
-
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
-
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
-
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
-
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
-
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
-
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenende"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
-
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-
-#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "keine Zertifikat-Datei"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "keine Mailbox"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "Leere Funktion"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
-
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "Externe Adressenabfrage"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "Beantworte Nachricht"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: Zu wenige Parameter."
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: Zu viele Parameter."
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
-
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
-
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-
-#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-#~ msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "Verschicke Nachricht"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Übergehe zitierten Text"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "Dieser Bildschirm"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "Zeige Datei an"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{intern}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
index 185510d..a2f4108 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4524,1746 +4524,3 @@ msgstr "y(
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
-#
-# pgp.c:988
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
-
-#
-# pgp.c:682
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
-#~ "f <áñ÷åßï>]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
-#~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
-#~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
-#~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "åðéëïãÝò:\n"
-#~ "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
-#~ "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
-#~ "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
-#~ "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
-#~ "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
-#~ "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
-#~ "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
-#~ "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
-#~ "åðéêåöáëßäá\n"
-#~ "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
-#~ "ôçí \n"
-#~ "áðÜíôçóç\n"
-#~ "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
-#~ "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
-#~ "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
-#~ "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
-#~ "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
-#~ "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
-#~ "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
-#~ "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
-#~ "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
-#~ "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
-#~ "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
-#~ "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
-
-#
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
-
-#
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
-
-#
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
-
-#
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
-
-#
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
-
-#
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
-
-#
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
-
-#
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
-
-#
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
-
-#
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
-
-#
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
-
-#
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
-
-#
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
-
-#
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
-
-#
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
-
-#
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
-
-#
-# pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
-
-#
-# pgp.c:1070
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
-
-#
-# pgp.c:1070
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
-
-#
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
-
-#
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
-
-#
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
-
-#
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
-
-#
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "ÅíôïëÞ: "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
-#~ "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå "
-#~ "`mutt -vv'.\n"
-#~ "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
-#~ "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
-#~ "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
-#~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
-#~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
-#~ "¶äåéáò\n"
-#~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
-#~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
-#~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
-#~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
-#~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
-#~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
-#~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
-
-#
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
-
-#
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
-
-#
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
-
-#
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
-
-#
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
-
-#
-# pgp.c:130
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
-
-#
-# pgp.c:130
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
-
-#
-# pgp.c:1200
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
-
-#
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
-
-#
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "¸ëçîå   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
-
-#
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
-
-#
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O óöÜëìá"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
-
-#
-# pgp.c:801
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
-
-#
-# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
-
-#
-# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
-
-#
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
-
-#
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß "
-#~ "PGP/MIME;"
-
-#
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
-
-#
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
-
-#
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
-
-#
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
-
-#
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
-
-#
-# compose.c:132
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
-
-#
-# compose.c:132
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
-
-#
-# pgpkey.c:416
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Êëåéäß PGP %s."
-
-#
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
-
-#
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
-
-#
-# pgp.c:146
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#
-# pgp.c:146
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
-
-#
-# pgpkey.c:369
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
-
-#
-# compose.c:132
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)"
-#~ "ôßðïôá; "
-
-#
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
-
-#
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
-
-#
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
-#~ "org>.\n"
-#~ "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
-
-#
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
-
-#
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
-
-#
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "¶ãíùóôï"
-
-#
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "¶ãíùóôï   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
-
-#
-# pgp.c:1194
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
-
-#
-# pgp.c:1194
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
-#~ "óõíÝ÷åéá)"
-
-#
-# pgp.c:207
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
-
-#
-# pgp.c:669 pgp.c:894
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-# pgp.c:669 pgp.c:894
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-# pgp.c:865
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
-
-#
-# pgp.c:980
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
-
-#
-# pgp.c:676
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
-
-#
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
-
-#
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
-
-#
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
-
-#
-# keymap_defs.h:158
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
-
-#
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
-
-#
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
-
-#
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
-
-#
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
-
-#
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
-
-#
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
-
-#
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
-
-#
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
-
-#
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
-
-#
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
-
-#
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
-
-#
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
-
-#
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
-
-#
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
-
-#
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
-
-#
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
-
-#
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
-
-#
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
-
-#
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
-
-#
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
-
-#
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
-
-#
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
-
-#
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
-
-#
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
-
-#
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
-
-#
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
-
-#
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
-
-#
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
-
-#
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
-
-#
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
-
-#
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
-
-#
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
-
-#
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
-
-#
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
-
-#
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
-
-#
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
-
-#
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
-
-#
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
-
-#
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
-
-#
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
-
-#
-# compose.c:133
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "esabifc"
-
-#
-# compose.c:133
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "ewsabf"
-
-#
-# compose.c:133
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "eswabfc"
-
-#
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
-
-#
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
-
-#
-# keymap_defs.h:160
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
-
-#
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
-
-#
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
-
-#
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
-
-#
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
-
-#
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
-
-#
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
-
-#
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
-
-#
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
-
-#
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
-
-#
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
-
-#
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
-
-#
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
-
-#
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
-
-#
-# keymap_defs.h:162
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
-
-#
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
-
-#
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
-
-#
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
-
-#
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
-
-#
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
-
-#
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
-
-#
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
-
-#
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
-
-#
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
-
-#
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
-
-#
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
-
-#
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
-
-#
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
-
-#
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
-
-#
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
-
-#
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
-
-#
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
-
-#
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
-
-#
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
-
-#
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
-
-#
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
-
-#
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
-
-#
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
-
-#
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
-
-#
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
-
-#
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
-
-#
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
-
-#
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
-
-#
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
-
-#
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
-
-#
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
-
-#
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
-
-#
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
-
-#
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
-
-#
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
-
-#
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
-
-#
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
-
-#
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
-
-#
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
-
-#
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
-
-#
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
-
-#
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
-
-#
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
-
-#
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
-
-#
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
-
-#
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
-
-#
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
-
-#
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
-
-#
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
-
-#
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
-
-#
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
-
-#
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
-
-#
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
-
-#
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
-
-#
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
-
-#
-# keymap_defs.h:159
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
-
-#
-# keymap_defs.h:159
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
-
-#
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
-
-#
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
-
-#
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
-
-#
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
-
-#
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
-
-#
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
-
-#
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
-
-#
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr ""
-#~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
-
-#
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
-
-#
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
-
-#
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
-
-#
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
-
-#
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
-
-#
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
-
-#
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
-
-#
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
-
-#
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
-
-#
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
-
-#
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
-
-#
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
-
-#
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
-
-#
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
-
-#
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr ""
-#~ "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
-
-#
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr ""
-#~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
-
-#
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr ""
-#~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
-
-#
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
-
-#
-# keymap_defs.h:163
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
-
-#
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
-
-#
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr ""
-#~ "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
-
-#
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
-
-#
-# keymap_defs.h:164
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
-
-#
-# keymap_defs.h:161
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
-
-#
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
-
-#
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{åóùôåñéêü}"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
-#~ "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
-#~ "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
-#~ "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
-#~ "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
-#~ "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
-#~ "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
-#~ "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
-#~ "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
-#~ "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
-#~ "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
-#~ "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
-#~ "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
-#~ "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
-#~ "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
-#~ "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
-#~ "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
-#~ ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
index cc537c0..be8aa3b 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3847,1427 +3847,3 @@ msgstr "jes"
 msgid "yna"
 msgstr "jni"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jni"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-#~ "<dos> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] "
-#~ "[ -i <dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opcioj:\n"
-#~ "  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
-#~ "  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
-#~ "  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
-#~ "  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
-#~ "  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
-#~ "  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
-#~ "  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
-#~ "  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-#~ "  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-#~ "  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
-#~ "  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
-#~ "  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
-#~ "  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
-#~ "  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
-#~ "  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
-#~ "  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
-#~ "  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
-#~ "  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se "
-#~ "mankas\n"
-#~ "  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (nuna horo: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s estas þaltita"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s estas malþaltita"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s ... Eliras.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: nevalida valoro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s ne estas normala dosiero."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(daýrigi)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Æu redirekti mesaøon al %s ...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Ne povas krei %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Ne povas alvoki PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
-
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Atestilo skribita"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Komando: "
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
-#~ "Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
-#~ "sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
-#~ "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
-#~ "    øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
-#~ "    kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
-#~ "    de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
-#~ "    sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
-#~ "    KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
-#~ "    Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
-#~ "    GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
-#~ "    Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, Usono.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Æu krei tradician (\"inline\") PGP-mesaøon?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Malkodita kopii"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Malkodita skribi"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Malæifrita kopii"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Malæifrita skribi"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Donu keyID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Eksvalidiøinte"
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingrospuro: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Unua registro estas montrita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "eraro æe legado aý skribado"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Nevalida      "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Nevalida      "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Nevalida      "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Alvokas PGP ..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Alvokas PGP ..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Lasta registro estas montrita."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Mankas poþtfako.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Mankas memoro!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-#~ "orgesi? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-#~ "orgesi? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-þlosilo %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Revokite      "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, "
-#~ "aý (f)orgesi? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Markado ne funkcias."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL ne estas disponata."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "La valideco de æi tiu ID ne estas difinita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Fidate        "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Ne povas aldoni %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nekonata"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Nekonate      "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Nekontrolite  "
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Kontrolite    "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por "
-#~ "daýrigi)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-#~ "[-- kaj la indikita ekstera fonto estas --]\n"
-#~ "[-- eksvalidiøinta. --]\n"
-
-#~ msgid "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr "[-- eksvalidiøis. --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "majuskligi la vorton"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "þanøi la dosierujon"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "kontroli pri klasika PGP"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "verki novan mesaøon"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "verki novan parton per mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "forviþi registron"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "montri mesaøon"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "redakti priskribon de parto"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "redakti kodadon de parto"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "redakti la BCC-liston"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "redakti la CC-liston"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "redakti la From-kampon"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "redakti la mesaøon"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "redakti la CC-liston"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "redakti la krudan mesaøon"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "enigi dosierþablonon"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "enigi muttrc-komandon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "iskanf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "iskaf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "ispkaf"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "ruligi makroon"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "eliri el æi tiu menuo"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtri parton tra þelkomando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "alvoki komandon en subþelo"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "salti al indeksnumero"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "salti al la antaýa fadeno"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "salti al la komenco de la linio"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "salti al la fino de la linio"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "salti al la sekva subfadeno"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "salti al la sekva fadeno"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "fari malæifritan kopion"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "mankas dosieronomo.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "movi registron al fino de ekrano"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "iri al fino de paøo"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "iri al la unua registro"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "iri al la unua mesaøo"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "iri al la lasta registro"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "iri al la lasta mesaøo"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "iri al la mezo de la paøo"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "iri al la sekva registro"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "iri al la sekva paøo"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "iri al la antaýa registro"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "iri al la antaýa paøo"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "iri al la supro de la paøo"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "mankas certfile"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "mankas poþtfako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "malplena funkcio"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "presi la aktualan registron"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "respondi al mesaøo"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: tro da argumentoj"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rulumi malsupren unu linion"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rulumi supren unu linion"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "elekti la aktualan registron"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "sendi la mesaøon"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "montri MIME-partojn"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "montri PGP-funkciojn"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "supersalti cititan tekston"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordigi mesaøojn"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: tro da argumentoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marki la aktualan registron"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marki la aktualan fadenon"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "æi tiu ekrano"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "malforviþi la aktualan registron"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "nespecifita protokoleraro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "vidigi parton kiel tekston"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "vidigi dosieron"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interna}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n"
-#~ "~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n"
-#~ "~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n"
-#~ "~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n"
-#~ "~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n"
-#~ "~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n"
-#~ "~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n"
-#~ "~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n"
-#~ "~[\t\tpresi la mesaøon\n"
-#~ "~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n"
-#~ "~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n"
-#~ "~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n"
-#~ "~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n"
-#~ "~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n"
-#~ "~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n"
-#~ "~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n"
-#~ "~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
-#~ ".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
index 6309bbd..b52196c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3896,1379 +3896,3 @@ msgstr "s
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de datos firmados --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
-#~ "<arch> ]\n"
-#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] "
-#~ "[ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-#~ "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-#~ "     mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opciones:\n"
-#~ "  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-#~ "  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-#~ "  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-#~ "  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-#~ "  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-#~ "  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-#~ "  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-#~ "  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-#~ "  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-#~ "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-#~ "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-#~ "  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-#~ "  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-#~ "espacios)\n"
-#~ "  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-#~ "  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-#~ "  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-#~ "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-#~ "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s está activada"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s no está activada"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Saliendo.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: valor inválido"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: comando desconocido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s no es un buzón."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: órden desconocido"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(continuar)\n"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Aceptar la cadena construida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Autentidad anónima falló."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "No se pudo crear %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "No se pudo invocar PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "El certificado fue guardado"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Comando: "
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n"
-#~ "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
-#~ "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
-#~ "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-#~ "mejoras y sugerencias.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-#~ "com>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Copiar decodificado"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Guardar decodificado"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Copiar descifrado"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Guardar descifrado"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Entre keyID para %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Salir  "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Recogiendo clave PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Huella: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Poner un remailer en la cadena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Invocando pgp..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Invocando pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Mensaje contiene:\n"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "No hay buzón.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "¡Sin memoria!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Clave PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Marcar no está soportado."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Prueba del certificado SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "CLOSE falló"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL no está disponible."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt."
-#~ "org>.\n"
-#~ "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Cambiar muestra de subpartes"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "adjuntar clave PGP pública"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "capitalizar la palabra"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "cambiar directorio"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "refrescar la pantalla"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "completar dirección con pregunta"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "escribir un mensaje nuevo"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "suprimir"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "mostrar el mensaje"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "mostrar dirección completa del autor"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "editar el campo BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "editar el campo CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "editar el campo TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "editar el campo de from"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "editar el mensaje"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "editar el campo CC"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "editar el mensaje completo"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "entrar un patrón de archivos"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "entrar comando de muttrc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "dicoln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "dicon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "dicon"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "ejecutar un macro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "salir de este menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extraer claves PGP públicas"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Está en el primer mensaje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Está en el primer mensaje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "CLOSE falló"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: faltan parámetros"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "invocar comando en un subshell"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "saltar a un número del índice"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "saltar al subhilo anterior"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "saltar al hilo anterior"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "saltar al principio del renglón"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "saltar al final del mensaje"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "saltar al final del renglón"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "saltar al próximo subhilo"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "saltar al próximo hilo"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "saltar al principio del mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "enviar clave PGP pública"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "crear copia descifrada"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marcar el hilo actual como leído"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ir al final de la página"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "mover la primera entrada"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ir al primer mensaje"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ir a la última entrada"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ir al último mensaje"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ir al centro de la página"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ir a la próxima entrada"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ir a la próxima página"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ir a la entrada anterior"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ir a la página anterior"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ir al principio de la página"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "No se pudo crear el filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(ningún buzón)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operación nula"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "abrir otro buzón"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "abrir otro buzón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Reabriendo buzón..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimir la entrada actual"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "responder a un mensaje"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "responder a todos los destinatarios"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "responder a la lista de correo"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "guardar cabios al buzón"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: faltan parámetros"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: demasiados parámetros"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "media página hacia abajo"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "bajar un renglón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "media página hacia abajo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "media página hacia arriba"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "media página hacia arriba"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "subir un renglón"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "buscar próxima coincidencia"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "seleccionar la entrada actual"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "enviar el mensaje"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "mostrar opciones PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "mostrar opciones PGP"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "saltar atrás del texto citado"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordenar mensajes"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: demasiados parámetros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marcar la entrada actual"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marcar el subhilo actual"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marcar el hilo actual"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "esta pantalla"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "cambiar muestra del texto citado"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "restaurar la entrada actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verificar clave PGP pública"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ver archivo"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interno}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n"
-#~ "~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n"
-#~ "~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n"
-#~ "~f mensajes\tincluir mensajes.\n"
-#~ "~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n"
-#~ "~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n"
-#~ "~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n"
-#~ "~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n"
-#~ "~p\t\timprimir el mensaje.\n"
-#~ "~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n"
-#~ "~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n"
-#~ "~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n"
-#~ "~u\t\teditar el renglón anterior.\n"
-#~ "~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n"
-#~ "~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n"
-#~ "~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n"
-#~ "~?\t\teste mensaje.\n"
-#~ ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
index 4654bd5..46be98a 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -3858,1367 +3858,3 @@ msgstr "jah"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
-#~ "               [ -f <fail> ]\n"
-#~ "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
-#~ "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
-#~ "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
-#~ "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
-#~ "          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
-#~ "<fail> ]\n"
-#~ "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
-#~ "               <aadr> [ ... ]\n"
-#~ "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
-#~ "          mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "võtmed:\n"
-#~ "  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
-#~ "  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
-#~ "  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
-#~ "  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
-#~ "  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
-#~ "  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
-#~ "  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
-#~ "  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
-#~ "  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
-#~ "  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
-#~ "  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
-#~ "  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
-#~ "  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
-#~ "  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
-#~ "  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
-#~ "  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
-#~ "  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
-#~ "  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
-#~ "  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
-#~ "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
-#~ "  -h\t\tesita see abiinfo"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (praegune aeg: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: vigane teate number.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s on seatud"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s ei ole seatud"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Väljun.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: vigane väärtus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s ei ole tavaline fail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s on vigane POP tee"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s on vigane POP tee"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(jätka)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr "1: DES, 2: 3DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Autentimine (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Autentimine (anonüümne)..."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Peegelda teated aadressile %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (tähtis)."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "/dev/null ei saa avada"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Sain signaali %d...  Väljun.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Server ei toeta käsklust USER."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Käsklus: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ja teised.\n"
-#~ "Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `mutt -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
-#~ "detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Autoriõigus (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Autoriõigus (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Autoriõigus (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Silumise tase %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Sisestage PGP parool:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Sisestage SMIME parool:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Sisestage võtme ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Aegunud   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Laen PGP võtit..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Sõrmejälg: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Esimene kirje on näidatud."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "S/V viga"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Sisemine viga. Informeerige <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Vigane    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Vigane    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "otsi regulaaravaldist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Vigane    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "otsi regulaaravaldist"
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Käivitan OpenSSL..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Käivitan pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Viimane kirje on näidatud."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Postkast on riknenud!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Teade sisaldab:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Teates pole ridu.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Postkasti pole.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Mailcap tee ei ole määratud"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "otsi regulaaravaldist"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Mälu on otsas!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP Võti %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP parool on unustatud."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Parool(id) on unustatud."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "otsi regulaaravaldist"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Tühistatud "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Märkimist ei toetata."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL ei ole kasutatav."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Vali ahela järgmine element"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Vali ahela eelmine element"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil <mutt-dev@mutt."
-#~ "org>.\n"
-#~ "Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Lülita osade näitamist"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Usaldatud "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tundmatu"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Tundmatu  "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Kontrollimata"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Kontrollitud "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline "
-#~ "klahv)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "lisa PGP avalik võti"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "lisa sellele teatele fail(e)"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "sõna algab suurtähega"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "vaheta kataloogi"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "kontrolli uusi kirju postkastides"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "puhasta teate olekulipp"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "ava/sule kõik teemad"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "ava/sule jooksev teema"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "täienda aadressi päringuga"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "täienda failinime või aliast"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "koosta uus e-posti teade"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "loo mailcap kirjet kasutades uus lisa"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "koleeri teade faili/postkasti"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "loo uus postkast (ainult IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "loo teate saatjale alias"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "kustuta real kõik sümbolid"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "kustuta kõik teated alamteemas"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "kustuta kõik teated teemas"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "kustuta mustrile vastavad teated"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "kustuta sümbol kursori eest"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "kustuta sümbol kursori alt"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "kustuta jooksev kirje"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "kustuta sõna kursori eest"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "näita teadet"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "esita saatja täielik aadress"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "näita teadet ja lülita päise näitamist"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "näita praegu valitud faili nime"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "muuda lisa sisu tüüpi"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "toimeta BCC nimekirja"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "toimeta CC nimekirja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "toimeta Reply-To välja"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "toimeta Reply-To välja"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "toimeta TO nimekirja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "toimeta Reply-To välja"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "toimeta lisatavat faili"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "toimeta from välja"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "toimeta teadet"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "toimeta CC nimekirja"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "toimeta kogu teadet"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "toimeta selle teate teemat"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "sisestage faili mask"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "sisestage failinimi, kuhu salvestada selle teate koopia"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "sisestage muttrc käsk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "kaimeu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "kaimu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "kaimu"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "käivita makro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "välju sellest menüüst"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "lae kiri IMAP serverilt"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "edasta teade kommentaaridega"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "loo lisast ajutine koopia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Te olete esimesel teatel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Te olete esimesel teatel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Viga postkasti avamisel!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: liiga vähe argumente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: liiga vähe argumente"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "hüppa indeksi numbrile"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "hüppa teema vanemteatele"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "hüppa eelmisele teemale"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "hüppa rea algusse"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "hüppa teate lõppu"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "hüppa realõppu"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "hüppa järgmisele teemale"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "hüppa teate algusse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "näita uute teadetega postkaste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "lae kiri POP serverilt"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "saada PGP avalik võti"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "loo avateksti koopia"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "märgi jooksev teema loetuks"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "failinimi puudub.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil alla"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil üles"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "tõsta kursor sõna algusse"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "tõsta kursor sõna lõppu"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "liigu lehe lõppu"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "liigu esimesele kirjele"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "liigu esimesele teatele"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "liigu viimasele kirjele"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "liigu viimasele teatele"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "liigu lehe keskele"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "liigu järgmisele kirjele"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "liigu järgmisele lehele"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "liigu eelmisele kirjele"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "liigu eelmisele lehele"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "liigu lehe algusse"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "sertifikaadi faili pole"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "pole postkast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "tühi operatsioon"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "ava teine kaust"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "ava teine kaust"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Avan postkasti uuesti..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "trüki jooksev kirje"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "võta postitusootel teade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "saada teade edasi teisele kasutajale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "tõsta/nimeta lisatud fail ümber"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "vasta teatele"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "vasta kõikidele"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "vasta määratud postiloendile"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "lae kiri POP serverilt"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "käivita teatel ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "salvesta postkasti muutused"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "salvesta teade/lisa faili"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: liiga vähe argumente"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: liiga palju argumente"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "keri pool lehekülge alla"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "keri üks rida alla"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "keri ajaloos alla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "keri pool lehekülge alla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "keri pool lehekülge üles"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "keri pool lehekülge üles"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "keri üks rida üles"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "keri ajaloos üles"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "otsi järgmist"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "valige sellest kataloogist uus fail"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "vali jooksev kirje"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "saada teade"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "sea teate olekulipp"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "näita MIME lisasid"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "näita PGP võtmeid"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "näita S/MIME võtmeid"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "järjesta teated"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "järjesta teated tagurpidi"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: liiga palju argumente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "märgi jooksev kirje"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "märgi jooksev alamteema"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "märgi jooksev teema"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "see ekraan"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "lülita paigutust kehasse/lisasse"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "lülita selle lisa ümberkodeerimine"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "lülita kõikide/tellitud kaustade vaatamine (ainult IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "lülita faili kustutamist peale saatmist"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "ei leia kodukataloogi"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "taasta kõik alamteema teated"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "taasta kõik teema teated"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "taasta mustrile vastavad teated"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "taasta jooksev kirje"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "protokolli viga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "uuenda teate kodeerimise infot"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "võta teade aluseks uuele"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "vaata lisa tekstina"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "vaata faili"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "eemalda parool(id) mälust"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "kirjuta teade kausta"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{sisemine}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tlisa rida, mis algab sümboliga ~\n"
-#~ "~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: väljale\n"
-#~ "~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: väljale\n"
-#~ "~f teated\tlisa teated\n"
-#~ "~F teated\tsama kui ~f, lisa ka päised\n"
-#~ "~h\t\ttoimeta teate päist\n"
-#~ "~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n"
-#~ "~M teated\tsama kui ~m, lisa ka päised\n"
-#~ "~p\t\ttrüki teade\n"
-#~ "~q\t\tkirjuta fail ja välju toimetist\n"
-#~ "~r fail\t\tloe toimetisse fail\n"
-#~ "~t kasutajad\tlisa kasutajad To: väljale\n"
-#~ "~u\t\ttühista eelmine rida\n"
-#~ "~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n"
-#~ "~w fail\t\tkirjuta teade faili\n"
-#~ "~x\t\tkatkesta muudatused ja välju toimetist\n"
-#~ "~?\t\tsee teade\n"
-#~ ".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n"
index 98eb6d5..09ad052 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3993,1447 +3993,3 @@ msgstr "oui"
 #: muttlib.c:227
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 #: muttlib.c:227
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-#~ msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
-#~ "  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
-#~ "  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-#~ "  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et "
-#~ "corps\n"
-#~ "  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
-#~ "  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
-#~ "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
-#~ "  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
-#~ "  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
-#~ "  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
-#~ "  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des "
-#~ "espaces)\n"
-#~ "  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
-#~ "  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
-#~ "  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
-#~ "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
-#~ "  -h\t\tce message d'aide"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (heure courante : %c)"
-
-#~ msgid " aka"
-#~ msgstr " alias"
-
-#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support "
-#~ "GPGME."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
-
-# , c-format
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-
-#~ msgid "%s failed (error %d)"
-#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s est positionné"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s n'est pas positionné"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... On quitte.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s : valeur invalide"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(continuer)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "en l(i)gne"
-
-#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
-
-#~ msgid "*** End Notation ***\n"
-#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345o"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Accepter la chaîne construite"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Authentification (anonyme)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Impossible de créer %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant "
-#~ "que »."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Commande : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
-#~ "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt "
-#~ "-vv'.\n"
-#~ "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-#~ "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
-#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/"
-#~ "ou\n"
-#~ "    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle "
-#~ "que\n"
-#~ "    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 "
-#~ "de\n"
-#~ "    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
-#~ "    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
-#~ "    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-"
-#~ "vous\n"
-#~ "    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
-#~ "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
-#~ "Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
-
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-
-#~ msgid "Decryption failed"
-#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Entrez keyID : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Expirée     "
-
-#~ msgid "Failed to figure out sender"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-
-#~ msgid "Failed to verify sender"
-#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Récupération de la clé PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Empreinte: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "La première entrée est affichée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "erreur d'E/S"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Invalide    "
-
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Date relative invalide : %s"
-
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Invalide    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Invalide    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Appel de pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "La dernière entrée est affichée."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Le message contient :\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Plus de mémoire !"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Clé PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
-
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Révoquée    "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai"
-#~ "(r) ? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Vérification du certificat SSL"
-
-# , c-format
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL a échoué : %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL n'est pas disponible."
-
-#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)"
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "De confiance"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s"
-
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Inconnue    "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Non vérifiée"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Vérifiée    "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-#~ msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "attacher une clé publique PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "attacher un fichier à ce message"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "attacher un message à ce message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "attacher un message à ce message"
-
-#~ msgid "break the thread in two"
-#~ msgstr "casser la discussion en deux"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "capitaliser le mot"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "changer de répertoires"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "reconnaissance pgp classique"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "composer un nouveau message"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "convertir le mot en minuscules"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "convertir le mot en majuscules"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "effacer l'entrée courante"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "afficher un message"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "éditer la description de l'attachement"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "éditer la liste BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "éditer la liste CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "éditer la liste TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "éditer le fichier à attacher"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "éditer le champ from"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "éditer le message"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "éditer la liste CC"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "éditer le message brut"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "éditer l'objet de ce message"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "entrer un masque de fichier"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr ""
-#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "entrer une commande muttrc"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "csedior"
-
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "csedio"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "csaedor"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "exécuter une macro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "sortir de ce menu"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extraire les clés publiques supportées"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
-
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr ""
-#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
-
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s : pas assez d'arguments"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "aller à un numéro d'index"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "aller au message père dans la discussion"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "aller à la discussion précédente"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "aller au début de la ligne"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "aller à la fin du message"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "aller à la fin de la ligne"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "aller au nouveau message suivant"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "aller à la discussion suivante"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "aller au message non lu suivant"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "aller au nouveau message précédent"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "aller au message non lu précédent"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "aller au début du message"
-
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "lier le message marqué au message courant"
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "faire une copie déchiffrée"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "se déplacer en bas de la page"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "aller au premier message"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "aller à la dernière entrée"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "aller au dernier message"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "aller au milieu de la page"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "aller à l'entrée suivante"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "aller à la page suivante"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "aller au message non effacé suivant"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "aller à l'entrée précédente"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "aller à la page précédente"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "aller au message non effacé précédent"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "aller en haut de la page"
-
-# , c-format
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "pas de certfile"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "pas de BAL"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "opération nulle"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
-
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Renvoyer le message à %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimer l'entrée courante"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "rappeler un message ajourné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "répondre à un message"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "répondre à tous les destinataires"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "lancer ispell sur le message"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score : pas assez d'arguments"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score : trop d'arguments"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "descendre d'1/2 page"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "descendre d'une ligne"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "redescendre dans l'historique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "descendre d'1/2 page"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "remonter d'1/2 page"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "remonter d'1/2 page"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "remonter d'une ligne"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "remonter dans l'historique"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
-
-#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-#~ msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "envoyer le message"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr ""
-#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier "
-#~ "mixmaster"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "afficher les attachements MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "afficher les options PGP"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "afficher les options S/MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "sauter le texte cité"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "trier les messages"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source : trop d'arguments"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marquer l'entrée courante"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marquer la discussion courante"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "cet écran"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "récupérer l'entrée courante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr ""
-#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "visualiser le fichier"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "écrire le message dans un dossier"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interne}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
-#~ "~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
-#~ "~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
-#~ "~f messages\tinclut des messages\n"
-#~ "~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
-#~ "~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
-#~ "~m messages\tinclut et cite les messages\n"
-#~ "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
-#~ "~p\t\timprime le message\n"
-#~ "~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
-#~ "~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
-#~ "~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
-#~ "~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
-#~ "~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
-#~ "~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
-#~ "~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
-#~ "~?\t\tce message\n"
-#~ ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
index 364a611..2e5f53c 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3910,1556 +3910,3 @@ msgstr "s
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Implementación SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptosoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "    A redistribución e uso na súa forma de fontes e binarios, con ou sin\n"
-#~ "    modificación, están permitidas baixo certas condicións.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    A implementación de SHA1 ven TAL CUAL, e CALQUERA GARANTIA EXPRESA "
-#~ "OU\n"
-#~ "    IMPLICADA, incluindo, mais non limitada a, as garantías implícitas "
-#~ "de\n"
-#~ "    comercialización e adaptación a un propósito particular SON\n"
-#~ "    DESCARGADAS.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <ficheiro> ] [ -F <ficheiro> ]\n"
-#~ " [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c "
-#~ "<enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <ficheiro> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "options:\n"
-#~ "  -a <ficheiro>\tadxuntar un ficheiro á mensaxe\n"
-#~ "  -b <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy cego (BCC)\n"
-#~ "  -c <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy (CC)\n"
-#~ "  -e <comando>\tespecificar un comando a executar despois do inicio\n"
-#~ "  -f <ficheiro>\tespecificar que buzón ler\n"
-#~ "  -F <ficheiro>\tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n"
-#~ "  -H <ficheiro>\tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n"
-#~ "  -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na "
-#~ "resposta\n"
-#~ "  -m <tipo>\tespecificar un tipo de buzón por defecto\n"
-#~ "  -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n"
-#~ "  -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n"
-#~ "  -R\t\tabrir un buzón en modo de só lectura\n"
-#~ "  -s <tema>\tespecificar un tema (debe ir entre comillas se ten "
-#~ "espacios)\n"
-#~ "  -v\t\tamosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n"
-#~ "  -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n"
-#~ "  -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
-#~ "  -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
-#~ "  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de "
-#~ "contado si non hai tal\n"
-#~ "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "O buzón é de só lectura."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: número de mensaxe non válido.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d mensaxes lidas]"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s ten permisos inseguros."
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s está activada"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s non está activada"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: valor inválido"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: non hai tal comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s non é un buzón."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Non foi atopado: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: comando de editor descoñecido (~? para axuda)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Un '.' de seu nunha liña remata a mensaxe)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(seguir)\n"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "====== Adxuntos ====="
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Acepta-la cadea construida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "Foi definida unha versión descoñecida de PGP para firmar."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticación anónima fallida."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Engadir un remailer á cadea"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "Adxunto gardado"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Autenticando (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Autenticando como anónimo ..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "O método de autenticación é descoñecido."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaxe a %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaxes a %s...?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Introduza keyID para %s: "
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Non foi posible crear %s"
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "Non foi atopado: %s"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Non foi posible abrir /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s."
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "¡Non fun capaz de abri-lo teu anel secreto de chaves!"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Atrapado sinal %d... Saíndo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certificado gardado"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Pechando buzón..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "O comando USER non está soportado polo servidor."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Comando: "
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "Paquete de comentario"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Compór"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "Paquete de datos comprimidos"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "Paquete da sesión encriptada convencionalmente"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-9 de Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt "
-#~ "-vv'.\n"
-#~ "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
-#~ "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Moita xente non mencionada aquí colaborou con unha morea de código,\n"
-#~ "amaños, e suxerencias.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalo\n"
-#~ "    baixo os términos da Licencia Pública Xeral de GNU, tal e como foi\n"
-#~ "    publicada pola Free Software Foundation; tanto a versión 2 da\n"
-#~ "    licencia, ou (ó seu gusto) outra versión posterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Este programa é distribuido na esperanza de que sexa útil,\n"
-#~ "    mais SEN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO; incluso sen a garantía implícita\n"
-#~ "    de MERCANTIBILIDADE ou AXEITAMENTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-#~ "    Mire a Licencia General de GNU para máis información.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Debería haber recibido unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU\n"
-#~ "    xunto deste programa; se non foi así, escriba á Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "¡Non foi posible sincroniza-lo buzón %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "¿Crear unha mensaxe aplicación/pgp?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "O marcado non está soportado."
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Descodificar-copiar"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Descodificar-gardar"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Desencriptar-copiar"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Desencriptar-gardar"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Borrar un remailer da cadea"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Introduza keyID para %s: "
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "¡Erro lendo mensaxe!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Saír  "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Recollendo chave PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Amosase a primeira entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "O comando de preconexión fallou."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticación GSSAPI fallida."
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Usuario IMAP: "
-
-#
-#~ msgid "IMAP folder browsing is not currently supported"
-#~ msgstr "A navegación de carpetas IMAP non está soportada actualmente"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Insertar un remailer na cadea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Erro interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Data relativa incorrecta: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Chamando ó PGP..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Chamando ó PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN deshabilitado neste servidor."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Amosase a derradeira entrada."
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "Paquete de datos literales"
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algoritmo MIC: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "¡O buzón está corrupto!"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "Paquete marcador"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "A mensaxe contén:\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "Mensaxe editada. ¿Enviar de verdad?"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "Paquete de nome"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Non hai liñas na mensaxe.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Non hai buzón.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Non se especificou unha ruta de mailcap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "Paquete de firma \"One-Pass\""
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "¡Memoria agotada!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Chave PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "Contrasinal POP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Introduza o key ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "Paquete de chave pública"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Lendo %d nova mensaxe (%d butes)..."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Reabrindo buzón... %s"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Reservado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "O marcado non está soportado."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Comprobación do certificado SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "O login fallou."
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL non está accesible."
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Gardada saída do proceso fillo a %s.\n"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "Paquete de chave secreta"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "Paquete de subchave secreta"
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Selecciona-lo vindeiro elemento da cadea"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Selecciona-lo anterior elemento da cadea"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Enviando comando APPEND..."
-
-#
-#~ msgid "Sending CREATE command ..."
-#~ msgstr "Enviando comando CREATE..."
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "O certificado do servidor expirou"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "Paquete da firma"
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "Paquete de subchave"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "Paquete de data encriptada simétricamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "O nivel de confianza deste ID está sen definir."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Isto non é moi sensato se non queres firma-la mensaxe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para pórse en contacto cós desenvolvedores, manda unha mensaxe a <mutt-"
-#~ "dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Para informar dun fallo, use a utilidade flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Cambia-la visualización das subpartes"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "Paquete de confianza"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algoritmo MIC descoñecido, os válidos son: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "Versión de PGP descoñecida \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erro: ¡esta mensaxe non compre coas especificacións PGP/MIME! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "adxuntar unha chave pública PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "adxuntar ficheiro(s) a esta mensaxe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "adxuntar mensaxe(s) a esta mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "adxuntar mensaxe(s) a esta mensaxe"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "pasa-la primeira letra da palabra a maiúsculas"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "cambiar directorios"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "verificar para pgp clásico"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "comprobar se hai novo correo nos buzóns"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "limpar a marca de estado dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "colapsar/expandir fío actual"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "enderezo completo con consulta"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "nome de ficheiro completo ou alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "compór unha nova mensaxe"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "compór novo adxunto usando a entrada mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "converti-la palabra a minúsculas"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "converti-la palabra a maiúsculas"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copiar unha mensaxe a un ficheiro/buzón"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "crear un novo buzón (só IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crear un alias do remitente dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cambiar entre buzóns de entrada"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "borrar tódalas mensaxes no subfío"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da liña"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da palabra"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "borrar mensaxes coincidentes cun patrón"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "borra-lo carácter en fronte do cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "borra-lo carácter baixo o cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "borra-la entrada actual"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "borra-la palabra en fronte do cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "amosar unha mensaxe"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "amosa-lo enderezo completo do remitente"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "amosa-la mensaxe e cambia-lo filtrado de cabeceiras"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "edita-lo tipo de contido do adxunto"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edita-lo adxunto usando a entrada mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "edita-la lista de BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "edita-la lista CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "edita-a lista do Para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "edita-lo ficheiro a adxuntar"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "edita-lo campo \"De\""
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe con cabeceiras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "edita-la lista CC"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe en cru"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "edita-lo tema desta mensaxe"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "introducir unha máscara de ficheiro"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "introducir un ficheiro no que gardar unha copia da mensaxe"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "introducir un comando do muttrc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "efcaio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "efcao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "efcao"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "executar unha macro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "saír deste menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extraer chaves públicas PGP"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrar adxunto a través dun comando shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "forza-la recollida de correo desde un servidor IMAP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forzar amosa do adxunto usando mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "reenvia-la mensaxe con comentarios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "coller unha copia temporal do adxunto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Está na primeira mensaxe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe con cabeceiras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Está na primeira mensaxe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "O login fallou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: parámetros insuficientes"
-
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "ignorando campo de cabeceira valeiro: %s"
-
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_erro(): resposta inesperada en %s: %s\n"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "chamar a un comando nun subshell"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "saltar a un número do índice"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "saltar ó subfío anterior"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "saltar ó fío anterior"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "saltar ó comezo de liña"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "saltar ó final da mensaxe"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "saltar ó final da liña"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "saltar ó vindeiro subfío"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "saltar ó vindeiro fío"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "saltar ó comezo da mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "recoller correo dun servidor POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "facer copia descodificada (texto plano)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "facer copia descodificada (texto plano) e borrar"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "facer unha copia desencriptada"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marca-lo subfío actual como lido"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marca-lo fío actual como lido"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "falta o nome do ficheiro.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "mover entrada ó final da pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "mover entrada ó medio da pantalla"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "mover entrada ó principio da pantalla"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "move-lo cursor un carácter á esquerda"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "move-lo cursor un carácter á dereita"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "move-lo cursor ó comezo da palabra"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "move-lo cursor ó final da palabra"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "mover ó final da páxina"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "moverse á primeira entrada"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "moverse á primeira mensaxe"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "moverse á última entrada"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "moverse á última mensaxe"
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "moverse á última mensaxe recuperada"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "moverse ó medio da páxina"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "moverse á vindeira entrada"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "moverse á vindeira páxina"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "moverse á entrada anterior"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "moverse á vindeira páxina"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "moverse á anterior mensaxe recuperada"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "moverse ó comezo da páxina"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(non hai buzón)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operación nula"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Reabrindo buzón..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Rebotar mensaxe a %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimi-la entrada actual"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "consultar o enderezo a un programa externo"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "cita-la vindeira tecla pulsada"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "reeditar unha mensaxe posposta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "volver a manda-la mensaxe a outro usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renomear/mover un ficheiro adxunto"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "responder a unha mensaxe"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "responder a tódolos destinatarios"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "responder á lista de correo especificada"
-
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "reservado"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "recoller correo dun servidor POP"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "voltar ó menú principal"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "executar ispell na mensaxe"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "gardar cambios ó buzón"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "gardar cambios ó buzón e saír"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: insuficientes parámetros"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: demasiados parámetros"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "avanzar unha liña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "retroceder unha liña"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "busca-la vindeira coincidencia"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "seleccionar un novo ficheiro neste directorio"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "selecciona-la entrada actual"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "envia-la mensaxe"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "envia-la mensaxe a través dunha cadea de remailers mixmaster"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "amosar adxuntos MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "amosa-las opcións PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "amosa-las opcións PGP"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "amosar o patrón limitante actual"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "saltar o texto citado"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordear mensaxes"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordear mensaxes en orden inverso"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: demasiados parámetros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "subscribir ó buzón actual (só IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marca-la entrada actual"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marca-lo subfío actual"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marca-lo fío actual"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "esta pantalla"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "cambia-lo indicador de 'importante' dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "cambiar a visualización do texto citado"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "cambia-la disposición entre interior/adxunto"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "cambia-la recodificación deste adxunto"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "cambiar entre ver todos e ver só os buzóns subscritos (só IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "cambiar a opción de borra-lo ficheiro logo de mandalo"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "intercambia-lo caracter baixo o cursor có anterior"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "recupera-la entrada actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "borra-la subscripción ó buzón actual (só IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "actualiza-la información de codificación dun adxunto"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usa-la mensaxe actual como patrón para unha nova"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verificar unha chave pública PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ver adxunto como texto"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ver ficheiro"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "ve-la identificación de usuario da chave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "escribi-la mensaxe a unha carpeta"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interno}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tinsertar unha liña comezando cun único ~\n"
-#~ "~b usuarios\tengadir usuarios ó campo Bcc:\n"
-#~ "~c usuarios\tengadir usuarios ó campo Cc:\n"
-#~ "~f mensaxes\tincluir mensaxes\n"
-#~ "~F mensaxes\tmesmo que ~f, mais tamén incluir cabeceiras\n"
-#~ "~h\t\tedita-la cabeceira da mensaxe\n"
-#~ "~m mensaxes\tincluir e citar mensaxes\n"
-#~ "~M mensaxes\tcomo ~m, mais tamén incluir cabeceiras\n"
-#~ "~p\t\timprimi-la mensaxe\n"
-#~ "~q\t\tescribir ficheiro e saír do editor\n"
-#~ "~r ficheiro\t\tler un ficheiro ó editor\n"
-#~ "~t usuarios\tengadir usuarios ó campo Para: \n"
-#~ "~u\t\treedita-la liña anterior\n"
-#~ "~v\t\tedita-la mensaxe có editor $visual\n"
-#~ "~w ficheiro\t\tescribir mensaxes ó ficheiro\n"
-#~ "~x\t\tcancelar cambios e saír do editor\n"
-#~ "~?\t\testa mensaxe\n"
-#~ ".\t\tnunha liña, de seu, acaba a entrada\n"
index d6cc264..222373e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3870,1372 +3870,3 @@ msgstr "igen"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "használat:\n"
-#~ "     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-#~ "<fájl> ]\n"
-#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H "
-#~ "<fájl> ]\n"
-#~ "\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-#~ "\t[ ... ]\n"
-#~ "     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-#~ "     mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "paraméterek:\n"
-#~ "  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-#~ "  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-#~ "  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-#~ "  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-#~ "  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-#~ "  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-#~ "  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-#~ "  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-#~ "  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-#~ "  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-#~ "  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-#~ "  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-#~ "  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-#~ "  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-#~ "  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-#~ "szóköz)\n"
-#~ "  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-#~ "  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-#~ "  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-#~ "  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-#~ "  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
-#~ "nincs, kilép)\n"
-#~ "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (pontos idõ: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "A postafiók csak olvasható."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s beállítva"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s beállítása törölve"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Kilépés.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen érték"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s nem olvasható: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(tovább)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Parancs: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-#~ "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
-#~ "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-#~ "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
-#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
-#~ "    a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public "
-#~ "License\n"
-#~ "    (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei "
-#~ "szerint.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
-#~ "    de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a "
-#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n"
-#~ "    vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
-#~ "    Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
-#~ "    másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free "
-#~ "Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül "
-#~ "hagyva.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Lejárt        "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "PGP kulcs leszedése..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O hiba"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Érvénytelen   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Érvénytelen   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Érvénytelen   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "pgp hívása..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "A postafiók megsérült!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Levél tartalom:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Nincs postafiók.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Elfogyott a memória!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-#~ "mé(g)se? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-#~ "mé(g)se? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP Kulcs %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Jelszó elfelejtve."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Visszavont    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-#~ "aláír, mé(g)se? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Kijelölés nem támogatott."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL nem elérhetõ."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
-#~ "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Megbízható    "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "%s nem csatolható!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Ismeretlen    "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ellenõrizetlen"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Ellenõrzött   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik.  Javítsam?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. "
-#~ "(billentyû)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP kimenet vége --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "könyvtár váltás"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "klasszikus php keresése"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "új levél szerkesztése"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "karakter törlése a sorban"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "üzenet megjelenítése"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "tamsbg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "tamsbg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "tapmsg"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "makró végrehajtása"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL sikertelen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: túl kevés paraméter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: túl kevés paraméter"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ugrás sorszámra"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ugrás a sor elejére"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ugrás a sor végére"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ugrás a következõ témára"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ugrás az oldal aljára"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "nincs tanúsítványfájl"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "nincs postafiók"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "üres mûvelet"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "a következõ kulcs idézése"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "válasz a levélre"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "válasz az összes címzettnek"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "mentés postafiókba"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "változások mentése és kilépés"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: túl kevés paraméter"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: túl sok paraméter"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "keresés tovább"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "keresés visszafelé"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "üzenet elküldése"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "idézett szöveg átlépése"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "üzenetek rendezése"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: túl sok paraméter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "bejegyzés megjelölése"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "témarész megjelölése"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "téma megjelölése"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ez a képernyõ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "fájl megtekintése"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "üzenet írása postafiókba"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "(belsõ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
-#~ "~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
-#~ "~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
-#~ "~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
-#~ "~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-#~ "~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
-#~ "~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
-#~ "~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-#~ "~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
-#~ "~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
-#~ "~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
-#~ "~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
-#~ "~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
-#~ "~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
-#~ "~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
-#~ "~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
-#~ "~?\t\tez az üzenet\n"
-#~ ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"
index 47b1cef..b556051 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -3854,1526 +3854,3 @@ msgstr "ya"
 msgid "yna"
 msgstr "yts"
 
 msgid "yna"
 msgstr "yts"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Implementasi SHA1 Hak Cipta (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Pendistribusian ulang dan penggunaan dalam bentuk sumber dan biner\n"
-#~ "    dengan maupun tanpa perubahan, diperbolehkan dengan syarat-syarat\n"
-#~ "    tertentu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Implementasi SHA1 adalah APA ADANYA, dan TIDAK diberikan jaminan\n"
-#~ "    dalam bentuk apapun, baik eksplisit maupun terimplikasi, termasuk\n"
-#~ "    tapi tidak terbatas kepada jaminan perdagangan dan ketepatgunaan.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Anda semestinya sudah menerima sebuah salinan dari persyaratan "
-#~ "lengkap\n"
-#~ "    pendistribusian ulang bersama program ini; jika tidak, hubungi\n"
-#~ "    para pembuat program ini.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opsi:\n"
-#~ "  -A <alias>\tekspansi alias\n"
-#~ "  -a <file>\tlampirkan file ke surat\n"
-#~ "  -b <alamat>\talamat blind carbon-copy (BCC)\n"
-#~ "  -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
-#~ "  -e <perintah>\tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n"
-#~ "  -f <file>\tkotak surat yang dibaca\n"
-#~ "  -F <file>\tfile muttrc alternatif\n"
-#~ "  -H <file>\tfile draft sebagai sumber header dan badan\n"
-#~ "  -i <file>\tfile yang disertakan dalam badan surat\n"
-#~ "  -m <jenis>\tjenis kotak surat yang digunakan\n"
-#~ "  -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n"
-#~ "  -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n"
-#~ "  -Q <variabel>\tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n"
-#~ "  -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n"
-#~ "  -s <subj>\tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n"
-#~ "  -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n"
-#~ "  -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n"
-#~ "  -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n"
-#~ "  -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak "
-#~ "ada\n"
-#~ "  -h\t\tpesan bantuan ini"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (waktu skrg: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
-
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d disimpan."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: bukan nomer surat yang betul.\n"
-
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d surat dibaca]"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s hidup"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s mati"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Keluar.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: nilai tidak betul"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: tidak ada perintah begitu"
-
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s: bukan file biasa"
-
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s: stat: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s bukan path POP yang valid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s bukan path POP yang valid"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Akhiri surat dengan . di satu baris sendiri)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(lanjut)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nline"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, atau (b)atal? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Authentikasi anonim gagal."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "Lampiran telah disimpan"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Mengauthentikasi (anonim)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Metode otentikasi tidak diketahui."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "IDN di %s tidak benar: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Regexp tidak benar: %s"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Bounce surat ke %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Bounce surat-surat ke %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "CRAM key untuk %s@%s: "
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Tidak bisa mengubah tanda 'penting' di server POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Tidak bisa membuat %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Sertifikat telah disimpan"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..."
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Menutup kotak surat..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Perintah USER tidak didukung oleh server."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Perintah: "
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins dan kawan-kawan.\n"
-#~ "Mutt TIDAK menyertakan jaminan dalam bentuk apapun; baca 'mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
-#~ "dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hak Cipta (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Hak Cipta (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Hak Cipta (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Hak Cipta (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Hak Cipta (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Hak Cipta (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dan banyak lagi yang tidak dapat disebutkan di sini satu per satu telah\n"
-#~ "menyumbangkan banyak kode, perbaikan dan saran.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Program ini adalah program bebas; anda dapat mendistribusikan ulang\n"
-#~ "    dan/atau mengubahnya di bawah persyaratan dan aturan dari GNU "
-#~ "General\n"
-#~ "    Public License seperti yang dipublikasikan oleh Free Software "
-#~ "Foundation;\n"
-#~ "    baik versi 2 dari lisensi tersebut, atau yang lebih baru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Program ini didistribusikan dengan harapan agar berguna, tetapi\n"
-#~ "    TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan terimplikasi dari\n"
-#~ "    kelayakan perdagangan atau kecocokan untuk suatu kegunaan. Silakan\n"
-#~ "    mengacu ke GNU General Public License untuk informasi lebih lanjut.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Anda seharusnya sudah menerima salinan dari GNU General Public "
-#~ "License\n"
-#~ "    bersama dengan program ini; jika tidak, silakan bersurat kepada\n"
-#~ "    Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
-#~ "MA  02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Tidak bisa menyalin surat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Tidak bisa menyalin surat"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Tidak bisa mensinkronisasi kotak surat %s!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Buat surat PGP traditional (inline)?"
-
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "Pembuatan kotak surat belum diimplementasikan."
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG tidak digunakan sewaktu compile. Cuek.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Decode-copy"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Decode-simpan"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Decrypt-copy"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Decrypt-simpan"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Hapus remailer dari rangkaian"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Masukkan passphrase PGP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: "
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Masukkan keyID: "
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Gagal membaca surat!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Kadaluarsa"
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Mengambil PGP key..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Cap jari: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Entry pertama sudah ditampilkan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Perintah pra-koneksi gagal."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "Kesalahan I/O"
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "IMAP Username: "
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Internal error. Beritahukan kepada <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Tdk valid "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Tdk valid "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "cari dengan regular expression"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Tdk valid "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "cari dengan regular expression"
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Memanggil OpenSSL..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Menjalankan PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN tidak diaktifkan di server ini."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Entry terakhir sudah ditampilkan."
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algoritma MIC: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Kotak surat kacau!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Surat berisi:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Tidak ada sebaris pun di dalam surat.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Tidak ada kotak surat.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "cari dengan regular expression"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Buset, memory abis!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Kunci PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Passphrase PGP sudah dilupakan."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "Password POP: "
-
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Nama user POP: "
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Passphrase sudah dilupakan."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Masukkan key ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "cari dengan regular expression"
-
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Membaca surat baru (%d bytes)..."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Membuka kembali kotak surat... %s"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Dicabut   "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)"
-#~ "uanya, atau (b)ersih? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Penandaan tidak didukung."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Cek sertifikat SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL gagal: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL tidak tersedia."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Mengirim perintah APPEND ..."
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Sertifikat server belum sah"
-
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "Melewati authentikasi CRAM-MD5."
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Tingkat validitas dari ID ini tidak didefinisikan."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Ini tidak masuk akal jika anda tidak mau tandatangani suratnya."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk menghubungi developersnya, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Untuk melaporkan bug, mohon gunakan program flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Tampilkan atau tidak sub-bagian"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Dipercaya "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Alamat tidak ditemukan untuk %s."
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Respons yg tdk diharapkan dari server: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tidak diketahui"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Tdk diketahui"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "Algoritma MIC yang dikenali adalah: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Blm verif."
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Gunakan ID (belum dipercaya!) %s utk %s ?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Gunakan ID %s utk %s ?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Sudah verif."
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Warning: Sertifikat intermediate tdk ditemukan."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Peringatan: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warning: Anda belum memutuskan utk mempercayai ID %s. (sembarang utk "
-#~ "lanjut)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
-#~ "[-- dan sumber luar yang dimaksud sudah --]\n"
-#~ "[-- kadaluwarsa. --]\n"
-
-#~ msgid "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr "[-- kadaluwarsa. --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "lakukan fungsi berikutnya HANYA ke surat-surat yang ditandai"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "lakukan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "lampirkan PGP public key"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "lampirkan file ke surat ini"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "lampirkan surat lain ke surat ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "lampirkan surat lain ke surat ini"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "ubah kata ke huruf kapital"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "pindah direktori"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "periksa pgp klasik"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "periksa kotak surat apakah ada surat baru"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "bersihkan suatu tanda status pada surat"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "bersihkan layar dan redraw"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "collapse/uncollapse semua thread"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "collapse/uncollapse thread ini"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "lengkapi alamat dengan query"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "lengkapi nama file atau alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "menulis surat baru"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "buat lampiran berdasarkan mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "ubah kata ke huruf kecil"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "ubah kata ke huruf besar"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "simpan surat ke file/kotak surat"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "buat kotak surat baru (untuk IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "buat alias dari pengirim surat"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "hapus baris"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "hapus semua surat di subthread"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "hapus semua surat di thread"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "hapus dari kursor sampai akhir kata"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "hapus surat yang cocok dengan suatu kriteria"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "hapus karakter di depan kursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "hapus karakter di bawah kursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "hapus entry ini"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "hapus kotak surat ini (untuk IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "hapus kata di depan kursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "tampilkan surat"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "tampilkan alamat lengkap pengirim"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "tampilkan surat dan pilih penghapusan header"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "tampilkan keycode untuk penekanan tombol"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "edit jenis isi (content-type) lampiran"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edit keterangan lampiran"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edit lampiran berdasarkan mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "edit daftar BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "edit daftar CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "edit kolom Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "edit kolom Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "edit daftar TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "edit kolom Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "edit file yang akan dilampirkan"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "edit kolom From"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edit surat"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edit surat berikut dengan headers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "edit daftar CC"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edit keseluruhan surat"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "edit subjek dari surat ini"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "akhir eksekusi bersyarat (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "menentukan file mask"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "masukkan nama file di mana salinan surat ini mau disimpan"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "menjalankan perintah muttrc"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "etsdilb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "etgsdb"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "etgsdlb"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "menjalankan macro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "keluar dari menu ini"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "mem-filter lampiran melalui perintah shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Balas ke %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "paksa mengambil surat dari server IMAP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "paksa menampilkan lampiran menggunakan mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "forward surat dengan komentar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Balas ke %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ambil salinan sementara dari lampiran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "edit surat berikut dengan headers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Penggantian nama gagal: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: parameternya kurang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: parameternya kurang"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "jalankan perintah di subshell"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ke nomer indeks"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ke subthread sebelumnya"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ke thread sebelumnya"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ke awal baris"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ke akhir surat"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ke akhir baris"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ke surat berikutnya yang baru atau belum dibaca"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ke subthread berikutnya"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ke thread berikutnya"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ke awal surat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "tampilkan daftar kotak surat dengan surat baru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "mengambil surat dari server POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "kirim PGP public key lewat surat"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode dan hapus"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "tandai subthread ini 'sudah dibaca'"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "tandai thread ini 'sudah dibaca'"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "nama file tidak ditemukan.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "pindahkan entry ke akhir layar"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "pindahkan entry ke tengah layar"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "pindahkan entry ke awal layar"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "ke awal kata"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "pindahkan kursor ke akhir kata"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ke akhir halaman"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ke entry pertama"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ke surat pertama"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ke entry terakhir"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ke surat terakhir"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ke tengah halaman"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ke entry berikutnya"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ke halaman berikutnya"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ke entry sebelumnya"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ke halaman sebelumnya"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang tidak dihapus"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ke awal halaman"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "tdk ada certfile"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "tdk ada mbox"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "null operation"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "membuka folder lain"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "membuka folder lain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Bounce surat ke %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "cetak entry ini"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "lanjutkan surat yang ditunda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "kirim surat ke user lain"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ganti nama kotak surat ini (untuk IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "ganti nama/pindahkan file lampiran"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "balas surat"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "balas ke semua penerima"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "balas ke mailing list yang disebut"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "mengambil surat dari server POP"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "jalankan ispell ke surat"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "simpan perubahan ke kotak surat"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: parameternya kurang"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: parameternya terlalu banyak"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "geser ke bawah setengah layar"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "geser ke bawah satu baris"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "scroll daftar history ke bawah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "geser ke bawah setengah layar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "geser ke atas setengah layar"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "geser ke atas setengah layar"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "geser ke atas satu baris"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "scroll daftar history ke atas"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "cari mundur dengan regular expression"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "cari mundur dengan regular expression"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "cari yang cocok berikutnya"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "pilih file baru di direktori ini"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "pilih entry ini"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "kirim suratnya"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "kirim surat melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "tandai status dari surat"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "tampilkan lampiran MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "tunjukan opsi2 PGP"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "tampilkan kriteria batas yang sedang aktif"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "lompati setelah teks yang dikutip"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "urutkan surat-surat"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "urutkan terbalik surat-surat"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "berlangganan ke kotak surat ini (untuk IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "tandai entry ini"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "tandai subthread ini"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "tandai thread ini"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "layar ini"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "menandai surat penting atau tidak ('important' flag)"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "penampilan inline atau sebagai attachment"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "peng-coding-an ulang dari lampiran ini"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "tampilkan semua kotak surat atau hanya yang langganan? (untuk IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "hapus atau tidak setelah suratnya dikirim"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "tukar karakter di bawah kursor dg yg sebelumnya"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "tidak bisa menentukan username"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "tidak jadi hapus entry ini"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "kesalahan protokol tak terdefinisikan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "berhenti langganan dari kotak surat ini (untuk IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "betulkan encoding info dari lampiran"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "gunakan surat ini sebagai template"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "periksa PGP public key"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "tampilkan file"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "tampilkan user ID dari key"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "hapus passphrase dari memory"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "simpan surat ke sebuah folder"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{jerohan}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tmasukkan baris yang dimulai dengan ~\n"
-#~ "~b users\ttambahkan users ke kolom Bcc:\n"
-#~ "~c users\ttambahkan users ke kolom Cc:\n"
-#~ "~f surat2\tsertakan surat2\n"
-#~ "~F surat2\tsama seperti ~f, tapi juga menyertakan headers\n"
-#~ "~h\t\tedit header surat\n"
-#~ "~m surat2\tmenyertakan dan mengutip surat2\n"
-#~ "~M surat2\tsama seperti ~m, tapi menyertakan headers\n"
-#~ "~p\t\tcetak surat\n"
-#~ "~q\t\ttulis surat dan keluar dari editor\n"
-#~ "~r file\t\tselipkan file ke editor\n"
-#~ "~t users\ttambahkan users ke kolom To:\n"
-#~ "~u\t\tpanggil baris sebelumnya\n"
-#~ "~v\t\tedit surat dengan editor $visual\n"
-#~ "~w file\t\tsimpan surat ke file\n"
-#~ "~x\t\tbatalkan perubahan dan keluar dari editor\n"
-#~ "~?\t\tsurat ini\n"
-#~ ".\t\tdi satu baris sendiri menyelesaikan input\n"
index ec95589..d6db066 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3847,1376 +3847,3 @@ msgstr "s
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
-#~ "[...]\n"
-#~ "·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
-#~ "[...]\n"
-#~ "·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]"
-#~ "·[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·..."
-#~ "·]\n"
-#~ "·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
-#~ "·······mutt·-v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opzioni\n"
-#~ "  -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
-#~ "  -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
-#~ "  -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
-#~ "  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
-#~ "  -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
-#~ "  -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
-#~ "  -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
-#~ "  -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
-#~ "  -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
-#~ "  -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
-#~ "  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
-#~ "  -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
-#~ "  -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
-#~ "  -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
-#~ "  -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
-#~ "  -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
-#~ "  -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne "
-#~ "sono\n"
-#~ "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (orario attuale: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s ha permessi insicuri!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s è attivo"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s non è attivo"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Esco.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: valore non valido"
-
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s: non è un file regolare"
-
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s: stat: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(continua)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triplo DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (a)nnullare? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Accetta la catena costruita"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Accoda un remailer alla catena"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Impossibile creare %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Impossibile eseguire PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Preso il segnale %d...  Esco.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Comando: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
-#~ "Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-#~ "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
-#~ "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molti altri non menzionati qui hanno contribuito con codice, correzioni\n"
-#~ "e suggerimenti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Creare un messaggio PGP tradizionale (inline)?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Toglie un remail dalla catena"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Inserisci il keyID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Scaduto   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Prendo la chiave PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "La prima voce è questa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Comando di preconnessione fallito."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "errore di I/O"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Non valido   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Data relativa non valida: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Non valido   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "cerca una espressione regolare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Non valido   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "cerca una espressione regolare"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Eseguo PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "L'ultima voce è questa."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "La mailbox è rovinata!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Il messaggio contiene:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Nessuna mailbox.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Nessun output da OpenSSL."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Nessun output da OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "cerca una espressione regolare"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Memoria esaurita!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)"
-#~ "nnullare? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)"
-#~ "nnullare? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Chiave PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Firma PGP verificata con successo."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Passphrase dimenticata/e."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Inserisci il key ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "cerca una espressione regolare"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Revocato   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME: cifra(e), firma(s), firma c(o)n, firma (c)ome, entram(b)i, (a)"
-#~ "nnullare? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Controllo del certificato SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL fallito: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL non è disponibile."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Fidato    "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Impossibile allegare %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "È stata ricevuta dal server una risposta inattesa: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuto"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Sconosciuto   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Non verificato"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Uso l'ID %s (non fidato!) per %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Uso l'ID %s per %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Verificato  "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Attenzione: certificato intermedio non trovato."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: non hai ancora deciso di fidarti dell'ID %s. (premere un "
-#~ "tasto per continuare)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "allega un file a questo messaggio"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "cambia directory"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "completa il nome del file o l'alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "componi un nuovo messaggio"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "rendi minuscola la parola"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "rendi maiuscola la parola"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "cancella la voce corrente"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "visualizza un messaggio"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "modifica il tipo di allegato"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "modifica il campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "modifica il file da allegare"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "modifica il campo from"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "modifica il messaggio"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "modifica la lista dei CC"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "modifica il messaggio grezzo"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "inserisci la maschera dei file"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "inserisci un comando di muttrc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "escbia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "escbia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "esocba"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "esegui una macro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "esci da questo menù"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
-
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Rispondo a %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
-
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Rispondo a %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Sei al primo messaggio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL fallito: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "esegui un comando in una subshell"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "salta a un numero dell'indice"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "salta al thread seguente"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "salta al thread precedente"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "salta all'inizio della riga"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "salta in fondo al messaggio"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "salta alla fine della riga"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "salta al subthread successivo"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "salta al thread successivo"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "salta all'inizio del messaggio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "segna il thread corrente come già letto"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "manca il nome del file.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "spostati in fondo alla pagina"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "spostati alla prima voce"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "spostati al primo messaggio"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "spostati all'ultima voce"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "spostati alla voce successiva"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "spostati alla pagina successiva"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "spostati alla voce precedente"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "spostati alla pagina precedente"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "spostati all'inizio della pagina"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "manca il file del certificato"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "manca la mailbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operazione nulla"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "apri un altro folder"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "apri un altro folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Riapro la mailbox..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "stampa la voce corrente"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "rispondi a un messaggio"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "recupera la posta dal server POP"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "esegui ispell sul messaggio"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: troppo pochi argomenti"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: troppi argomenti"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "spostati una riga in basso"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "spostati in alto di una riga"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "seleziona la voce corrente"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "spedisce il messaggio"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "mostra gli allegati MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "mostra le opzioni PGP"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "salta oltre il testo citato"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordina i messaggi"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: troppi argomenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "segna la voce corrente"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "segna il subthread corrente"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "segna il thread corrente"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "questo schermo"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "impossibile determinare la home directory"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "impossibile determinare l'username"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "de-cancella la voce corrente"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "errore del protocollo non precisato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "guarda il file"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{internal}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tinserisci una linea che inizia con un solo ~\n"
-#~ "~b utenti\taggiungi utenti al campo Bcc:\n"
-#~ "~c utenti\taggiungi utenti al campo Cc:\n"
-#~ "~f messaggi\tincludi dei messaggi\n"
-#~ "~F messaggi\tcome ~f, ma include anche gli header\n"
-#~ "~h\t\tmodifica gli header del messaggio\n"
-#~ "~m messaggi\tincludi e cita dei messaggi\n"
-#~ "~Mmessaggi\tcome ~m, ma include anche gli header\n"
-#~ "~p\t\tstampa il messaggio\n"
-#~ "~q\t\tscrivi il file e abbandona l'editor\n"
-#~ "~r file\t\tleggi un file nell'editor\n"
-#~ "~t utenti\taggiungi utenti al campo To:\n"
-#~ "~u\t\trichiama la linea precedente\n"
-#~ "~v\t\tmodifica il messaggio con il $VISUAL editor\n"
-#~ "~w file\t\tscrivi il messaggio nel file\n"
-#~ "~x\t\tabbandona i cambiamenti e lascia l'editor\n"
-#~ "~?\t\tquesto messaggio\n"
-#~ "~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
index f95aba7..7f81851 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3817,1345 +3817,3 @@ msgstr "yes"
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gpg-agent ¤¬¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ë GPGME ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME °Å¹æ²½¥Ç¡¼¥¿½ªÎ» --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME ½ð̾¥Ç¡¼¥¿½ªÎ» --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-#~ msgstr "  -d <¥ì¥Ù¥ë>\t¥Ç¥Ð¥°½ÐÎϤò ~/.muttdebug0 ¤Ëµ­Ï¿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e <¥³¥Þ¥ó¥É>\t½é´ü²½¸å¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ë¥³¥Þ¥ó¥É¤Î»ØÄê\n"
-#~ "  -f <¥Õ¥¡¥¤¥ë>\tÆɤ߽Ф·¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î»ØÄê\n"
-#~ "  -F <¥Õ¥¡¥¤¥ë>\tÂåÂØ muttrc ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î»ØÄê\n"
-#~ "  -H <¥Õ¥¡¥¤¥ë>\t¤Ø¥Ã¥À¤òÆɤि¤á¤Ë²¼½ñ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄê\n"
-#~ "  -i <¥Õ¥¡¥¤¥ë>\tÊÖ¿®»þ¤Ë Mutt ¤¬ÁÞÆþ¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î»ØÄê\n"
-#~ "  -m <¥¿¥¤¥×>\t¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹·Á¼°¤Î»ØÄê\n"
-#~ "  -n\t\t¥·¥¹¥Æ¥à´ûÄê¤Î Muttrc ¤òÆɤޤʤ¤¤³¤È¤Î»ØÄê\n"
-#~ "  -p\t\tÊݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë (½ñ¤­¤«¤±) ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎºÆÆɤ߽Ф·¤Î»ØÄê\n"
-#~ "  -Q <variable>\tÀßÄêÊÑ¿ô¤ÎÌ䤤¹ç¤ï¤»\n"
-#~ "  -R\t\t¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òÆɤ߽Ф·ÀìÍѥ⡼¥É¤Ç¥ª¡¼¥×¥ó¤¹¤ë¤³¤È¤Î»ØÄê\n"
-#~ "  -s <Âê̾>\tÂê̾¤Î»ØÄê (¶õÇò¤¬¤¢¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï°úÍÑÉä¤Ç¤¯¤¯¤ë¤³¤È)\n"
-#~ "  -v\t\t¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤È¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ»ØÄê¤Îɽ¼¨\n"
-#~ "  -x\t\tmailx Á÷¿®¥â¡¼¥É¤Î¥·¥ß¥å¥ì¡¼¥È\n"
-#~ "  -y\t\t»ØÄꤵ¤ì¤¿ `mailboxes' ¥ê¥¹¥È¤ÎÃ椫¤é¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÎÁªÂò\n"
-#~ "  -z\t\t¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹Ãæ¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Ìµ¤±¤ì¤Ð¤¹¤°¤Ë½ªÎ»\n"
-#~ "  -Z\t\t¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Ìµ¤±¤ì¤Ð¤¹¤°¤Ë½ªÎ»\n"
-#~ "  -h\t\t¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¥á¥Ã¥»¡¼¥¸"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (¸½ºß»þ¹ï: %c)"
-
-#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-#~ msgstr ""
-#~ "crypt_use_gpgme ¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤¬ GPGME ¥µ¥Ý¡¼¥ÈÉÕ¤­¤Ç¥Ó¥ë¥É¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê"
-#~ "¤¤¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÏÆɤ߽Ф·ÀìÍÑ¡£"
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥á¥Ã¥»¡¼¥¸Èֹ档\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s ¤ËÀȼå¤Ê¥Ñ¡¼¥ß¥Ã¥·¥ç¥ó¤¬¤¢¤ë!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s ¤Ï²ò½ü¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... ½ªÎ»¡£\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹·Á¼°"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤ÊÃÍ"
-
-# regular file ¤Ã¤Æ¡ÖÄ̾ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¡×¤Ç¤¹¤«¡©
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s ¤Ïɸ½à¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤"
-
-# stat() ¤¬ -1 ¤òÊÖ¤·¤¿¤È¤­¤Î strerror(errno)
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s ¤Î°À­Ä´ºº¥¨¥é¡¼: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥Ç¥£¥¿¥³¥Þ¥ó¥É (~? ¤Ç¥Ø¥ë¥×)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÌÀ¤ÊÀ°ÎóÊýË¡"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤Ê POP ¥Ñ¥¹"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤Ê POP ¥Ñ¥¹"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î½ªÎ»¤Ï . ¤Î¤ß¤Î¹Ô¤òÆþÎÏ)\n"
-
-# ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ÆâÍƤÎɽ¼¨½ªÎ»¸å¤Ë½Ð¤ë¤Î¤ÇÌ¿Îá¤À¤È»×¤¦¡£
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(·Ñ³¤»¤è)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "i:¥¤¥ó¥é¥¤¥ó"
-
-#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-#~ msgstr "*** Ãð¼á³«»Ï (%s ¤Î½ð̾¤Ë´Ø¤·¤Æ) ***\n"
-
-#~ msgid "*** End Notation ***\n"
-#~ msgstr "*** Ãð¼á½ªÎ» ***\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr "1:DES, 2:Triple-DES, 3:RC2-40, 4:RC2-64, 5:RC2-128, f:Êѹ¹¤Ê¤· "
-
-# ¡Ö¤¹¤Ù¤Æ¤Î¡×¤Ã¤ÆɬÍס©
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "¹½ÃÛ¤µ¤ì¤¿Á´¤Æ¤Î¥Á¥§¡¼¥ó¤ò¼õÍÆ"
-
-#~ msgid "Alert: Certificate does *NOT* belong to \"%s\".\n"
-#~ msgstr "·Ù¹ð: ¾ÚÌÀ½ñ¤¬ \"%s\" ¤Ë½ê°¤·¤Æ *¤¤¤Ê¤¤*¡£\n"
-
-#~ msgid "Alert: No mailbox specified in certificate.\n"
-#~ msgstr "·Ù¹ð: ¾ÚÌÀ½ñ¤Ç¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£\n"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "°ìÃפ·¤¿¸°¤Ï¤¹¤Ù¤Æ´ü¸ÂÀڤ줫ÇÑ´þºÑ¤ß¡¢¤Þ¤¿¤Ï»ÈÍѶػߡ£"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "ƿ̾ǧ¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¡£"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "¥Á¥§¡¼¥ó¤Ë remailer ¤òÄɲÃ"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "ǧ¾ÚÃæ (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "ǧ¾ÚÃæ (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "ǧ¾ÚÃæ (ƿ̾)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "%s Ãæ¤ËÉÔÀµ¤Ê IDN: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½: %s"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "%s ¤Ø¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºÆÁ÷?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "%s ¤Ø¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºÆÁ÷?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 Ç§¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¡£"
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "POP ¥µ¡¼¥Ð¾å¤Ç¤Ï¡Ö½ÅÍסץե饰¤òÊѹ¹¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "%s ¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP µ¯Æ°¤Ç¤­¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "/dev/null ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "OpenSSL »Ò¥×¥í¥»¥¹¥ª¡¼¥×¥óÉÔǽ!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP »Ò¥×¥í¥»¥¹¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Ê¤¤!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¥ª¡¼¥×¥ó¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "¸°¤¬Ì¤»ØÄê¤Î¤¿¤á½ð̾ÉÔǽ: ¡Ö½ð̾¸°ÁªÂò¡×¤ò¤»¤è¡£"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "¥·¥°¥Ê¥ë %d ¤ò¼õ¤±¼è¤Ã¤¿¡£½ªÎ»¡£\n"
-
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¤ÏÄɲà*¤µ¤ì¤º* ¡£"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "IMAP ¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤ÎÀܳ¤ò½ªÎ»Ãæ..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É USER ¤Ï¥µ¡¼¥Ð¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É: "
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿"
-
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "PGP ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÉü¹æ²½¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "PGP ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÉü¹æ²½¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "%s ¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÎƱ´ü¤¬¤È¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "ÅÁÅýŪ¤Ê (¥¤¥ó¥é¥¤¥ó¤Î) PGP ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºîÀ®?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG ¤¬¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤«¤Ã¤¿¡£Ìµ»ë¤¹¤ë¡£\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "¥ì¥Ù¥ë %d ¤Ç¥Ç¥Ð¥Ã¥°Ãæ¡£\n"
-
-#~ msgid "Decryption failed"
-#~ msgstr "Éü¹æ²½¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "¥Á¥§¡¼¥ó¤«¤é remailer ¤òºï½ü"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "PGP ¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥ºÆþÎÏ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "S/MIME ¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥ºÆþÎÏ:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "¸°IDÆþÎÏ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¥Ç¡¼¥¿½èÍý¥¨¥é¡¼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¥Ç¡¼¥¿½èÍý¥¨¥é¡¼"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "¥¨¥é¡¼: OpenSSL »Ò¥×¥í¥»¥¹ºîÀ®ÉÔǽ!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "´ü¸ÂÀڤ젠"
-
-#~ msgid "Failed to figure out sender"
-#~ msgstr "Á÷¿®¼Ô¤Î¼±Ê̤˼ºÇÔ¤·¤¿"
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "¼Â¹ÔÃæ¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï½½Ê¬¤ÊÍ𻨤µ¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿"
-
-#~ msgid "Failed to verify sender"
-#~ msgstr "Á÷¿®¼Ô¤Î¸¡¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "PGP ¸°¤ò¼èÆÀÃæ..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Í𻨤µ¥×¡¼¥ë¤ò½¼Å¶Ãæ: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "¥Õ¥£¥ó¥¬¡¼¥×¥ê¥ó¥È: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "ºÇ½é¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "»öÁ°Àܳ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼ºÇÔ¡£"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI Ç§¾Ú¤Ë¼ºÇÔ¤·¤¿¡£"
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O ¥¨¥é¡¼"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "¥Á¥§¡¼¥ó¤Ë remailer ¤òÁÞÆþ"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "·å¤¢¤Õ¤ì -- ¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Ê¤¤!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "·å¤¢¤Õ¤ì -- ¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡£<roessler@does-not-exist.org> ¤ËÊó¹ð¤»¤è¡£"
-
-# ÉÔÀµ¤è¤êÉÔ¿®¤«¡©
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "ÉÔÀµ      "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔÀµ¤ÊÁêÂзîÆü"
-
-# ÉÔÀµ¤è¤êÉÔ¿®¤«¡©
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "ÉÔÀµ      "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "Àµµ¬É½¸½¸¡º÷"
-
-# ÉÔÀµ¤è¤êÉÔ¿®¤«¡©
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "ÉÔÀµ      "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "Àµµ¬É½¸½¸¡º÷"
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "OpenSSL µ¯Æ°Ãæ..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "PGP µ¯Æ°Ãæ..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN ¤Ï¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤Ç¤Ï̵¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤ë"
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "ºÇ¸å¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¡£"
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬¤³¤ï¤ì¤Æ¤¤¤ë!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥¤¥ó¥é¥¤¥ó¤ÇÁ÷¿®¤Ç¤­¤Ê¤¤¡£PGP/MIME ¤ò»È¤¦?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ÆâÍÆ:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "%s ¤Î (Àµ¤·¤¤) ¾ÚÌÀ½ñ¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÆâÍƤ¬°ì¹Ô¤â¤Ê¤¤¡£\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î»ØÄ꤬¤Ê¤¤¡£\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "ÅþÃåÍѥ᡼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬Ì¤ÄêµÁ¡£"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "mailcap ¥Ñ¥¹¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "OpenSSL ¤«¤é½ÐÎϤ¬¤Ê¤¤.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "OpenSSL ¤«¤é½ÐÎϤ¬¤Ê¤¤..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "Àµµ¬É½¸½¸¡º÷"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "¥á¥â¥êÉÔ­!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "PGP e:°Å¹æ²½, s:½ð̾, a:½ð̾¸°ÁªÂò, b:°Å¹æ+½ð̾, %s, c:¤Ê¤· "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP ¸° %s"
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP ¸°¤Ï \"%s\" ¤Ë°ìÃס£"
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP ¸°¤Ï <%s> ¤Ë°ìÃס£"
-
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÉü¹æ²½¤ËÀ®¸ù¤·¤¿¡£"
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP ¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤¬¥á¥â¥ê¤«¤é¾Ãµî¤µ¤ì¤¿¡£"
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "i:PGP/MIME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤¬¤¹¤Ù¤Æ¥á¥â¥ê¤«¤é¾Ãµî¤µ¤ì¤¿¡£"
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "¸° ID ¤òÆþÎÏ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "Àµµ¬É½¸½¸¡º÷"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "ÇÑ´þºÑ¤ß  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME e:°Å¹æ²½, s:½ð̾, w:°Å¹æÁªÂò, a:½ð̾¸°ÁªÂò, b:°Å¹æ+½ð̾, c:¤Ê¤· "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME ¾ÚÌÀ½ñ¤Ï \"%s\" ¤Ë°ìÃס£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "¥¿¥°ÉÕ¤±µ¡Ç½¤¬¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL ¾ÚÌÀ½ñ¸¡ºº"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "%s ¤ò»È¤Ã¤¿ SSL Àܳ (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "Í𻨤µÉÔ­¤Î¤¿¤á SSL ¤Ï̵¸ú¤Ë¤Ê¤Ã¤¿"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL ¤Ï %s ¤Ç¼ºÇÔ¡£"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL ¤¬ÍøÍѤǤ­¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "TLS ¤ò»È¤Ã¤¿°ÂÁ´¤ÊÀܳ?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "¼¡¤Î¥Á¥§¡¼¥ó¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤òÁªÂò"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Á°¤Î¥Á¥§¡¼¥ó¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤òÁªÂò"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î¾ÚÌÀ½ñ¤¬´ü¸ÂÀÚ¤ì"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤Î¾ÚÌÀ½ñ¤Ï¤Þ¤ÀÍ­¸ú¤Ç¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "Successfully added certificate \"%s\" for \"%s\". "
-#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ \"%s\" ¤ò \"%s\" ¤ËÄɲÃÀ®¸ù¡£"
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "¤³¤Î ID ¤Î¿®ÍÑÅÙ¤Ï̤ÄêµÁ¤Ç¤¢¤ë¡£"
-
-#~ msgid "This message seems to require key %s. (Any key to continue)"
-#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¸° %s ¤òÍ׵ᤷ¤Æ¤¤¤ë¤è¤¦¤À¡£(²¿¤«¥­¡¼¤ò²¡¤»¤Ð³¤¯)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "³«È¯¼Ô(ËܲÈ)¤ËÏ¢Íí¤ò¤È¤ë¤Ë¤Ï <mutt-dev@mutt.org> ¤Ø¥á¡¼¥ë¤»¤è¡£\n"
-#~ "¥Ð¥°¤ò¥ì¥Ý¡¼¥È¤¹¤ë¤Ë¤Ï flea (1) ¥æ¡¼¥Æ¥£¥ê¥Æ¥£¤ò»ÈÍѤ»¤è¡£\n"
-#~ "ÆüËܸìÈǤΥХ°¥ì¥Ý¡¼¥È¤ª¤è¤ÓÏ¢Íí¤Ï mutt-j-users ML ¤Ø¡£\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Éû¥Ñ¡¼¥È¤Îɽ¼¨¤òÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "¿®ÍѺѤߠ "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤Î IMAP ¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¤ÏÄɲäǤ­¤Ê¤¤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òźÉդǤ­¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤éͽ´ü¤»¤ÌÈ¿±þ¤ò¼õ¤±¼è¤Ã¤¿: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ÉÔÌÀ"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "ÉÔÌÀ      "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "̤¸¡¾Ú    "
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "(̤¿®ÍѤÊ!) ID %s ¤ò %s ¤Ë»ÈÍÑ?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s ¤ò %s ¤Ë»ÈÍÑ?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "¸¡¾ÚºÑ¤ß  "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "·Ù¹ð: Ãæ´Ö¾ÚÌÀ½ñ¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "·Ù¹ð: ¤³¤ÎÊÌ̾¤ÏÀµ¾ï¤ËÆ°ºî¤·¤Ê¤¤¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤¡£½¤Àµ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr "·Ù¹ð: ¤Þ¤À ID %s ¤ò¿®ÍѤ¹¤ë¤«·èÄꤷ¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£(²¿¤«¥­¡¼¤ò²¡¤»¤Ð³¤¯)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s ½ÐÎϤϰʲ¼¤ÎÄ̤ê%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- OpenSSL ½ÐÎϽªÎ» --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP ½ÐÎϽªÎ» --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ¥¨¥é¡¼: PGP »Ò¥×¥í¥»¥¹¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ¥¨¥é¡¼: OpenSSL »Ò¥×¥í¥»¥¹¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ¥¨¥é¡¼: PGP »Ò¥×¥í¥»¥¹¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Ê¤«¤Ã¤¿! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- °Ê²¼¤Î¥Ç¡¼¥¿¤Ï S/MIME ¤Ç°Å¹æ²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- °Ê²¼¤Î¥Ç¡¼¥¿¤Ï S/MIME ¤Ç½ð̾¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë --]\n"
-
-#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-#~ msgstr "ÈëÌ©¸°¤Î»ØÄ꤬¤¢¤¤¤Þ¤¤: %s\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "¿·¤¿¤ÊÌ䤤¹ç¤ï¤»·ë²Ì¤ò¸½ºß¤Î·ë²Ì¤ËÄɲÃ"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "¼¡¤ËÆþÎϤ¹¤ëµ¡Ç½¤ò¥¿¥°ÉÕ¤­¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¤Î¤ßŬÍÑ"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "¼¡¤ËÆþÎϤ¹¤ëµ¡Ç½¤ò¥¿¥°ÉÕ¤­¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËŬÍÑ"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP ¸ø³«¸°¤òźÉÕ"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òźÉÕ"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òźÉÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òźÉÕ"
-
-#~ msgid "break the thread in two"
-#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤ò¤Ï¤º¤¹"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "ñ¸ì¤ÎÀèƬʸ»ú¤òÂçʸ»ú²½"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÊѹ¹"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "µì·Á¼°¤Î PGP ¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤¬¤¢¤ë¤«¸¡ºº"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Õ¥é¥°¤ò²ò½ü"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "²èÌ̤ò¥¯¥ê¥¢¤·ºÆÉÁ²è"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤òŸ³«/È󟳫"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤òŸ³«/È󟳫"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤»¤Ë¤è¤ê¥¢¥É¥ì¥¹¤òÊä´°"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤äÊÌ̾¤òÊä´°"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "¿·µ¬¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºîÀ®"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "mailcap ¥¨¥ó¥È¥ê¤ò»È¤Ã¤ÆźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "ñ¸ì¤ò¾®Ê¸»ú²½"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "ñ¸ì¤òÂçʸ»ú²½"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ä¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ë¥³¥Ô¡¼"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "¿·¤·¤¤¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òºîÀ®(IMAP¤Î¤ß)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÁ÷¿®¼Ô¤«¤éÊÌ̾¤òºîÀ®"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "ÅþÃåÍѥ᡼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò½ä²ó"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "¤½¤Î¹Ô¤Îʸ»ú¤ò¤¹¤Ù¤Æºï½ü"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "Éû¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¤¹¤Ù¤Æºï½ü"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¤¹¤Ù¤Æºï½ü"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤«¤é¹ÔËö¤Þ¤Çºï½ü"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤«¤éñ¸ìËö¤Þ¤Çºï½ü"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½ü"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ÎÁ°¤Îʸ»ú¤òºï½ü"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤Î²¼¤Î»ú¤òºï½ü"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤òºï½ü"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òºï½ü(IMAP¤Î¤ß)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ÎÁ°Êý¤Îñ¸ì¤òºï½ü"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "Á÷¿®¼Ô¤Î´°Á´¤Ê¥¢¥É¥ì¥¹¤òɽ¼¨"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¡¢¥Ø¥Ã¥ÀÍ޻ߤòÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ÁªÂòÃæ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òɽ¼¨"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "¼¡¤Ë²¡¤¹¥­¡¼¤Î¥³¡¼¥É¤òɽ¼¨"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î content-type ¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆâÍÆÀâÌÀʸ¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î content-trasfer-encoding ¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò mailcap ¥¨¥ó¥È¥ê¤ò»È¤Ã¤ÆÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "BCC¥ê¥¹¥È¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "CC¥ê¥¹¥È¤òÊÔ½¸"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Reply-To ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Reply-To ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "TO ¥ê¥¹¥È¤òÊÔ½¸"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Reply-To ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "źÉÕ¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "From ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥Ø¥Ã¥À¤´¤ÈÊÔ½¸"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "CC¥ê¥¹¥È¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "À¸¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÎÂê̾¤òÊÔ½¸"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "¾ò·ïÉÕ¤­¼Â¹Ô¤Î½ªÎ» (²¿¤â¤·¤Ê¤¤)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Þ¥¹¥¯¤òÆþÎÏ"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥³¥Ô¡¼¤òÊݸ¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òÆþÎÏ"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "muttrc ¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤òÆþÎÏ"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "esabifc"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "eswabfc"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "¥Þ¥¯¥í¤ò¼Â¹Ô"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ë¥å¡¼¤ò½ªÎ»"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¸ø³«¸°¤òÃê½Ð"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "¥·¥§¥ë¥³¥Þ¥ó¥É¤òÄ̤·¤ÆźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "%s%s ¤Ø¤Î¥Õ¥©¥í¡¼¥¢¥Ã¥×?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "IMAP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "mailcap ¤ò»È¤Ã¤ÆźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¶¯À©É½¼¨"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "¥³¥á¥ó¥ÈÉÕ¤­¤Ç¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òžÁ÷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "%s%s ¤Ø¤Î¥Õ¥©¥í¡¼¥¢¥Ã¥×?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°ì»þŪ¤Ê¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "¤¹¤Ç¤ËºÇ½é¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥Ø¥Ã¥À¤´¤ÈÊÔ½¸"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "¤¹¤Ç¤ËºÇ½é¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¤¢¤ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ï¤Ê¤¤¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¤¢¤ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ï¤Ê¤¤¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¥ª¡¼¥×¥ó»þ¥¨¥é¡¼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¤¢¤ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ï¤Ê¤¤¡£"
-
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "gpgme_new ¼ºÇÔ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "¥µ¥Ö¥·¥§¥ë¤Ç¥³¥Þ¥ó¥É¤òµ¯Æ°"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹ÈÖ¹æ¤ËÈô¤Ö"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¿Æ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "Á°¤Î¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "Á°¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "¹ÔƬ¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î°ìÈÖ²¼¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "¹ÔËö¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "¼¡¤Î¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "¼¡¤Î¿·Ãå¤Þ¤¿¤Ï̤ÆɤΥá¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ø°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "¼¡¤Î¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "¼¡¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "¼¡¤Î̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ø°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "Á°¤Î¿·Ãå¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "Á°¤Î¿·Ãå¤Þ¤¿¤Ï̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "Á°¤Î̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î°ìÈÖ¾å¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "¥¿¥°ÉÕ¤­¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸½ºß°ÌÃ֤ˤĤʤ°"
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "¿·Ãå¥á¡¼¥ë¤Î¤¢¤ë¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò°ìÍ÷ɽ¼¨"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "POP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP ¸ø³«¸°¤ò¥á¡¼¥ëÁ÷¿®"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "text/plain ¤Ë¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "text/plain ¤Ë¥Ç¥³¡¼¥É¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®¤·ºï½ü"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "Éü¹æ²½¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºîÀ®"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "Éü¹æ²½¤·¤¿¥³¥Ô¡¼¤òºî¤Ã¤Æ¤«¤éºï½ü"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤ò´ûÆɤˤ¹¤ë"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤ò´ûÆɤˤ¹¤ë"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î»ØÄ꤬¤Ê¤¤¡£\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤Î°ìÈÖ²¼¤Ë¥¨¥ó¥È¥ê°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤ÎÃæ±û¤Ë¥¨¥ó¥È¥ê°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤Î°ìÈÖ¾å¤Ë¥¨¥ó¥È¥ê°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ò°ìʸ»úº¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤ò°ìʸ»ú±¦¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤òñ¸ì¤ÎÀèƬ¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤òñ¸ì¤ÎºÇ¸å¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "¥Ú¡¼¥¸¤Î°ìÈÖ²¼¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ºÇ½é¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ºÇ½é¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ºÇ¸å¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ºÇ¸å¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "¥Ú¡¼¥¸¤ÎÃæ±û¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "¼¡¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "¼¡¥Ú¡¼¥¸¤Ø°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "¼¡¤Î̤ºï½ü¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "Á°¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "Á°¤Î¥Ú¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "Á°¤Î̤ºï½ü¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "¥Ú¡¼¥¸¤Î°ìÈÖ¾å¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Àµµ¬É½¸½¤Ç¥¨¥é¡¼: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "¾ÚÌÀ½ñ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: °ìÃפ¹¤ë¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "Æ°ºî¤Î»ØÄ꤬¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "Ê̤Υե©¥ë¥À¤ò¥ª¡¼¥×¥ó"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "Æɤ߽Ф·ÀìÍѥ⡼¥É¤ÇÊ̤Υե©¥ë¥À¤ò¥ª¡¼¥×¥ó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "Ê̤Υե©¥ë¥À¤ò¥ª¡¼¥×¥ó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "Æɤ߽Ф·ÀìÍѥ⡼¥É¤ÇÊ̤Υե©¥ë¥À¤ò¥ª¡¼¥×¥ó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ºÆ¥ª¡¼¥×¥óÃæ..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸/źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥³¥Þ¥ó¥É¤Ë¥Ñ¥¤¥×"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "%s ¤Ø¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºÆÁ÷"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤ò°õºþ"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "³°Éô¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¥¢¥É¥ì¥¹¤òÌ䤤¹ç¤ï¤»"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "¼¡¤Ë¥¿¥¤¥×¤¹¤ëʸ»ú¤ò°úÍÑÉä¤Ç¤¯¤¯¤ë"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "½ñ¤­¤«¤±¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¸Æ¤Ó½Ð¤¹"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥ÉÃæ¤Ë̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¤¢¤ë¡£"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¾¤Î¥æ¡¼¥¶¤ËºÆÁ÷"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¥ê¥Í¡¼¥à(IMAP¤Î¤ß)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥ê¥Í¡¼¥à(°ÜÆ°)"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ËÊÖ¿®"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "¤¹¤Ù¤Æ¤Î¼õ¿®¼Ô¤ËÊÖ¿®"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "»ØÄêºÑ¤ß¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È°¸¤Æ¤ËÊÖ¿®"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "POP ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¡¼¥ë¤ò¼èÆÀ"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë ispell ¤ò¼Â¹Ô"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "Êѹ¹¤ò¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÊݸ"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "Êѹ¹¤ò¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÊݸ¸å½ªÎ»"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸/źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊݸ"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¡Ö½ñ¤­¤«¤±¡×¤Ë¤¹¤ë"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: °ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤ë"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "°ì¹Ô²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "ÍúÎò¥ê¥¹¥È¤ò²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "Ⱦ¥Ú¡¼¥¸¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "°ì¹Ô¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ÍúÎò¥ê¥¹¥È¤ò¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "µÕ½ç¤ÎÀµµ¬É½¸½¸¡º÷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "µÕ½ç¤ÎÀµµ¬É½¸½¸¡º÷"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "¼¡¤Ë°ìÃפ¹¤ë¤â¤Î¤ò¸¡º÷"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "µÕ½ç¤Ç°ìÃפ¹¤ë¤â¤Î¤ò¸¡º÷"
-
-#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-#~ msgstr "ÈëÌ©¸° %s ¤¬¸«ÉÕ¤«¤é¤Ê¤¤: %s\n"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "¤³¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÃæ¤Î¿·¤·¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁªÂò"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤òÁªÂò"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "mixmaster remailer ¥Á¥§¡¼¥ó¤ò»È¤Ã¤ÆÁ÷¿®"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Õ¥é¥°¤òÀßÄê"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "MIME ÅºÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "PGP ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òɽ¼¨"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "S/MIME ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òɽ¼¨"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "¸½ºßÍ­¸ú¤ÊÀ©¸Â¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤ÎÃͤòɽ¼¨"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤À¤±É½¼¨"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Mutt ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ÎÈÖ¹æ¤ÈÆüÉÕ¤òɽ¼¨"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "°úÍÑʸ¤ò¥¹¥­¥Ã¥×¤¹¤ë"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÀ°Îó"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òµÕ½ç¤ÇÀ°Îó"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: °ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤ë"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: °ìÃפ¹¤ë¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¤Ê¤¤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò¹ØÆÉ(IMAP¤Î¤ß)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥¿¥°¤ò¤Ï¤º¤¹"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥¿¥°¤òÉÕ¤±¤ë"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë¥¿¥°ÉÕ¤±"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë¥¿¥°¤òÉÕ¤±¤ë"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥¹¥ì¥Ã¥É¤Ë¥¿¥°¤òÉÕ¤±¤ë"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "¤³¤Î²èÌÌ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "¡Ö½ÅÍסץե饰¤ÎÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¡Ö¿·Ãå¡×¥Õ¥é¥°¤òÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "°úÍÑʸ¤Îɽ¼¨¤ò¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«ÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "disposition ¤Î inline/attachment ¤òÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "¤³¤ÎźÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥³¡¼¥ÉÊÑ´¹¤Î̵ͭ¤òÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤òÃ忧¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«ÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "¡ÖÁ´¥Ü¥Ã¥¯¥¹/¹ØÆÉÃæ¤Î¤ß¡×±ÜÍ÷ÀÚÂØ(IMAP¤Î¤ß)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "Á°¤Î¿·Ãå¤Þ¤¿¤Ï̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ë°ÜÆ°"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ËÊѹ¹¤ò½ñ¤­¹þ¤à¤«¤É¤¦¤«¤òÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "±ÜÍ÷Ë¡¤ò¡Ö¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹/Á´¥Õ¥¡¥¤¥ë¡×´Ö¤ÇÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "Á÷¿®¸å¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾Ã¤¹¤«¤É¤¦¤«¤òÀÚÂØ"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "¥«¡¼¥½¥ë°ÌÃÖ¤Îʸ»ú¤È¤½¤ÎÁ°¤Îʸ»ú¤È¤òÆþ¤ì´¹¤¨"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "¥Û¡¼¥à¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¼±Ê̤Ǥ­¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "¥æ¡¼¥¶Ì¾¤ò¼±Ê̤Ǥ­¤Ê¤¤"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "¥µ¥Ö¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îºï½ü¤ò²ò½ü"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îºï½ü¾õÂÖ¤ò²ò½ü"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îºï½ü¾õÂÖ¤ò²ò½ü"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "¥¨¥ó¥È¥ê¤Îºï½ü¾õÂÖ¤ò²ò½ü"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "ÆÃÄê¤Ç¤­¤Ê¤¤¥×¥í¥È¥³¥ë¥¨¥é¡¼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥¿¥°¤ò¤Ï¤º¤¹"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î¹ØÆɤòÃæ»ß(IMAP¤Î¤ß)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë°ìÃפ·¤¿¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥¿¥°¤ò¤Ï¤º¤¹"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¨¥ó¥³¡¼¥É¾ðÊó¤ò¹¹¿·"
-
-# ¤³¤ì¤Ç¥®¥ê¥®¥ê°ì¹Ô¤Ë¤ª¤µ¤Þ¤ë¥Ï¥º
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "¸½ºß¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¿·¤·¤¤¤â¤Î¤Î¸¶·Á¤È¤·¤ÆÍøÍÑ"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP ¸ø³«¸°¤ò¸¡¾Ú"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Æ¥­¥¹¥È¤È¤·¤Æɽ¼¨"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "źÉÕ¥Õ¥¡¥¤¥ë±ÜÍ÷(ɬÍפʤémailcap¥¨¥ó¥È¥ê»ÈÍÑ)"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò±ÜÍ÷"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "¸°¤Î¥æ¡¼¥¶ ID ¤òɽ¼¨"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "¥Ñ¥¹¥Õ¥ì¡¼¥º¤ò¤¹¤Ù¤Æ¥á¥â¥ê¤«¤é¾Ãµî"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "¥Õ¥©¥ë¥À¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò½ñ¤­¹þ¤à"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{ÆâÉô}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\t¹Ô¤¬ ~ ¤Ç»Ï¤Þ¤ë¤È¤­¤ÎºÇ½é¤Î ~ ¤òÆþÎÏ\n"
-#~ "~b users\tBcc: ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë¥æ¡¼¥¶¤òÄɲÃ\n"
-#~ "~c users\tCc: ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë¥æ¡¼¥¶¤òÄɲÃ\n"
-#~ "~f messages\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê¹þ¤ß\n"
-#~ "~F messages\t¥Ø¥Ã¥À¤â´Þ¤á¤ë¤³¤È¤ò½ü¤±¤Ð ~f ¤ÈƱ¤¸\n"
-#~ "~h\t\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ø¥Ã¥À¤òÊÔ½¸\n"
-#~ "~m messages\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°úÍѤΰ٤˼è¤ê¹þ¤ß\n"
-#~ "~M messages\t¥Ø¥Ã¥À¤ò´Þ¤á¤ë¤³¤È¤ò½ü¤±¤Ð ~m ¤ÈƱ¤¸\n"
-#~ "~p\t\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°õºþ\n"
-#~ "~q\t\t¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø½ñ¤­¹þ¤ó¤Ç¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò½ªÎ»\n"
-#~ "~r file\t\t¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߽Ф·\n"
-#~ "~t users\tTo: ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë¥æ¡¼¥¶¤òÄɲÃ\n"
-#~ "~u\t\tÁ°¤Î¹Ô¤òºÆ¸Æ½Ð¤·\n"
-#~ "~v\t\t$visual ¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ç¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÊÔ½¸\n"
-#~ "~w file\t\t¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¤­¹þ¤ß\n"
-#~ "~x\t\tÊѹ¹¤òÃæ»ß¤·¤Æ¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò½ªÎ»\n"
-#~ "~?\t\t¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸\n"
-#~ ".\t\t¤³¤Îʸ»ú¤Î¤ß¤Î¹Ô¤ÇÆþÎϤò½ªÎ»\n"
index a2795fc..0507398 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3850,1367 +3850,3 @@ msgstr "yes"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME ¾Ïȣȭ ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME ¼­¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] [ -m <Á¾·ù> ] [ -f <"
-#~ "ÆÄÀÏ> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] -Q <Äõ¸®> [ -Q <Äõ¸®> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] -A <¾Ë¸®¾Æ½º> [ -A <¾Ë¸®"
-#~ "¾Æ½º> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -a <ÆÄÀÏ> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] [ -H <ÆÄÀÏ"
-#~ "> ] [ -i <ÆÄÀÏ> ] [ -s <Á¦¸ñ> ] [ -b <ÁÖ¼Ò> ] [ -c <ÁÖ¼Ò> ] <ÁÖ¼Ò> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <¸í·É¾î> ] [ -F <ÆÄÀÏ> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "¼±ÅûçÇ×:\n"
-#~ "  -A <¾Ë¸®¾Æ½º>\tÁÖ¾îÁø ¾Ë¸®¾Æ½º È®Àå\n"
-#~ "  -a <ÆÄÀÏ>\t¸ÞÀÏ¿¡ ÆÄÀϠ÷ºÎ\n"
-#~ "  -b <ÁÖ¼Ò>\tBCC ÁÖ¼Ò ÁöÁ¤\n"
-#~ "  -c <ÁÖ¼Ò>\tCC ÁÖ¼Ò ÁöÁ¤\n"
-#~ "  -e <¸í·É¾î>\tÃʱâÈ­ ÈÄ ½ÇÇàÇÒ ¸í·É¾î ÁöÁ¤\n"
-#~ "  -f <ÆÄÀÏ>\tÀÐÀ» ¸ÞÀÏÇÔ ÁöÁ¤\n"
-#~ "  -F <ÆÄÀÏ>\tº°µµÀÇ muttrc ÆÄÀÏ ÁöÁ¤\n"
-#~ "  -H <ÆÄÀÏ>\tÇì´õºÎÅÍ ÀÐÀ» ÃʾȠÆÄÀÏ ÁöÁ¤\n"
-#~ "  -i <ÆÄÀÏ>\tMutt °¡ ´äÀå¿¡ Æ÷ÇÔ½Ãų ÆÄÀÏ ÁöÁ¤\n"
-#~ "  -m <À¯Çü>\t±âº» ¸ÞÀÏÇÔ À¯Çü ÁöÁ¤\n"
-#~ "  -n\t\tMutt ½Ã½ºÅÛ Muttrc ÆÄÀÏ ÀÐÁö ¾ÊÀ½\n"
-#~ "  -p\t\t¹ß¼Û ¿¬±âµÈ ¸ÞÀÏ ´Ù½Ã ¿­±â\n"
-#~ "  -Q <º¯¼ö>\t¼³Á¤ º¯¼ö Äõ¸®\n"
-#~ "  -R\t\t¸ÞÀÏÇÔ Àбâ Àü¿ë ¹æ½ÄÀ¸·Î ¿­±â\n"
-#~ "  -s <Á¦¸ñ>\tÁ¦¸ñ ÁöÁ¤ (°ø¹éÀÌ ÀÖÀ» °æ¿ì Àο렺ÎÈ£ »ç¿ë)\n"
-#~ "  -v\t\t¹öÁ¯, ÄÄÆÄÀÏ ¿É¼Ç º¸±â\n"
-#~ "  -x\t\tmailx Àü¼Û ¹æ½Ä Èä³»³»±â\n"
-#~ "  -y\t\t`¸ÞÀÏÇÔ'ÀÇ ¸ñ·Ï Áß ¸ÞÀÏÇÔ ÁöÁ¤\n"
-#~ "  -z\t\t¸ÞÀÏÇÔ¿¡ ¸ÞÀÏÀÌ ¾øÀ¸¸é Áï½Ã ³¡³»±â\n"
-#~ "  -Z\t\t»õ ¸ÞÀÏÀÌ Àִ ù¹ø° ¸ÞÀÏÇÔ ¿­±â, ¾øÀ» °æ¿ì ³¡³¿\n"
-#~ "  -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (ÇöÀ砽ð£: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Àбâ Àü¿ë ¸ÞÀÏÇÔ."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: À߸øµÈ ¸ÞÀÏ ¹øÈ£.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s´Â ¾ÈÀüÇÏÁö ¾ÊÀº Æ۹̼ÇÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ½!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ¼³Á¤"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Á¾·áÇÔ.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: À߸øµÈ ¸ÞÀÏÇÔ Çü½Ä"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s: ÀϹݠÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ô."
-
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s: »óÅÂ: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ÆíÁý ¸í·É (~? µµ¿ò¸»)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤·Ä ¹æ¹ý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s´Â À߸øµÈ POP Æнº"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s´Â À߸øµÈ POP Æнº"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(ÁÙ¿¡ . È¦·Î »ç¿ëÇÏ¿© ¸Þ¼¼Áö ³¡³»±â)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(°è¼Ó)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Ãë¼Ò(f)? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "üÀΠ±¸Á¶¸¦ Çã°¡ÇÔ"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "¸ðµç Å°°¡ ¸¸±â/Ãë¼Ò/»ç¿ë ºÒ°¡ ÀÔ´Ï´Ù."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonymous ÀÎÁõ ½ÇÆÐ"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ Ã·°¡"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "ÀÎÁõ Áß (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "ÀÎÁõ Áß (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "ÀÎÁõ Áß (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "À߸øµÈ IDN %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "POP ¼­¹ö¿¡¼­ 'Áß¿ä' Ç¥½Ã¸¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¸øÇÔ"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "/dev/null¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿­ ¼ö ¾øÀ½!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "ÀӽàÆÄÀÏ %s¸¦ ¿­Áö ¸øÇÔ"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%d ½ÅÈ£ ¹ß°ß... Á¾·áÇÔ.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "IMAP ¼­¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "¸í·É¾î USER¸¦ ¼­¹ö¿¡¼­ Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "¸í·É¾î: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ¿Ü.\n"
-#~ "MuttÀº ¾î¶°ÇѠåÀÓµµ ÁöÁö ¾Ê½À´Ï´Ù; ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº 'mutt -vv'¸¦ È®ÀÎÇϽÃ"
-#~ "±â\n"
-#~ "¹Ù¶ø´Ï´Ù. MuttÀº °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç, ÀÏÁ¤ »çÇ׸¸ ÁöŲ´Ù¸é ¿©·¯ºÐ²²¼­ ÀÚ"
-#~ "À¯\n"
-#~ "·ÎÀÌ Àç¹èÆ÷ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº 'mutt -vv'·Î È®ÀÎÇϽñ⠹ٶø´Ï"
-#~ "´Ù.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿©±â¿¡ ¾ð±ÞµÇÁö ¾ÊÀº ¸¹Àº ºÐµé²²¼­ ¼Ò½º ÄÚµå, ¼öÁ¤, ±×¸®°í\n"
-#~ "±â´ÉÁ¦¾È¿¡ ¸¹Àº µµ¿òÀ» Áּ̽À´Ï´Ù.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº °ø°³ Ç®±×¸²ÀÔ´Ï´Ù; ¿©·¯ºÐ²²¼­´Â Free Software "
-#~ "Foundation\n"
-#~ "    ÀÇ GNU General Public License¿¡  µû¶ó¼­ º» ÇÁ·Î±×·¥À» Àç¹èÆ÷ ¶Ç´Â ¼ö"
-#~ "Á¤\n"
-#~ "    ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù; GPL ¹öÁ¯ 2 ¶Ç´Â (¿©·¯ºÐÀÌ ¼±ÅÃÇÑ) ÀÌÈÄÀÇ GPL ¹öÁ¯À» "
-#~ "µû\n"
-#~ "    ¸¨´Ï´Ù.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº À¯¿ëÇÏ°Ô ¾²À̱根ٶó´Â Àǹ̿¡¼­ ¹èÆ÷µÇ¾úÀ¸¸ç,  ÀÛµ¿¿¡ "
-#~ "´ë\n"
-#~ "    ÇÑ ¾î¶°ÇÑ º¸Áõµµ ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù; »óÇ°¼º ¶Ç´Â Æ¯Á¤ ¸ñÀûÀÇ »ç¿ë¿¡ ´ë"
-#~ "ÇÑ\n"
-#~ "    º¸Áõ ¶ÇÇÑ ¾ø½À´Ï´Ù.  ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº GNU General Public License¸¦ Âü°í"
-#~ "ÇÏ\n"
-#~ "    ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    º» ÇÁ·Î±×·¥¿¡´Â GNU General Public License º¹»çº»ÀÌ Æ÷ÇÔ µÇ¾îÀÖ½À´Ï"
-#~ "´Ù;\n"
-#~ "    Æ÷ÇԵǾî ÀÖÁö ¾ÊÀ» °æ¿ì ¾Æ·¡ÀÇ ÁּҷΠ¿¬¶ôÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
-#~ "    Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
-#~ "MA  02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "ÀӽàÆÄÀÏ %s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¹»çÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÀ» º¹»çÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "%s ¸ÞÀÏÇÔÀ» µ¿±âÈ­ ½Ãų ¼ö ¾øÀ½!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "±¸½Ä inline PGP ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽàÁ¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "üÀο¡¼­ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »èÁ¦"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀÔ·Â:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "SMIME ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀÔ·Â:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "keyID ÀÔ·Â: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "¿À·ù: OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "¸¸±âµÊ  "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ ÃæºÐÇÑ ¿£Æ®·ÎÇǸ¦ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "PGP ¿­¼è °¡Á®¿À´Â Áß..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "¿£Æ®·ÎÇǸ¦ Ã¤¿ì´Â Áß: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "ù¹ø° Ç׸ñ º¸ÀÓ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Ãʱâ Á¢¼Ó(preconnect) ¸í·É ½ÇÆÐ."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "ÀÔ/Ãâ·Â ¿À·ù"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "üÀο¡ ¸®¸ÞÀÏ·¯ »ðÀÔ"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer overflow -- ¸Þ¸ð¸® ÇÒ´ç ºÒ°¡!"
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "³»ºÎ ¿À·ù. <roessler@does-not-exist.org>¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁֽʽÿä."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "¹«È¿   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "À߸øµÈ ³¯Â¥ ÀÔ·Â: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "¹«È¿   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "¹«È¿   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "PGP¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "ÀÌ ¼­¹ö´Â LOGINÀÌ Çã¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñ º¸ÀÓ."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÌ ¼Õ»óµÊ!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö¿¡ Æ÷ÇÔµÊ:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "%s¸¦ À§ÇÑ ÀÎÁõ¼­¸¦ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö¿¡ ³»¿ë ¾øÀ½.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "¼ö½Å ¸ÞÀÏÇÔÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "mailcap Æнº°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "OpenSSLÀ¸·Î ºÎÅÍ Ãâ·ÂÀÌ ¾øÀ½.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "OpenSSLÀ¸·Î ºÎÅÍ Ãâ·ÂÀÌ ¾øÀ½..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "PGP ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), (i)nline, Ãë¼Ò(f)? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP Ű %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP Å°°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP Å°°¡ <%s>¿Í ÀÏÄ¡ÇÔ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP ¼­¸í È®Àο¡ ¼º°øÇÔ."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀØÀ½."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀØÀ½."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "¿­¼è ID ¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿä: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ °Ë»ö"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Ãë¼ÒµÊ   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME ¾Ïȣȭ(e), ¼­¸í(s), ¹æ½Ä(w), »ç¿ë ¼­¸í(a), µÑ ´Ù(b), Ãë¼Ò(f)? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME ÀÎÁõ¼­°¡ \"%s\"¿Í ÀÏÄ¡."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "ű׸¦ ºÙÀ̴ °ÍÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL ÀÎÁõ¼­ °Ë»ç"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "¿£Æ®·ÎÇÇ ºÎÁ·À¸·Î ÀÎÇØ SSL »ç¿ë ºÒ°¡"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL »ç¿ë ºÒ°¡."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "TLS¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ¿¬°á ÇÒ±î¿ä?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "üÀÎÀÇ ´ÙÀ½ Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "üÀÎÀÇ ÀÌÀü Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¸¸±âµÊ"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "¼­¹ö ÀÎÁõ¼­°¡ ¾ÆÁ÷ À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀ½ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "°³¹ßÀÚ¿Í ¿¬¶ôÇÏ·Á¸é <mutt-dev@mutt.org>·Î ¸ÞÀÏÀ» º¸³»½Ê½Ã¿À.\n"
-#~ "¹ö±× º¸°í´Â flea(1) À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ »ç¿ëÇØ ÁֽʽÿÀ.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Ãß°¡ Ã·ºÎ¹°ÀǠǥ½Ã »óÅ ¹Ù²Þ"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "½Å¿ëÇÒ ¼ö ÀÖÀ½   "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "ÀÌ ¼­¹ö¿¡ IMAP ¸ÞÀÏÇÔÀ» Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "%s¸¦ Ã·ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» Ã·ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "¹ÌÈ®ÀεÊ"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID \"%s\" (¹ÏÀ» ¼ö ¾øÀ½!)¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID \"%s\"¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "È®Àεʠ  "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "°æ°í: ÀÎÁõ¼­¸¦ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½"
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "°æ°í: ÀÌ ¾Ë¸®¾Æ½º´Â ÀÛµ¿ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. °íÄ¥±î¿ä?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr "°æ°í: ½Å¿ë ID %s¸¦ °áÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. (¾Æ¹« Å°³ª °è¼Ó)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s Ãâ·Â °á°ú %s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- OpenSSL Ãâ·Â ³¡ --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP Ãâ·Â ³¡ --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Error: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ¿À·ù: OpenSSL ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ¿À·ù: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¾Ïȣȭ µÇ¾úÀ½ --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â S/MIME ¼­¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "Äõ¸® °á°ú¸¦ ÇöÀç °á°ú¿¡ Ãß°¡"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» Å±װ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ±â´ÉÀ» Å±װ¡ ºÙÀº ¸ÞÀÏ¿¡ Àû¿ë"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿­¼è Ã·ºÎ"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÆÄÀϠ÷ºÎ"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ¸Þ¼¼Áö Ã·ºÎ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¿¡ ¸Þ¼¼Áö Ã·ºÎ"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "´ë¹®ÀڷΠº¯È¯"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "µð·ºÅ丮 ¹Ù²Ù±â"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "Classic PGP È®ÀÎ"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÇ »õ ¸ÞÀÏ È®ÀÎ"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ÇØÁ¦Çϱâ"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "È­¸é ´Ù½Ã ±×¸®±â"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "¸ðµç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡ Æì±â/Á¢±â"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "Äõ¸®·Î ÁÖ¼Ò ¿Ï¼ºÇϱâ"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ¸í ¶Ç´Â º°Äª ¿Ï¼ºÇϱâ"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "»õ·Î¿î ¸ÞÀÏ ÀÛ¼º"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ »õ·Î¿î Ã·ºÎ¹° ÀÛ¼º"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "¼Ò¹®ÀڷΠº¯È¯"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "´ë¹®ÀڷΠº¯È¯"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÀ» ÆÄÀÏ/¸ÞÀÏÇÔ¿¡ º¹»ç"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "»õ·Î¿î ¸ÞÀÏÇÔ ¸¸µë (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "¹ß½ÅÀÎÀÇ º°Äª ¸¸µé±â"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "¼ö½Å ¸ÞÀÏÇÔ º¸±â"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "ÇöÀç ÁÙÀÇ ¸ðµç ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ Áö¿ì±â"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "Ä¿¼­ºÎÅÍ ÁÙÀÇ ³¡±îÁö ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "Ä¿¼­ºÎÅÍ ´Ü¾îÀÇ ³¡±îÁö Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ »èÁ¦"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "Ä¿¼­ ¾ÕÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "Ä¿¼­ÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼­¸¸)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "Ä¿¼­ ¾ÕÀÇ ´Ü¾î Áö¿ò"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ º¸±â"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "¼Û½ÅÀÎÀÇ ÁÖ¼Ò ÀüºÎ º¸±â"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ Ãâ·Â°ú Çì´õ ¼û±â±â Åä±Û"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¼±ÅõȠÆÄÀÏÀÇ À̸§ º¸±â"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "´­·ÁÁø Å° °ª Ç¥½ÃÇϱâ"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹° ³»¿ë À¯Çü ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹° ¼³¸í ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹° Àü¼Û ºÎȣȭ ¹æ¹ý ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇÏ¿© Ã·ºÎ¹° ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "BCC ¸ñ·Ï ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "CC ¸ñ·Ï ÆíÁý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Reply-To Çʵå ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Reply-To Çʵå ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "TO ¸ñ·Ï ÆíÁýÇϱâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Reply-To Çʵå ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ» °íÄ£ ÈĠ÷ºÎÇϱâ"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "from Çʵå ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "Çì´õ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "CC ¸ñ·Ï ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "ÀúÀåµÈ »óÅÂÀÇ ¸ÞÀÏ ÆíÁý"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "Á¦¸ñ ÆíÁý"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ© ÀÔ·Â"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼ÁöÀÇ º¹»çº»À» ÀúÀåÇÒ ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "muttrc ¸í·É¾î ÀÔ·Â"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "eswabf"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º ³ª°¨"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "°ø°³ ¿­¼è ÃßÃâ"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "½© ¸í·É¾î¸¦ ÅëÇؠ÷ºÎ¹° °É¸£±â"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "%s%s¿¡°Ô ´ñ±Û?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "IMAP ¼­¹ö¿¡¼­ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "mailcapÀ» »ç¿ëÇØ °­Á¦·Î Ã·ºÎ¹°À» º½"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ Æ÷¿öµù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "%s%s¿¡°Ô ´ñ±Û?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ Àӽà»çº» °¡Á®¿È"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "ù¹ø° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "Çì´õ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "ù¹ø° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¿©´ÂÁß ¿À·ù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL ½ÇÆÐ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "ÇϺΠ½© ½ÇÇà"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "¹øÈ£·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ÀÌÀü ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ÀÌÀü ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ÁÙÀǠóÀ½À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö ¸¶Áö¸·À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ÁÙÀÇ ³¡À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ »õ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ÀÌÀü »õ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö Ã³À½À¸·Î À̵¿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¸ÞÀÏÀ» Àü´ÞÇÑ ÁÖ¼Ò: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "»õ ¸ÞÀÏÀÌ µµÂøÇÑ ¸ÞÀÏÇÔ ¸ñ·Ï."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "POP ¼­¹ö¿¡¼­ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿­¼è ¹ß¼Û"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "text/plain À¸·Î µðÄÚµùÈÄ º¹»ç"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "text/plain À¸·Î µðÄÚµùÈÄ º¹»ç, Áö¿ì±â"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "Çص¶ »çº» ¸¸µé±â"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "Çص¶ »çº» ¸¸µç ÈÄ »èÁ¦Çϱâ"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "ÇöÀ砺μӠ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏÀ̸§ÀÌ ºüÁü.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "Ç׸ñÀ» È­¸é ¾Æ·¡·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "Ç׸ñÀ» È­¸é Áß°£À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "Ç׸ñÀ» È­¸é À§·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "Ä¿¼­¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿ÞÂÊÀ¸·Î º¸³¿"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "ÇѱÛÀÚ ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "´Ü¾îÀǠóÀ½À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "´Ü¾îÀÇ ³¡À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ÆäÀÌÁö ¸¶Áö¸·À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "óÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "óÀ½ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "¸¶Áö¸· ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ÆäÀÌÁö Áß°£À¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ÀÌÀü Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ÀÌÀü ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ù ÆäÀÌÁö·Î À̵¿"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "ÀÎÁõÆÄÀÏ ¾øÀ½"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔ ¾øÀ½"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏÀǠűנÇØÁ¦"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "°ø¹é ¿¬»ê"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ ¿­±â"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ¸¦ Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿­±â"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ ¿­±â"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ¸¦ Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿­±â"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿©´Â Áß..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹°À» ½© ¸í·ÉÀ¸·Î ¿¬°áÇϱâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "%s¿¡°Ô ¸ÞÀÏ Àü´Þ"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Ãâ·Â"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "ÁÖ¼Ò¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ¿ÜºÎ ÇÁ·Î±×·¥ ½ÇÇà"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "´ÙÀ½¿¡ ÀԷµǴ ¹®ÀÚ¸¦ Àοë"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âÇÑ ¸ÞÀÏ ´Ù½Ã ºÎ¸£±â"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô º¸³¿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼­¸¸)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "÷ºÎ ÆÄÀÏ À̸§ º¯°æ/À̵¿"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ¿¡ ´äÀåÇϱâ"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "¸ðµç ¼ö½ÅÀÚ¿¡°Ô ´äÀå"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ´äÀåÇϱâ"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "POP ¼­¹ö¿¡¼­ ¸ÞÀÏ °¡Á®¿À±â"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "ispell·Î ¸ÞÀÏ °Ë»ç"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀÇ º¯°æ »çÇ× ÀúÀå ÈÄ ³¡³»±â"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ/÷ºÎ¹° ÆÄÀϷΠÀúÀå"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» ÀúÀå ÈÄ ³ªÁß¿¡ º¸³¿"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: ³Ê¹« ÀûÀº ÀÎÀÚ"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÎÀÚ"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ³»¸®±â"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "history ¸ñ·Ï ¾Æ·¡·Î ³»¸®±â"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "ÇÑÁÙ¾¿ ¿Ã¸®±â"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "history ¸ñ·Ï À§·Î ¿Ã¸®±â"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¿ª¼ø °Ë»ö"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀ» ÀÌ¿ëÇØ ¿ª¼ø °Ë»ö"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "´ÙÀ½ Ã£±â"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "¿ª¼øÀ¸·Î Ã£±â"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "ÇöÀç µð·ºÅ丮¿¡¼­ »õ ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ º¸³¿"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "mixmaster ¸®¸ÞÀÏ·¯ Ã¼ÀÎÀ» ÅëÇÑ ¸ÞÀÏ º¸³»±â"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ¼³Á¤Çϱâ"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "MIME Ã·ºÎ¹° º¸±â"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "PGP ¿É¼Ç º¸±â"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "S/MIME ¿É¼Ç º¸±â"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "ÇöÀç Á¦ÇÑ ÆÐÅÏ º¸±â"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀϸ¸ º¸ÀÓ"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "MuttÀÇ ¹öÁ¯°ú Á¦ÀÛÀÏ º¸±â"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Àο빮 ´ÙÀ½À¸·Î ³Ñ¾î°¡±â"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ Á¤·Ä"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏ ¿ª¼ø Á¤·Ä"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ¿¡ Å±נºÙÀÓ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔ °¡ÀÔ (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏÀǠűנÇØÁ¦"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ¿¡ Å±נºÙÀÓ"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ¿¡ Å±נºÙÀÓ"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "ÇöÀ砺μӠ±ÛŸ·¡¿¡ Å±נºÙÀÓ"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ Å±נºÙÀÓ"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ÇöÀç È­¸é"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÀÇ 'Áß¿ä' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Ù±â"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÀÇ '»õ±Û' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Þ"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Àο빮ÀǠǥ½Ã »óÅ ¹Ù²Ù±â"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "inline ¶Ç´Â attachment ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ÀúÀå »óÅ Åä±Û"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ Ä÷¯¸µ ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "¸ðµç/°¡ÀԵȠ¸ÞÀÏÇÔ º¸±â ¼±Åà(IMAP¸¸ Áö¿ø)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸ÞÀÏ/»õ ¸ÞÀϷΠÀ̵¿"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» ´Ù½Ã ¾µ °ÍÀÎÁö ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÇÔÀ» º¼Áö ¸ðµç ÆÄÀÏÀ» º¼Áö ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "¹ß½Å ÈÄ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ïÁö ¼±ÅÃ"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "¾ÕµÚ ¹®ÀÚ ¹Ù²Ù±â"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ Ã£À» ¼ö ¾øÀ½"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "»ç¿ëÀÚ À̸§À» ¾Ë¼ö ¾øÀ½"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸ÞÀÏ º¹±¸Çϱâ"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏ º¹±¸"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ º¹±¸"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "¸íÈ®ÇÏÁö ¾ÊÀº ÇÁ·ÎÅäÄÝ ¿À·ù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏÀǠűנÇØÁ¦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÇÔ Å»Åð (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡Çϴ ¸ÞÀÏÀǠűנÇØÁ¦"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ÀÎÄÚµù Á¤º¸ ´Ù½Ã Àбâ"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "ÇöÀç ¸ÞÀÏÀ» »õ ¸ÞÀÏÀÇ ÅÛÇ÷¹ÀÌÆ®·Î »ç¿ëÇÔ"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP °ø°³ ¿­¼è È®ÀÎ"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "÷ºÎ¹°À» text·Î º¸±â"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "ÇÊ¿äÇÏ´Ù¸é mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇؠ÷ºÎ¹°À» º¸¿©ÁÜ"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "¿­¼èÀÇ »ç¿ëÀÚ ID º¸±â"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "¸Þ¸ð¸®¿¡¼­ ¾ÏÈ£ ¹®±¸ Áö¿ò"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "¸ÞÀÏÀ» Æú´õ¿¡ ÀúÀå"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{³»ºÎÀÇ}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\t~ ·Î ½ÃÀÛÇϴ ÇÑÁÙÀ» »ðÀÔÇϱâ\n"
-#~ "~b »ç¿ëÀÚ\tBcc: Ç׸ñ¿¡ »ç¿ëÀÚ Ãß°¡Çϱâ\n"
-#~ "~c »ç¿ëÀÚ\tCc: Ç׸ñ¿¡ »ç¿ëÀÚ Ãß°¡Çϱâ\n"
-#~ "~f ¸Þ¼¼Áö\t¸Þ¼¼Áö Æ÷ÇÔÇϱâ\n"
-#~ "~F ¸Þ¼¼Áö\tÇì´õ Æ÷ÇÔ ÀÌ¿Ü¿¡´Â ~f ¿Í µ¿ÀÏ\n"
-#~ "~h\t\t¸Þ¼¼Áö Çì´õ ÆíÁý\n"
-#~ "~m ¸Þ¼¼Áö\tÀο렸޼¼Áö Æ÷ÇÔ\n"
-#~ "~M ¸Þ¼¼Áö\tÇì´õ Æ÷ÇÔ ÀÌ¿Ü¿¡´Â ~m °ú µ¿ÀÏ\n"
-#~ "~p\t\t¸Þ¼¼Áö Àμâ\n"
-#~ "~q\t\t¸Þ¼¼Áö ÀúÀå ÈÄ ÆíÁý±â Á¾·á\n"
-#~ "~t »ç¿ëÀÚ\t»ç¿ëÀÚ¸¦ To: Ç׸ñ¿¡ Ãß°¡\n"
-#~ "~u\t\tÀÌÀü ÁÙ ´Ù½Ã ºÒ·¯¿È\n"
-#~ "~v\t\t$visual ÆíÁý±â·Î ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý\n"
-#~ "~w ÆÄÀÏ\t\tÆÄÀϷΠ¸Þ¼¼Áö ÀúÀå\n"
-#~ "~x\t\tÆíÁý ¹«½ÃÇÏ°í ÆíÁý±â Á¾·á\n"
-#~ "~?\t\tÇöÀç ¸Þ¼¼Áö\n"
-#~ ".\t\tÁÙ¿¡ È¦·Î ÀÖÀ» °æ¿ì ÀԷ Á¾·á\n"
index 996b3d9..9dd17c2 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3900,1390 +3900,3 @@ msgstr "taip"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f "
-#~ "<byla> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H "
-#~ "<byla> ] [ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] "
-#~ "<adres> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "parinktys:\n"
-#~ "  -a <byla>\tprisegti bylà prie laiðko\n"
-#~ "  -b <adresas>\tnurodyti blind carbon-copy (BCC) adresà\n"
-#~ "  -c <adresas>\tnurodyti carbon-copy (CC) adresà\n"
-#~ "  -e <komanda>\tnurodyti komandà, kurià ávykdyti po inicializacijos\n"
-#~ "  -f <byla>\tnurodyti, kurià dëþutæ perskaityti\n"
-#~ "  -F <byla>\tnurodyti alternatyvià muttrc bylà\n"
-#~ "  -H <byla>\tnurodyti juodraðèio bylà, ið kurios skaityti antraðtæ\n"
-#~ "  -i <byla>\tnurodyti bylà, kurià Mutt turëtø átraukti á atsakymà\n"
-#~ "  -m <tipas>\tnurodyti áprastà dëþutës tipà\n"
-#~ "  -n\t\tpriverèia Mutt neskaityti sistemos Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\ttæsti atidëtà laiðkà\n"
-#~ "  -R\t\tatidaryti dëþutæ tik skaitymo reþime\n"
-#~ "  -s <tema>\tnurodyti temà (turi bûti kabutëse, jei yra tarpø)\n"
-#~ "  -v\t\trodyti versijà ir kompiliavimo apibrëþimus\n"
-#~ "  -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo bûdà\n"
-#~ "  -y\t\tpasirinkti dëþutæ, nurodytà tavo 'mailboxes' sàraðe\n"
-#~ "  -z\t\tiðkart iðeiti, jei dëþutëje nëra laiðkø\n"
-#~ "  -Z\t\tatidaryti pirmà aplankà su naujais laiðkais, iðkart iðeiti, jei "
-#~ "nëra\n"
-#~ "  -h\t\tði pagalbos þinutë"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Dëþutë yra tik skaitoma."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: blogas laiðko numeris.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s teisës nesaugios!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s yra ájungtas"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s yra iðjungtas"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Iðeinu.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: bloga reikðmë"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: nëra tokios komandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s nëra paðto dëþutë."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Negalëjau stat'inti: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: neþinoma redaktoriaus komanda (~? suteiks pagalbà)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: neþinomas rikiavimo metodas"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Uþbaik laiðkà vieninteliu taðku eilutëje)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(tæsti)\n"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Priimti sukonstruotà grandinæ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anoniminë autentikacija nepavyko."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Pridëti persiuntëjà á grandinæ"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Autentikuojuosi (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Autentikuojuosi (anoniminë)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Autentikacijos metodas neþinomas."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Nukreipti laiðkà á %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Nukreipti laiðkus á %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Negaliu taisyti laiðko POP serveryje."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Negaliu sukurti %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Negaliu kviesti PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Sugavau signalà %d...  Iðeinu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Komanda: "
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopijuoti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ir kiti.\n"
-#~ "Mutt ateina ABSOLIUÈIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dël smulkmenø paleisk 'mutt "
-#~ "-vv.'\n"
-#~ "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai jà platinti su tam\n"
-#~ "tikromis sàlygomis; raðyk 'mutt -vv' dël smulkmenø.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000      Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Daugybë kitø, nepaminëtø èia, prisidëjo daugybe kodo, pataisymø ir "
-#~ "pasiûlymø.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ði programa yra free software; tu gali jà platinti ir/arba\n"
-#~ "keisti \n"
-#~ "    pagal GNU General Public License sàlygas, kurias paskelbë\n"
-#~ "    Free Software Foundation; arba 2 Licenzijos versijà, arba\n"
-#~ "    (pagal tavo pasirinkimà) bet kurià vëlesnæ versijà.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ði programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n"
-#~ "    bet BE JOKIOS GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijos\n"
-#~ "    VERTINGUMUI arba TINKAMUMUI KOKIAM NORS TIKSLUI.\n"
-#~ "  Þiûrëk á GNU General Public License dël detaliø.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Tu turëjai gauti GNU General Public License kopijà\n"
-#~ "    kartu su ðia programa; jeigu ne, paraðyk á Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Nepavyko sinchronizuoti dëþutës %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Ar sukurti application/pgp laiðkà?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG nebuvo apibrëþtas kompiliavimo metu.  Ignoruoju.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Dekoduoti-kopijuoti"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Dekoduoti-iðsaugoti"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Iððifruoti-kopijuoti"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Iððifruoti-iðsaugoti"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Paðalinti persiuntëjà ið grandinës"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Ávesk slaptà PGP frazæ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Ávesk slaptà PGP frazæ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Iðeiti  "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Paimu PGP raktà..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Pildau entropijos tvenkiná: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Rodomas pirmas áraðas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko komanda prieð jungimàsi"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko."
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Áterpti persiuntëjà á grandinæ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Vidinë klaida. Praneðk <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Blogas mënuo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Blogas mënuo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Blogas mënuo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Blogas mënuo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Kvieèiu pgp..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Kvieèiu pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN iðjungtas ðiame serveryje."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Rodomas paskutinis áraðas."
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "MIC algoritmas: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Dëþutë yra sugadinta!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Laiðke yra:\n"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Laiðke nëra eiluèiø.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Neapibrëþta në viena paðtà gaunanti dëþutë."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Baigësi atmintis!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)"
-#~ "amirðti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)"
-#~ "amirðti?"
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP raktas %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP slapta frazë pamirðta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "PGP slapta frazë pamirðta."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Praðau, ávesk rakto ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)"
-#~ "amirðti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Þymëjimas nepalaikomas."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL sertifikato patikrinimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL uþdraustas dël entropijos trûkumo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL nepasiekiamas."
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Pasirinkti tolesná elementà grandinëje"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Pasirinkti ankstesná elementà grandinëje"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Ðio ID pasitikëjimo lygis nenurodytas."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Tai neturi jokios prasmës, jei tu nenori pasiraðyti laiðko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad susisiektum su kûrëjais, raðyk laiðkus á <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Kad praneðtum klaidà, naudok flea(1) áranká.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Nepavyko pridurti prie IMAP dëþuèiø ðiame serveryje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Negaliu prisegti %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: negalëjau prisegti bylos"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neþinoma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Neþinoma"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "Neþinomas MIC algoritmas, galimi yra: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Áspëju: Negalëjau iðsaugoti sertifikato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Toliau PGP iðvestis (esamas laikas: %c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Klaida: negalëjau sukurti PGP subproceso! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "pridurti naujos uþklausos rezultatus prie esamø"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "prisegti PGP vieðà raktà"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "pradëti þodá didþiàja raide"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "keisti katalogus"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "tikrinti, ar dëþutëse yra naujo paðto"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "iðvalyti laiðko bûsenos flagà"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "iðvalyti ir perpieðti ekranà"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "sutraukti/iðskleisti visas gijas"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "sutraukti/iðskleisti esamà gijà"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "uþbaigti adresà su uþklausa"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "uþbaigti bylos vardà ar aliasà"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "sukurti naujà laiðkà"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "sukurti naujà priedà naudojant mailcap áraðà"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "perraðyti þodá maþosiomis raidëmis"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "perraðyti þodá didþiosiomis raidëmis"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopijuoti laiðkà á bylà/dëþutæ"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "sukurti naujà dëþutæ (tik IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "sukurti aliasà laiðko siuntëjui"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "eiti ratu per gaunamo paðto dëþutes"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "iðtrinti visus simbolius eilutëje"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "iðtrinti visus laiðkus subgijoje"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "iðtrinti visus laiðkus gijoje"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki eilutës galo"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki þodþio galo"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "iðtrinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "iðtrinti simbolá prieð þymeklá"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "iðtrinti simbolá po þymekliu"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "iðtrinti esamà áraðà"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "iðtrinti þodá prieð þymeklá"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "rodyti laiðkà"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "rodyti pilnà siuntëjo adresà"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "rodyti laiðkà ir perjungti antraðèiø rodymà"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "parodyti dabar paþymëtos bylos vardà"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "keisti priedo Content-Type"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "taisyti priedo apraðymà"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "taisyti priedà naudojant mailcap áraðà"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "taisyti BCC sàraðà"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "taisyti CC sàraðà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "taisyti To sàraðà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "taisyti bylà, skirtà prisegimui"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "taisyti From laukà"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "taisyti laiðkà"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "taisyti laiðkà su antraðtëmis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "taisyti CC sàraðà"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "taisyti grynà laiðkà"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "taisyti ðio laiðko temà"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "ávesti bylø kaukæ"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ávesk bylà, á kurià iðsaugoti ðio laiðko kopijà"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "ávesti muttrc komandà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "usablp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "usabmp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "ustabp"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "ávykdyti macro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "iðeiti ið ðio meniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "iðtraukti PGP vieðus raktus"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtruoti priedà per shell komandà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Pratæsti-á %s%s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "priverstinai rodyti priedà naudojant mailcap áraðà"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "persiøsti laiðkà su komentarais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Pratæsti-á %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "gauti laikinà priedo kopijà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "taisyti laiðkà su antraðtëmis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: per maþai argumentø"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: per maþai argumentø"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "kviesti komandà subshell'e"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ðokti á indekso numerá"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ðokti á praeità subgijà"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ðokti á praeità gijà"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "perðokti á eilutës pradþià"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ðokti á laiðko apaèià"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "perðokti á eilutës galà"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ðokti á kità naujà laiðkà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ðokti á kità subgijà"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ðokti á kità gijà"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ðokti á praeità naujà laiðkà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ðokti á laiðko virðø"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Nukreipti paþymëtus laiðkus kam: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "siøsti PGP vieðà raktà"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà ir iðtrinti"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "padaryti iððifruotà kopijà"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "padaryti iððifruotà kopijà ir iðtrinti"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "paþymëti esamà subgijà skaityta"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "paþymëti esamà gijà skaityta"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "trûksta bylos vardo.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano apaèioje"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano viduryje"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano virðuje"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu kairën"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu deðinën"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pradþià"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pabaigà"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "eiti á puslapio apaèià"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "eiti á pirmà uþraðà"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "eiti á pirmà laiðkà"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "eiti á paskutiná áraðà"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "eiti á paskutiná laiðkà"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "eiti á puslapio vidurá"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "eiti á kità áraðà"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "eiti á kità puslapá"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "eiti á kità neiðtrintà laiðkà"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "eiti á praeità áraðà"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "eiti á praeità puslapá"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "eiti á praeità neiðtrintà laiðkà"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "eiti á puslapio virðø"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(nëra dëþutës)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "nulinë operacija"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "atidaryti kità aplankà"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "atidaryti kità aplankà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "filtruoti laiðkà/priedà per shell komandà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Nukreipti laiðkà á %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "spausdinti esamà áraðà"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "uþklausti iðorinæ programà adresams rasti"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "cituoti sekantá nuspaustà klaviðà"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "tæsti atidëtà laiðkà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "vël siøsti laiðkà kitam vartotojui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "pervadinti/perkelti prisegtà bylà"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "atsakyti á laiðkà"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "atsakyti visiems gavëjams"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "atsakyti nurodytai konferencijai"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "paleisti ispell laiðkui"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus ir iðeiti"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "iðsaugoti laiðkà/priedà á bylà"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "iðsaugoti ðá laiðkà vëlesniam siuntimui"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: per maþai argumentø"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: per daug argumentø"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "slinktis viena eilute þemyn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "slinktis viena eilute aukðtyn"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "ieðkoti kito tinkamo"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "ieðkoti kito tinkamo prieðinga kryptimi"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "pasirink naujà bylà ðiame kataloge"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "paþymëti esamà áraðà"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "siøsti laiðkà"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "pasiøsti praneðimà per mixmaster persiuntëjø grandinæ"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "uþdëti bûsenos flagà laiðkui"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "rodyti MIME priedus"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "rodyti PGP parinktis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "rodyti PGP parinktis"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "parodyti dabar aktyvø ribojimo pattern'à"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "rodyti tik laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "parodyti Mutt versijos numerá ir datà"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "praleisti cituojamà tekstà"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "rikiuoti laiðkus"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "rikiuoti laiðkus atvirkðèia tvarka"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: per daug argumentø"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "uþsakyti esamà aplankà (tik IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "paþymëti esamà áraðà"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "paþymëti esamà subgijà"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "paþymëti esamà gijà"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ðis ekranas"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "perjungti laiðko 'svarbumo' flagà"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "perjungti laiðko 'naujumo' flagà"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "perjungti, ar siøsti laiðke, ar priede"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "perjungti ðio priedo perkodavimà"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "perjungti paieðkos pattern'o spalvojimà"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "perjungti visø/uþsakytø dëþuèiø rodymà (tik IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "perjungti, ar dëþutë bus perraðoma"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "perjungti, ar narðyti paðto dëþutes, ar visas bylas"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "perjungti, ar iðtrinti bylà, jà iðsiuntus"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "sukeisti simbolá po þymekliu su praeitu"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "sugràþinti visus laiðkus subgijoje"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "sugràþinti visus laiðkus gijoje"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "sugràþinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "sugràþinti esamà áraðà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "atsisakyti esamo aplanko (tik IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "atnaujinti priedo koduotës info."
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "naudoti esamà laiðkà kaip ðablonà naujam"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "patikrinti PGP vieðà raktà"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "þiûrëti priedà kaip tekstà"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "rodyti priedà naudojant mailcap áraðà, jei reikia"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "þiûrëti bylà"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "þiûrëti rakto vartotojo id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "uþmirðti PGP slaptà frazæ"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "áraðyti laiðkà á aplankà"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{vidinë}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\táterpti eilutæ, prasidedanèià vienu ~\n"
-#~ "~b vartotojai\tpridëti vartotojus prie Bcc: lauko\n"
-#~ "~c vartotojai\tpridëti vartotojus prie Cc: lauko\n"
-#~ "~f laiðkai\tátraukti laiðkus\n"
-#~ "~F laiðkai\ttas pats kas ~f, be to, átraukti antraðtes\n"
-#~ "~h\t\ttaisyti laiðko antraðtæ\n"
-#~ "~m laiðkai\tátraukti ir cituoti laiðkus\n"
-#~ "~M laiðkai\ttas pats kas ~m, be to, átraukti antraðtes\n"
-#~ "~p\t\tspausdinti laiðkà\n"
-#~ "~q\t\táraðyti bylà ir iðeiti ið redaktoriaus\n"
-#~ "~r byla\tperskaityti bylà á redaktoriø\n"
-#~ "~t vartotojai\tpridëti vartotojus prie To: lauko\n"
-#~ "~u\t\tatkurti praeità eilutæ\n"
-#~ "~v\t\ttaisyti laiðkà su $visual redaktoriumi\n"
-#~ "~w byla\táraðyti laiðkà á bylà\n"
-#~ "~x\t\tatsisakyti pakeitimø ir iðeiti ið redaktoriaus\n"
-#~ "~?\t\tði þinutë\n"
-#~ ".\t\tvienas eilutëje baigia ávedimà\n"
index a6d1c91..2fd780c 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3849,1375 +3849,3 @@ msgstr "ja"
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -A <alias>\tgebruik een afkorting\n"
-#~ "  -a <file>\tvoeg een bestand bij het bericht\n"
-#~ "  -b <address>\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n"
-#~ "  -c <address>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
-#~ "  -e <opdracht>\tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n"
-#~ "  -f <file>\tspecificeer de te lezen mailfolder\n"
-#~ "  -F <file>\tspecificeer een alternatieve muttrc\n"
-#~ "  -H <file>\tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n"
-#~ "  -i <file>\tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het "
-#~ "bericht\n"
-#~ "  -m <type>\tspecificeer een standaard mailfolder type\n"
-#~ "  -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
-#~ "  -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n"
-#~ "  -Q <variabele>\tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n"
-#~ "  -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n"
-#~ "  -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. "
-#~ "spaties)\n"
-#~ "  -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n"
-#~ "  -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n"
-#~ "  -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n"
-#~ "  -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n"
-#~ "  -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien "
-#~ "geen\n"
-#~ "  -h\t\tdit hulp bericht"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (huidige tijd: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ongeldig berichtennummer.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s is gezet"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s is niet gezet"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Mutt wordt afgesloten.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: ongeldige waarde"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s is een ongeldig POP pad"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Beëndig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(verder)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "trad(i)tioneel"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345g"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonieme verbinding mislukt."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Authenticatie (anoniem)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Kan /dev/null niet openen"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Signaal %d...\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Commando: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins en anderen.\n"
-#~ "Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE;  voor meer informatie `mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
-#~ "onder bepaalde voorwaarden;  type `mutt -vv' voor meer informatie.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n"
-#~ "en suggesties aangedragen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "    onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n"
-#~ "    uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n"
-#~ "    de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n"
-#~ "    ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie "
-#~ "van\n"
-#~ "    VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
-#~ "    Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen "
-#~ "moeten\n"
-#~ "    hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free "
-#~ "Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Bericht kon niet gekopiëerd worden."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Debug informatie level %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Geef keyID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Fout: kan geen OpenSSL subproces starten!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Verlopen    "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Handtekening: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Preconnect commando is mislukt."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O fout"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Interne fout.  Informeer <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Ongeldig    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ongeldige maand: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ongeldig    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ongeldig    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN uitgeschakeld op deze server."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Mailfolder is beschadigd!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden.  PGP/MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Bericht bevat:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Bericht bevat geen regels.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Geen mailfolder.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Geen mailfolders opgegeven."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Geen mailcap-path opgegeven"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Onvoldoende geheugen!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-key %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-sleutels voor <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP handtekening is correct bevonden."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Geef Key-ID in: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Herroepen    "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)"
-#~ "een? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Markeren is niet ondersteund."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL certificaat controle"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL verbinding via %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL mislukt: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL is niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org> om de auteurs te bereiken.\n"
-#~ "Gebruik de flea(1) om een programmafout te melden.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Vertrouwd    "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Onbekende fout"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Onbekend    "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Niet geverifieerd"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Geverifieerd   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Waarschuwing: Deze afkorting kan niet werken.  Verbeteren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een "
-#~ "toets)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "begin het woord met een hoofdletter"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "verander directories"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "controleer klassieke pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "verwijder een status-vlag"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "compleet adres met vraag"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "complete bestandsnaam of afkorting"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "maak nieuw bericht aan"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "verander het woord in kleine letters"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "verander het woord in hoofdletters"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "maak een afkorting van de afzender"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "roteer door mailfolders"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "wis regel"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "verwijder alle berichten in subthread"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "wis alle berichten in thread"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "verwijder berichten volgens patroon"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "wis karakter voor de cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "wis karakter onder de cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "verwijder huidig item"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "wis woord voor de cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "toon bericht"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "toon adres van afzender"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "toon bericht met complete berichtenkop"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "toon de code voor een toets"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "bewerk type van bijlage"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "bewerk de Bcc-lijst"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "bewerk het bij te voegen bestand"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "bewerk het From-veld"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "bewerk het bericht"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "bewerk het bericht"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "geef bestandsmasker in"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "geef een muttrc commando in"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "voabigg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "voabigg"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "vomabgg"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "Voer macro uit"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "menu verlaten"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filter bijlage door een shell commando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "stuur bericht door met commentaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Hernoemen mislukt: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: Te weinig argumenten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: Te weinig argumenten."
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "roep een commando in een shell aan"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ga naar een index nummer"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "spring naar de vorige subthread"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "spring naar de vorige thread"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ga naar begin van de regel"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "spring naar het einde van het bericht"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ga naar regeleinde"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "spring naar de volgende subthread"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "spring naar de volgende thread"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "spring naar het begin van het bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "markeer de huidige thread als gelezen"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "verplaats item naar midden van scherm"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "verplaats cursor een karakter naar links"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "naar het einde van deze pagina"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ga naar eerste item"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "spring naar eeste bericht"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ga naar laatste item"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "spring naar het laaste bericht"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ga naar het midden van de pagina"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ga naar het volgende item"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ga naar de volgende pagina"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ga naar het vorige item"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ga naar de vorige pagina"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "spring naar het begin van de pagina"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "geen certfile"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "geen mbox"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "lege functie"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "open een andere mailfolder"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "open een andere mailfolder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend.."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "druk het huidige item af"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "vraag een extern programma om adressen"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "voeg volgende toets onveranderd in"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "bewerk een uitgesteld bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "beantwoord een bericht"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "antwoord aan alle ontvangers"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "stuur antwoord naar mailing-list"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "controleer spelling via ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: te weinig argumenten"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: te veel argumenten"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "ga een regel naar beneden"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "ga omhoog in history lijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "ga een regel omhoog"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ga omhoog in history list"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "zoek volgende match"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "zoek achteruit naar volgende match"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "selecteer het huidige item"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "verstuur het bericht"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "zet een status-vlag in een bericht"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "geef MIME-bijlagen weer"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "geef PGP-opties weer"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "geef S/MIME-opties weer"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "sla geciteerde tekst over"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "sorteer berichten"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: Te veel argumenten"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "markeer berichten volgens patroon"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "markeer huidig item"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "markeer de huidige subthread"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "markeer de huidige thread"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "dit scherm"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "markeer bericht als belangrijk"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "herstel berichten volgens patroon"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "verwijder wismarkering van huidig item"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "algemene protocolfout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "controleer codering van een bijlage"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "toon bijlage als tekst"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "toon bestand"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "geef User-ID van een sleutel weer"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "(intern)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tVoeg een regel in die begint met een enkele ~\n"
-#~ "~b adressen\tVoeg adressen aan Bcc: veld toe\n"
-#~ "~c adressen\tVoeg adressen aan Cc: veld toe\n"
-#~ "~f berichten\tBerichten toevoegen\n"
-#~ "~F berichten\tAls ~f, maar met header\n"
-#~ "~h\t\tBewerk header\n"
-#~ "~m berichten\tBerichten citeren\n"
-#~ "~M berichten\tAls ~m, maar met header\n"
-#~ "~p\t\tBericht afdrukken\n"
-#~ "~q\t\tBericht opslaan en editor verlaten\n"
-#~ "~r bestand\tBestand inlezen\n"
-#~ "~t adressen\tVoeg adresen aan To: veld toe\n"
-#~ "~u\t\tLaatste regel opnieuw bewerken\n"
-#~ "~v\t\tBewerk bericht met alternatieve editor($visual)\n"
-#~ "~w bestand\tSla bericht op in een bestand\n"
-#~ "~x\t\tVerlaat de editor zonder wijzigingen te behouden\n"
-#~ "~?\t\tDit bericht\n"
-#~ ".\t\tals enige inhoud van een regel beëndigt het invoegen\n"
index 5b560eb..e491973 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3852,1367 +3852,3 @@ msgstr "tak"
 msgid "yna"
 msgstr "tnw"
 
 msgid "yna"
 msgstr "tnw"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-#~ "<plik> ]\n"
-#~ "        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
-#~ "<pytanie> ] [...]\n"
-#~ "        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A "
-#~ "<alias> ] [...]\n"
-#~ "        mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
-#~ "<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] "
-#~ "<adres> [ ... ]\n"
-#~ "        mutt [ -n ]  [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
-#~ "        mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opcje:\n"
-#~ "  -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
-#~ "  -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
-#~ "  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
-#~ "  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
-#~ "  -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-#~ "  -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
-#~ "  -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
-#~ "  -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
-#~ "  -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
-#~ "  -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
-#~ "  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
-#~ "  -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
-#~ "  -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
-#~ "  -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
-#~ "  -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
-#~ "  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
-#~ "  -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
-#~ "  -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak "
-#~ "nowych\n"
-#~ "  -h\t\tten tekst"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ustawiony"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s nie jest ustawiony"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Koniec pracy.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(kontynuuj)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nline"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n"
-#~ "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
-#~ "jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-#~ "vv'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
-#~ "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n"
-#~ "   zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General "
-#~ "Public\n"
-#~ "   Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
-#~ "   lub wy¿szej.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
-#~ "   ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n"
-#~ "   w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH "
-#~ "CELÓW.\n"
-#~ "   Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n"
-#~ "   Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Podaj numer klucza: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Wygas³y   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Odcisk: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "B³êdny   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "B³êdny   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "B³êdny   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Wywo³ywanie pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "List zawiera:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Pusty list.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Brak skrzynki.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Brak pamiêci!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Klucz PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Wyprowadzony   "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Zaufany   "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nieznany"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Nieznany   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Niezweryfikowany"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Zweryfikowany  "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
-#~ "kontynuowaæ)."
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmieñ katalog"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "u¿yj starej wersji pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "zredaguj nowy list"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "usuñ znak przed kursorem"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "usuñ znak pod kursorem"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±cy list"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "wy¶wietl list"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edytuj opis za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola From:"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edytuj list z nag³owkami"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "podaj tytu³ listu"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "zsabife"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "zsabife"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "zpmjoa"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "wykonaj makropolecenie"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "kopiuj klucze publiczne"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Follow-up do %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Follow-up do %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "To jest pierwszy list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "To jest pierwszy list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: za ma³o argumentów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: za ma³o argumentów"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "przejd¼ na koniec listu"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "przeskocz do koñca linii"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "brak nazwy pliku.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ na koniec strony"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "przejd¼ do pierwszego listu"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "przejd¼ do ostatniego listu"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ do po³owy strony"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "brak certyfikatu"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "brak skrzynki"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "pusta operacja"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odpowiedz na list"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: za ma³o argumentów"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: zbyt wiele argumentów"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o liniê"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o liniê"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "wy¶lij list"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ustaw flagê statusu listu"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "poka¿ opcje PGP"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "uszereguj listy"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "niniejszy ekran"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ogl±daj plik"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "zapisz list do skrzynki"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{wewnêtrzne}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
-#~ "~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
-#~ "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
-#~ "~f listy\tdo³±cz listy\n"
-#~ "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-#~ "~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
-#~ "~m listy\tdodaj i komentuj listy\n"
-#~ "~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-#~ "~p\t\tdrukuj list\n"
-#~ "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
-#~ "~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
-#~ "~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
-#~ "~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
-#~ "~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
-#~ "~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
-#~ "~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
-#~ "~?\t\tten list\n"
-#~ ".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
index f5308b6..d4cf281 100644 (file)
@@ -3932,1586 +3932,3 @@ msgstr "sim"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Implementação de SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
-#~ "<eay@cryptsoft.com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribuição e uso em forma binária ou código fonte, com ou sem\n"
-#~ "    modificações, são permitidas sob certas condições.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    A implementação de SHA1 vem COMO ESTÁ, e QUALQUER GARANTIA, EXPRESSA\n"
-#~ "    OU IMPLÍCITA, incluindo, mas não se limitando a, as garantias "
-#~ "implícitas\n"
-#~ "    de comerciabilidade e funcionalidade para um determinado propósito, "
-#~ "ESTÃO\n"
-#~ "    REVOGADAS.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Você deve ter recebido uma cópia dos termos de distribuição "
-#~ "completos\n"
-#~ "    junto com este programa; caso contrário, escreva para os "
-#~ "desenvolvedores\n"
-#~ "    do programa.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fim da saída do PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arq> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] "
-#~ "[ -i <arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opções:\n"
-#~ "  -a <arquivo>\tanexa um arquivo à mensagem\n"
-#~ "  -b <endereço>\tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n"
-#~ "  -c <endereço>\tespecifica um endereço de cópia (CC)\n"
-#~ "  -e <comando>\tespecifica um comando a ser executado depois a "
-#~ "inicialização\n"
-#~ "  -f <arquivo>\tespecifica qual caixa de mensagens abrir\n"
-#~ "  -F <arquivo>\tespecifica um arquivo muttrc alternativo\n"
-#~ "  -H <arquivo>\tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n"
-#~ "  -i <arquivo>\tespecifica um arquivo que o Mutt deve incluir na "
-#~ "resposta\n"
-#~ "  -m <tipo>\tespecifica o tipo padrão de caixa de mensagens\n"
-#~ "  -n\t\tfaz com que o Mutt não leia o Muttrc do sistema\n"
-#~ "  -p\t\tedita uma mensagem adiada\n"
-#~ "  -R\t\tabre a caixa de mensagens em modo de somente leitura\n"
-#~ "  -s <assunto>\tespecifica um assunto (entre aspas se tiver espaços)\n"
-#~ "  -v\t\tmostra a versão e definições de compilação\n"
-#~ "  -x\t\tsimula o modo de envio do mailx\n"
-#~ "  -y\t\tescolhe uma caixa na sua lista `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tsai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n"
-#~ "  -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
-#~ "  -h\t\testa mensagem de ajuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
-
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d mantidas."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: número de mensagem iválido.\n"
-
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d mensagem lida]"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s está atribuída"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s não está atribuída"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Saindo.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: valor inválido"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: não existe tal comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Impossível consultar: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Termine a mensagem com um . sozinho em uma linha)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(continuar)\n"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Anexos ====="
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Aceita a sequência construída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "Uma versão desconhecida do PGP foi definida para assinatura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticação anônima não é aceita."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Anexa um reenviador à sequência"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "Anexo salvo"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Autenticando (anônimo)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Repetir mensagem para %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Repetir mensagens para %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Chave CRAM para %s@%s: "
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-
-#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível mudar o conjunto de caracteres para anexos não-texto!"
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Não é possível criar %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Não foi possível executar o PGP"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s."
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s."
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir seu chaveiro secreto!"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certificado salvo"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Fechando caixa de mensagens..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Não é possível marcar."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Comando: "
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Comentário"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Compor"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "Pacotes de Dados Compactado"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Chaves de Sessão Convencionalmente Ecriptado"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins e outros.\n"
-#~ "Mutt vem sem NENHUMA GARANTIA; para mais detalhes digite `mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt é um programa livre, e você é encorajado a redistribuí-lo\n"
-#~ "sob certas condições; digite `mutt -vv' para os detalhes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tradução para a língua portuguesa:\n"
-#~ "Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2000 Werner Kock     <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tradução para a Língua Portuguesa por:\n"
-#~ "Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Muitos outros não mencionados aqui contribuíram com bastante código,\n"
-#~ "ajustes e sugestões.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n"
-#~ "    modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU como "
-#~ "publicada\n"
-#~ "    pela Free Software Foundation, tanto na versão 2 da Licença ou (à "
-#~ "sua\n"
-#~ "    escolha) qualquer outra versão posterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Este programa é distribuído na esperança de que ele seja útil, mas\n"
-#~ "    SEM NENHUMA GARANTIA, nem mesmo a garantia implícita de "
-#~ "COMERCIABILIDADE\n"
-#~ "    ou FUNCIONALIDADE PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a Licença "
-#~ "Pública\n"
-#~ "    Geral da GNU para mais detalhes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral da GNU "
-#~ "junto\n"
-#~ "    com este programa; caso contrário, escreva para Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02138, USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Criar uma mensagem application/pgp?"
-
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "Ainda não é possível criar caixas de correio."
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Depurando no nível %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Decodificar-copiar"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Decodificar-salvar"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Desencriptar-copiar"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Desencriptar-salvar"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Remove um reenviador da sequência"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Entre a senha do PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Entre a senha do PGP:"
-
-#~ msgid "Enter character set: "
-#~ msgstr "Informe o conjunto de caracteres: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Entre a keyID para %s: "
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Erro ao ler mensagem!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
-#~ msgstr "Erro ao gravar %s. Veja %s para recuperar seus dados."
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-#~ msgstr "Erro ao gravar %s. Veja %s para recuperar seus dados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Sair  "
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Obtendo chave PGP..."
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Impressão digital: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "A primeira entrada está sendo mostrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "comando de pré-conexão falhou"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Nome do usuário IMAP: "
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Insere um reenviador à sequência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Erro interno. Informe <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Mês inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Mês inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Mês inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "procura por uma expressão regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Mês inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "procura por uma expressão regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Executando PGP..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Executando PGP..."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "A última entrada está sendo mostrada."
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "Pacotes de Dados Literais"
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algoritmo MIC: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Marcação"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Mensagem contém:\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "Mensagem editada. Realmente enviar?"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Nome"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Nenhuma linha na mensagem.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "procura por uma expressão regular"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Assinatura de Um Passo"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Acabou a memória!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Chave do PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Senha do PGP esquecida."
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "Senha POP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Nome do usuário IMAP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Senha do PGP esquecida."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Por favor entre o key ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "procura por uma expressão regular"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Chave Pública"
-
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Lendo nova mensagem (%d bytes)..."
-
-#~ msgid "Recoding successful."
-#~ msgstr "Gravação bem sucedida."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Reabrindo a caixa... %s"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Reservado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Não é possível marcar."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Verificação de certificado SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Conexão SSL usando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "Login falhou."
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Saída do processo filho salva em %s.\n"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Chave Secreta"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Subchave Secreta"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Enviando o comando APPEND..."
-
-#~ msgid "Sending CREATE command ..."
-#~ msgstr "Enviando o comando CREATE..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Assinatura"
-
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "Pulando a autenticação CRAM-MD5."
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Subchave"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Dados Simetricamente Encriptado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "O nível de confiança deste ID é indeterminado."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Isto não faz sentido se você não quer assinar a mensagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para contactar os programadores, envie uma mensagem para <mutt-dev@mutt."
-#~ "org>.\n"
-#~ "Para relatar um problema, por favor use o programa muttbug.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "Pacote de Confiança"
-
-#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-#~ msgstr "Anexos codificados como UTF-8 ainda não funcionam."
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Não foi possível anexar %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "Algoritmo MIC desconhecido, use pgp-md5, pgp-sha1 ou pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "Versão \"%s\" do PGP desconhecida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-
-#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-#~ msgstr "Ainda não posso manipular UTF-8."
-
-#~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
-#~ msgstr "Ainda não é possível codificar como UTF-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fim da saída do PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fim da saída do PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erro: esta mensagem não está de acordo com a especificação PGP/MIME! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "anexa uma chave pública do PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "anexa um(ns) arquivo(s) à esta mensagem"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "anexa uma(s) mensagem(ns) à esta mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "anexa uma(s) mensagem(ns) à esta mensagem"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "muda o conjunto de caracteres do anexo"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "muda de diretório"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "verifica se há novas mensagens na caixa"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "limpa e redesenha a tela"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "abre/fecha todas as discussões"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "abre/fecha a discussão atual"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "completa um endereço com uma pesquisa"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "completa um nome de arquivo ou apelido"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "compõe um novo anexo usando a entrada no mailcap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "anda até o fim da página"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "anda até o fim da página"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copia uma mensagem para um arquivo/caixa"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "cria uma nova caixa de correio (só para IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "circula entre as caixas de mensagem"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "apaga todos os caracteres na linha"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "apaga todas as mensagens na sub-discussão"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "apaga o caractere na frente do cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "apaga o caractere sob o cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "apaga a entrada atual"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "mostra uma mensagem"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "mostra o endereço completo do remetente"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "mostra a mensagem e ativa/desativa poda de cabeçalhos"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "mostra o nome do arquivo atualmente selecionado"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "edita o tipo de anexo"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edita a descrição do anexo"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "edita o código de transferência do anexo"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edita o anexo usando sua entrada no mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "edita a lista de Cópias Escondidas (BCC)"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "edita a lista de Cópias (CC)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "edita o campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "edita o campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "edita a lista de Destinatários (To)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "edita o campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "edita o arquivo a ser anexado"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "edita o campo From"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edita a mensagem"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edita a mensagem e seus cabeçalhos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "edita a lista de Cópias (CC)"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edita a mensagem pura"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "edita o assunto desta mensagem"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "entra uma máscara de arquivos"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "informe um arquivo no qual salvar uma cópia desta mensagem"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "entra um comando do muttrc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "escaiq"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "escamq"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "esncaq"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "executa um macro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "sai deste menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Responder para %s%s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forçar a visualizaçãdo do anexo usando o mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "encaminha uma mensagem com comentários"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Responder para %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "obtém uma cópia temporária do anexo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Você está na primeira mensagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "edita a mensagem e seus cabeçalhos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Você está na primeira mensagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Login falhou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: poucos argumentos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: poucos argumentos"
-
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "ignorando campo de cabeçalho vazio: %s"
-
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_error(): resposta inesperada em %s: %s\n"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "executa um comando em um subshell"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "pula para um número de índice"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "pula para a discussão anterior"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "pula para o início da linha"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "pula para o fim da mensagem"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "pula para o final da linha"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "pula para a próxima discussão"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "volta para o início da mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "envia uma chave pública do PGP"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain) e apaga"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "cria cópia desencriptada"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "cria cópia desencriptada e apaga"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marca a discussão atual como lida"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "falta o nome do arquivo.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "move a entrada para o fundo da tela"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "move a entrada para o meio da tela"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "move a entrada para o topo da tela"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "move o cursor um caractere para a esquerda"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "pula para o início da linha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "anda até o fim da página"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "anda até a primeira entrada"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "anda até a primeira mensagem"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "anda até a última entrada"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "anda até a última mensagem"
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "anda até a última mensagem não apagada"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "anda até o meio da página"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "anda até a próxima entrada"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "anda até a próxima página"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "anda até a entrada anterior"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "anda até a página anterior"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "anda até o topo da página"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "Não é possível criar o filtro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operação nula"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "abre uma pasta diferente"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "abre uma pasta diferente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Repetir mensagem para %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprime a entrada atual"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "edita uma mensagem adiada"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "recodifica este anexo para/de o conjunto de caracteres local"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "re-envia uma mensagem para outro usuário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renomeia/move um arquivo anexado"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "responde a uma mensagem"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "responde a todos os destinatários"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "responde à lista de email especificada"
-
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "reservado"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "retorna ao menu principal"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "executa o ispell na mensagem"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "salva as mudanças à caixa"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "salva mudanças à caixa e sai"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: poucos argumentos"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: muitos argumentos"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "passa meia página"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "desce uma linha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "volta uma página no histórico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "passa meia página"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "volta meia página"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "volta meia página"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "sobe uma linha"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "volta uma página no histórico"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "procura pelo próximo resultado"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "escolhe um novo arquivo neste diretório"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "seleciona a entrada atual"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "envia a mensagem"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "mostra anexos MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "mostra as opções do PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "mostra as opções do PGP"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "pula para depois do texto citado"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordena mensagens"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordena mensagens em ordem reversa"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: muitos argumentos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "assina à caixa de correio atual (só para IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marca a entrada atual"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marca a sub-discussão atual"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marca a discussão atual"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "esta tela"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "troca a visualização de anexos/em linha"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "ativa/desativa recodificação deste anexo"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "troca ver todas as caixas/só as inscritas (só para IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "troca entre apagar o arquivo após enviá-lo ou não"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "restaura a entrada atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "cancela assinatura da caixa atual (só para IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "atualiza a informação de codificação de um anexo"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verifica uma chave pública do PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ver anexo como texto"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "vê arquivo"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "vê a identificação de usuário da chave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "retira a senha do PGP da memória"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "grava a mensagem em uma pasta"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interno}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tinsere uma linha com um único ~\n"
-#~ "~b usuários\tadiciona os usuários ao campo Bcc:\n"
-#~ "~c usuários\tadiciona os usuários ao campo Cc:\n"
-#~ "~f mensagens\tinclui as mensagens\n"
-#~ "~F mensagens\to mesmo que ~f, mas também inclui os cabeçalhos\n"
-#~ "~h\t\tedita o cabeçalho da mensagem\n"
-#~ "~m mensagens\tinclui e cita as mensagens\n"
-#~ "~M mensagens\to mesmo que ~m, mas também inclui os cabeçalhos\n"
-#~ "~p\t\timprime a mensagem\n"
-#~ "~q\t\tgrava o arquivo e sai do editor\n"
-#~ "~r arquivo\tlê um arquivo no editor\n"
-#~ "~t usuários\tadiciona os usuários ao campo To:\n"
-#~ "~u\t\tvolta à linha anterior\n"
-#~ "~w arquivo\tescreve a mensagem no arquivo\n"
-#~ "~x\t\tcancela as mudanças e sai do editor\n"
-#~ "?\t\testa mensagagem\n"
-#~ ".\t\tsozinho em uma linha termina a mensagem\n"
index d008162..1c9bd1b 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3862,1376 +3862,3 @@ msgstr "
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
-#~ "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
-#~ "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
-#~ "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
-#~ "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
-#~ "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
-#~ "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
-#~ "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
-#~ "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
-#~ "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
-#~ "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
-#~ "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
-#~ "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
-#~ "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
-#~ "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
-#~ "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
-#~ "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
-#~ "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
-#~ "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
-#~ "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
-#~ "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ "
-#~ "ÅÓÌÉ ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
-#~ "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)PGP/ÔÅËÓÔ"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ "
-#~ "ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÁ '×ÁÖÎÏÅ' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÐÉÓÁÔØ: ÎÅ ÕËÁÚÁΠËÌÀÞ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË\"."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %d...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
-#~ "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
-#~ "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
-#~ "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
-#~ "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
-#~ "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
-#~ "   ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
-#~ "   Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
-#~ "   (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
-#~ "   ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
-#~ "   ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
-#~ "   ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
-#~ "   ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr ""
-#~ "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr ""
-#~ "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ PGP/"
-#~ "MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (c)"
-#~ "ÏÔËÁÚ? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ    "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ  "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ  "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉР×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "esabifc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "esabifc"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "eswabfc"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ËÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅàÓÌÏ×Á"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ËÏÎÅàÓÔÒÁÎÉÃÙ"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "ÎÅ ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
-#~ "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
-#~ "ÑÝÉËÏ×"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
-#~ "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
-#~ "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
-#~ "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
-#~ "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
-#~ "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
-#~ "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
-#~ "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
-#~ "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
-#~ "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
-#~ "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
-#~ "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
-#~ "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
-#~ "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
-#~ "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
-#~ "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
-#~ "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
-#~ ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
index eca8b1a..c30d5f0 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3928,1501 +3928,3 @@ msgstr "y-
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementácia Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribúcia a pou¾itie v zdrojovej a binárnej forme, s alebo bez\n"
-#~ "    modifikácie, sú umo¾nené pod urèenými podmienkami.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Implementácia SHA1 prichádza AKO JE, a HOCIAKÉ VYJADRENÉ ALEBO "
-#~ "IMPLICITNÉ\n"
-#~ "    ZÁRUKY, vrátane, ale nie limitované na, implicitnú obchodnú záruku\n"
-#~ "    a vhodnos» pre urèitý cieµ SÚ ODMIETNUTÉ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Mali by ste obdr¾a» kópiu plných distribuèných podmienok\n"
-#~ "    spolu s týmto programom; ak nie, napí¹te vývojárom programu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-#~ "<súb> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] "
-#~ "[ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "prepínaèe:\n"
-#~ "  -a <súbor>\tpripoji» súbor do správy\n"
-#~ "  -b <adresa>\tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
-#~ "  -c <adresa>\tuvies» adresy pre kópie (CC)\n"
-#~ "  -e <príkaz>\tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
-#~ "  -f <súbor>\tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n"
-#~ "  -F <súbor>\tuvies» alternatívny súbor muttrc\n"
-#~ "  -H <súbor>\tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n"
-#~ "  -i <súbor>\tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n"
-#~ "  -m <typ>\tuvies» ¹tandardný typ schránky\n"
-#~ "  -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n"
-#~ "  -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n"
-#~ "  -s <predm>\tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje "
-#~ "medzery)\n"
-#~ "  -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n"
-#~ "  -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n"
-#~ "  -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n"
-#~ "  -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n"
-#~ "  -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak "
-#~ "¾iadne nie sú\n"
-#~ "  -h\t\ttáto pomoc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Schránka je iba na èítanie."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
-
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s je logická premenná!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s je nastavené"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s je nenastavené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: neplatná hodnota"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: príkaz nenájdený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s nie je schránka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(pokraèova»)\n"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Prídavné dáta ====="
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "Pre podpis bol definovaný podpis PGP neznámej verzie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "Príloha bola ulo¾ená"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Presmerova» správu do %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Presmerova» správy do %s...?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» Vá¹ kruh tajného kµúèa!"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Zatváram schránku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Príkaz: "
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "Blok komentára"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Zlo¾i»"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "Blok komprimovaných dát"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "Blok konvenène zakódovaného kµúèa sedenia"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírova»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n"
-#~ "Mutt neprichádza so ®IADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napí¹te `mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
-#~ "za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998   Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998   Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veµa ostatných tu nespomenutých prispelo mno¾stvom kódu,\n"
-#~ "opráv, a nápadov.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Tento program je voµný, mô¾ete ho ¹íri» a/alebo upravova»\n"
-#~ "    podµa podmienok licencie GNU General Public License, ako bola\n"
-#~ "    publikovaná nadáciou Free Software Foundation; pod verziou 2,\n"
-#~ "    alebo (podµa Vá¹ho výberu) pod akoukoµvek neskor¹ou verziou.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n"
-#~ "    ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca bez implicitnej OBCHODNEJ\n"
-#~ "    záruky alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ CIE¥. Viï GNU General Public\n"
-#~ "    License pre viac podrobností.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Mali by ste obdr¾a» kópiu GNU General Public License spolu s týmto\n"
-#~ "    programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "    59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Dekóduj-kopíruj"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Dekóduj-ulo¾"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "De¹ifr-kopíruj"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "De¹ifr-ulo¾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Zobrazi» správu pou¾itím mailcap-u?"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Chyba pri èítaní správy!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Koniec  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Vyvolávam správu..."
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Spú¹»am PGP..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Spú¹»am PGP..."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "Blok literálnych dát"
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algoritmus MIC: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Schránka je poru¹ená!"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "Znaèkovací blok"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Správa obsahuje:\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "Správa bola upravená. Naozaj posla»?"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "Blok mena"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "®iadna schránka.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "Jednoprechodový blok podpisu"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Nedostatok pamäte!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na "
-#~ "to? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na "
-#~ "to? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP kµúè 0x%s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "Heslo POP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
-
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Prosím, oznámte túto chybu vo funkcii mutt_mktime."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "Blok verejného kµúèa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Èítam %d nové správy (%d bytov)..."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Znovuotváram schránku... %s"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Rezervované"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na "
-#~ "to? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Pripájam sa na %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Výstup dcérskeho procesu bol ulo¾ený do %s.\n"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "Blok tajného kµúèa"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "Blok tajného podkµúèa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Posielam príkaz APPEND..."
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "Blok podpisu"
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "Blok podkµúèa"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "Blok symetricky ¹ifrovaných dát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Táto úroveò dôvery identifikaèného kµúèa je nedefinovaná."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Toto nemá zmysel ak nechcete podpísa» správu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "Blok dôveryhodnosti"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "neznáma chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "neznáma chyba"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "Neznámy algoritmus MIC, platné sú: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "Neznáma verzia PGP\"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Chyba: táto správa nespåòa ¹pecifikáciu PGP/MIME! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmeni» adresáre"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "skontroluj nové správy v schránkach"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "doplò adresu s otázkou"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "zmaza» znak pred kurzorom"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "zmaza» znak pod kurzorom"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "zobrazi» správu"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "upravi» typ prílohy"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "upravi» popis prílohy"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "upravi» prikladaný súbor"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "upravi» pole 'from'"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "upravi» správu"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "upravi» správu"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "upravi» predmet tejto správy"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "vlo¾te masku súborov"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "esabmf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "eswabf"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "vykona» makro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "ukonèi» toto menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Ste na prvej správe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Ste na prvej správe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
-
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s"
-
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "Imap_error(): neoèakávaná odpoveï v %s: %s\n"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "skoèi» na index èíslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "skoèi» na koniec správy"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "skoèi» na koniec riadku"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "chýbajúci názov súboru.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "presunú» sa na prvú správu"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "presunú» sa na poslednú správu"
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "presunú» sa na poslednú odmazanú správu"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "presunú» do stredu stránky"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(¾iadna schránka)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "prázdna operácia"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Znovuotváram schránku..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Presmerova» správu do %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "znovu po¹li správu inému pou¾ívateµovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odpoveda» na správu"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
-
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "rezervované"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "vráti» sa do hlavného menu"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "spusti na správu ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: príli¹ málo parametrov"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: príli¹ veµa parametrov"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rolova» o riadok dolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rolova» o riadok hore"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "posla» správu"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "preskoèi» za citovaný text"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "triedi» správy"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "táto obrazovka"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "prezri prílohu ako text"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "prezrie» súbor"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interné}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tvlo¾ riadok zaèínajúci s jednoduchým znakom ~\n"
-#~ "~b u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Bcc:\n"
-#~ "~c u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Cc:\n"
-#~ "~f správy\tpridaj správy\n"
-#~ "~F správy\ttak isto ako ~f, ale pridá aj hlavièky\n"
-#~ "~h\t\tuprav hlavièku správy\n"
-#~ "~m správy\tvlo¾ a cituj správy\n"
-#~ "~M správy\ttak isto ako ~m, ale vlo¾ aj hlavièky\n"
-#~ "~p\t\tvytlaè správu\n"
-#~ "~q\t\tzapí¹ správu a ukonèi editor\n"
-#~ "~r súbor\t\tnaèítaj do editoru súbor\n"
-#~ "~t u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa To:\n"
-#~ "~u\t\tvyvolaj predchádzajúci riadok\n"
-#~ "~v\t\tuprav správu s editorom $visual\n"
-#~ "~w súbor\t\tzapí¹ správo do súboru súbor\n"
-#~ "~x\t\tzru¹ zmeny a ukonèi editor\n"
-#~ "~?\t\ttáto pomoc\n"
-#~ ".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n"
index 9eb0f6f..e131372 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3848,1378 +3848,3 @@ msgstr "ja"
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-#~ "<fil> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
-#~ "<variabel> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A "
-#~ "<alias> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
-#~ "<fil> ] [ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
-#~ "<adress> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "options:\n"
-#~ "  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
-#~ "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
-#~ "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
-#~ "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
-#~ "  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
-#~ "  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
-#~ "  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
-#~ "  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
-#~ "  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
-#~ "  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
-#~ "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
-#~ "  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
-#~ "  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
-#~ "  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
-#~ "innehåller blanksteg)\n"
-#~ "  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
-#~ "  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
-#~ "  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
-#~ "  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i "
-#~ "brevlådan\n"
-#~ "  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta "
-#~ "omedelbart om inget finns\n"
-#~ "  -h\t\tden här hjälptexten"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (aktuell tid: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s är satt"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s är inte satt"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Avslutar.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: ogiltigt värde"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(fortsätt)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nfogat"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345g"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Verifierar (anonym)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kan inte skapa %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Kan inte starta PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Kommando: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
-#~ "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
-#~ "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls "
-#~ "i\n"
-#~ "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-#~ "    originaltexten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
-#~ "    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, "
-#~ "publicerad\n"
-#~ "    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så "
-#~ "vill)\n"
-#~ "    någon senare version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, "
-#~ "men\n"
-#~ "    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-#~ "    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-#~ "    General Public License för ytterligare information.\n"
-#~ "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-#~ "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-#~ "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Ange nyckel-ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Utgången   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingeravtryck: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Första posten visas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O-fel"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Ogiltig   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ogiltig   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ogiltig   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Startar PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Sista posten visas."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Brevlådan är trasig!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Meddelande innehåller:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Ingen brevlåda.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Slut på minne!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-nyckel %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP-lösenfras glömd."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Lösenfrasen glömd."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Återkallad   "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, "
-#~ "eller (r)ensa? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Märkning stöds inte."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL är otillgängligt."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Serverertifikat har utgått"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
-#~ "org>.\n"
-#~ "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Växla visning av underdelar"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Betrodd   "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Okänd   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Overifierad"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Använd ID %s till %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Verifierad   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
-#~ "fortsätta)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "skriv ordet med versaler"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "byt kataloger"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "rensa och rita om skärmen"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "komplettera adress med fråga"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "konvertera ordet till gemener"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "konvertera ordet till versaler"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "radera alla tecken på raden"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "radera tecknet före markören"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "radera tecknet under markören"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "radera den aktuella posten"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "radera ordet framför markören"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "visa ett meddelande"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "visa namnet på den valda filen"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "redigera BCC-listan"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "redigera CC-listan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "redigera TO-listan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "redigera avsändarfältet"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "redigera meddelandet"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "redigera CC-listan"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "ändra i själva meddelandet"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "ange en filmask"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "ksobir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "ksobir"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "ksmobr"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "kör ett makro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "avsluta den här menyn"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Svara till %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Svara till %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: för få parametrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: för få parametrar"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "hoppa till föregående tråd"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "hoppa till början av raden"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "hoppa till slutet av raden"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "hoppa till nästa tråd"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "saknar filnamn.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "flytta post till början av skärmen"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "flytta markören till början av ordet"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "flytta till slutet av sidan"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "flytta till den första posten"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "flytta till det första meddelandet"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "flytta till den sista posten"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "flytta till mitten av sidan"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "flytta till nästa post"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "flytta till nästa sida"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "flytta till föregående post"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "flytta till föregående sida"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "flytta till början av sidan"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "ingen certifikatfil"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "ingen mbox"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "effektlös operation"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "öppna en annan folder"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "öppna en annan folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "svara på ett meddelande"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "svara till alla mottagare"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "svara till angiven sändlista"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "kör ispell på meddelandet"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: för få parametrar"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: för många parametrar"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rulla ner en rad"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "rulla ner genom historielistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rulla upp en rad"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rulla upp genom historielistan"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "sök efter nästa matchning"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "välj den aktuella posten"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "skicka meddelandet"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "visa MIME-bilagor"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "visa PGP-flaggor"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "hoppa över citerad text"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "sortera meddelanden"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: för många parametrar"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: inget matchande mönster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "märk den aktuella posten"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "märk den aktuella undertråden"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "märk den aktuella tråden"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "den här skärmen"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "växla visning av citerad text"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "växla färg på sökmönster"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "återställ den aktuella posten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "visa bilaga som text"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "visa fil"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{internt}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
-#~ "~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
-#~ "~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
-#~ "~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
-#~ "~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n"
-#~ "~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
-#~ "~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
-#~ "~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
-#~ "~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
-#~ "~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n"
-#~ "~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n"
-#~ "~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n"
-#~ "~u\t\thämta föregående rad\n"
-#~ "~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n"
-#~ "~w fil\tskriv meddelande till fil\n"
-#~ "~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n"
-#~ "~?\t\tdet här meddelandet\n"
-#~ ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
index 8dc5532..ac7ef79 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3896,1314 +3896,3 @@ msgstr "evet"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP geri veri sonu --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "yardým:mutt [ -nRyzZ ] [ -e <komuta> ] [ -F <dosya> ] [ -m <tip> ] [ -f "
-#~ "<dosya ]\n"
-#~ "\tmutt [ -nx ] [ -e <komuta> ] [ -a <dosya> ] [ -F <dosya> ] [ -H "
-#~ "<dosya> ] [-i <dosya> ] [ -s <konu> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] "
-#~ "<adres> [ ... ]\n"
-#~ "\tmutt [ -n ] [ -e  <komuta> ] [ -F <dosya> ] -p\n"
-#~ "\tmutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "seçenekler:\n"
-#~ "  -a <dosya>\tiletiye bir dosya ekle\n"
-#~ "  -b <adres>\tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n"
-#~ "  -c <adres>\tbir kopya adresi (CC) belirler\n"
-#~ "  -e <komuta>\tbaþlangýçta çalýþtýrýlacak bir komuta belirler\n"
-#~ "  -f <dosya>\tokunacak eposta kutusunu belirler\n"
-#~ "  -F <dosya>\tvarsayýlan muttrc dosyasýna rakip bir dosya belirler\n"
-#~ "  -H <dosya>\tbaþlýðýn okunacak olduðu örnek bir dosya\n"
-#~ "  -i <dosya>\ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n"
-#~ "  -m <tip>\teposta kutularýnýn varsayýlan tipini belirler\n"
-#~ "  -n\t\tMutt'ý sistemdeki Muttrc dosyasýný okumasýndan men eder\n"
-#~ "  -p\t\tbir kaydedilmiþ/býrakýlmýþ iletiyi belirtler\n"
-#~ "  -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n"
-#~ "  -s <konu>\tkonuyu belirler\n"
-#~ "  -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n"
-#~ "  -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n"
-#~ "  -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n"
-#~ "  -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çýk\n"
-#~ "  -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çýk\n"
-#~ "  -h\t\tbu yardým iletisini göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "eposta kutusu salt-okunur."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d : geçersiz ileti numarasý.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s güvenilir eriþim haklarýna sahip deðildir"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s oturtulmuþtur"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s oturtulamamýþtýr"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Çýkýlýyor.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: geçersiz eposta tipi"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: geçersiz deðer"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: böyle bir komuta yoktur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Stat edemedim : %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s : bilinmeyen editör komutasý (~?'le yardým iste)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: bilinmeyen sýralama tipi"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Iletiyi '.' içerikli bir satýrla bitir)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(devam et)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Yekin uyan anahtarlarýn süresi bitti yada geri alýndý."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonim doðrulama baþarýsýz oldu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Doðrulanýyor (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Doðrulanýyor (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Doðrulanýyor (anonim)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Doðrulama metodu bilinmiyor."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Ileti %s'e iletilsin mi...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Iletiler %s'e iletilsin mi...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 doðrulamasý baþarýsýz oldu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "%s yaratýlamadý."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP çalýþtýrýlamýyor"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "/dev/null'ý açamadým"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Geçici dosya %s'yi açamadým."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Sinyal %d alýndý... Çýkýlýyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Sertifika kaydedildi"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "IMAP sunucusuna varolan baðlantý kapatýlýyor..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Sunucu USER komutasýný desteklentiiyor."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Komuta: "
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopyala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telif hakký (C) 1996-2001 Michal R. Elkins ve baþkalarý.\n"
-#~ "Mutt hiçbir garantiyle gelmez; daha fazla bilgi için 'mutt -vv' "
-#~ "çalýþtýr.\n"
-#~ "Mutt GPL lisansý altýnda yayýnlanmýþtýr ve daha fazla\n"
-#~ "bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýrabilirsiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Iletiyi kopyalamayadým."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Iletiyi kopyalamayadým."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Eposta kutusu %s'yi eþitlenemedi!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "application/pgp iletisi yaratýlsýn mý?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG (bilgilendir iletileri) derleme sýrasýnda belirlenmemiþ.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "%d seviyesinde bilgilendirme iletileri gösteriliyor.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Çöz-kopyala"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Çöz-kaydet"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Deþifre et-kopyala"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Deþifre et-kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "PGP parolasýný verin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "PGP parolasýný verin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Çýk  "
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "PGP anahtarý alýnýyor..."
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Parmak izi: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Ilk birim gösteriliyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Önceden baðlanma komutasý baþarýsýz oldu."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI doðrulamasý baþarýsýz oldu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Iç hata. Thomas R. <roessler@does-not-exist.org>'ye haber ver."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Geçersiz ay : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Geçersiz ay : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Geçersiz ay : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalýdýr."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "son birim gösteriliyor."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Eposta kutusu bozuktur!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Ileti içeriði:\n"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Iletide satýr yok.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Eposta kutusu yok.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Gelen kutularý belirlenmedi."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "mailcap dizini belirlenmedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Bellek iflasý ,-)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)"
-#~ "talmý? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)"
-#~ "talmý? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP anahtarý %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Anahtar numarasýný belirle: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, mi(c) algoritmini seç "
-#~ "yoksa i(p)talmý? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL sertifika doðrulamasý"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) kullanarak SSL baðlantýsý kuruluyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL eriþilir deðil."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "TLS ile güvenli baðlanýlsýn mý?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Bu anahtar numarasýna olan güven belirlenmemiþ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazarlara ulaþmak içim lütfen <mutt-dev@mutt.org> listesine eposta "
-#~ "gönderin.\n"
-#~ "Bir hata raporunu göndermek için lütfen flea(1) uygulamasýný kullanýn.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Bu sunucudaki IMAP eposta kutularýna ileti eklenemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "%s'yi ekleyemedim!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: dosyayý eklenemiyor"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- PGP geri verisi (geçerli zaman: %c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP geri verisi sonu --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP geri verisi sonu --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Hata: PGP altiþlemini yaratamadým! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "yeni sorgulama sonuçlarýný geçerli sonuçlara ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý ekle"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "bu iletiye dosya ekle"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "bu iletiye ileti ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "bu iletiye ileti ekle"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "kelimeyi büyük yaz"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "dizin deðiþtir"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "klasik pgp için ara"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "eposta kutularýný yeni eposta için kontrol et"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "iletinin durumunu temizle"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ekraný tamizle ve yeniden göster"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "yekin konumlarý göster/gizle"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "geçerli konumu göster/gizle"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "adresi bir sorgulamayla tamamla"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "dosya adýný yada lakabý tamamla"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "mailcap birimlerini kullanarak yeni bir eklenti düzenle"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "kelimeyi ufak yazýlýma geçir"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "kelimeyi büyük yazýlýma geçir"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "bir iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "yeni bir eposta kutusu yarat (sadece IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "gönderenden yola çýkarak bir lakap yarat"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "eposta kutularý arasýnda gezin"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "altkonumdaki yekin iletileri sil"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "konumdaki yekin iletileri sil"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "imleçten satýr sonuna kadar olan harfleri sil"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "imleçten kelime sonuna kadar olan harfleri sil"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "imleçin önündeki harfi sil"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "imleçin altýndaki harfi sil"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "geçerli birimi sil"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "imleçin önündeki kelimeyi sil"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "bir iletiyi göster"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "gönderenin tam adresini göster"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "seçili dosyanýn ismini göster"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "eklenti içerik tipini düzenle"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "BCC listesini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "CC listesini düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "gönderilen listesini düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Reply-To birimini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "eklenecek dosyayý düzenle"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "gönderen birimini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "iletiyi düzenle"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "CC listesini düzenle"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "kaynak iletiyi düzenle"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "bu iletini konusunu düzenle"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "bir dosya maskesi belirle"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "bu iletinin bir kopyasý kaydedilecek olan dosyayý belirt"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "bir muttrc komutasý belirle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "imfkip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "imfkcp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "imfkcp"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "bir macro çalýþtýr"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "bu mönüden çýk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "PGP resmi anahtarlarý çýkar"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "eklentii bir komuta yoluyla filtrala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "IMAP sunucularýndan eposta alýmýný zorla"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "mailcap birimlerini kullanarak eklentiyi zarureten göster"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "bir iletiyi anlatýmlarla ilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "bir eklentinin geçici bir kopyasýný elde et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Ilk iletidesiniz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Ilk iletidesiniz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s : çok az argüman verilmiþ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "bir alt-kabukta bir komuta çalýþtýr"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "endeks sayýsýna geç"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "konumdaki ana iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "önceki alt-konuma geç"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "önceki konuma geç"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "satýr baþýna geç"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "iletinin sonuna geç"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "satýr sonuna geç"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "önümüzdeki yeni iletiye geç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "önümüzdeki alt-konuma geç"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "önümüzdeki konuma geç"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "önceki yeni iletiye geç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "iletinin baþýna geç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Iþaretli iletileri ilet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "POP sunucusundan epostalarý al"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "çözülmüþ kopya yarat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "çözülmüþ kopya yarat"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "geçerli alt-konumu okunmuþ olarak iþaretle"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "geçerli konumu okunmuþ olarak iþaretle"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "eksik dosya ismi.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "birimi ekran sonuna taþý"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "birimi ekran ortasýna taþý"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "birimi ekran baþýna taþý"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "imleçi bir harf sola taþý"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "imleçi bir harf saða taþý"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "imleçi kelime baþýna taþý"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "imleçi kelime sonuna taþý"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "sayfanýn sonuna geç"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ilk birime geç"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ilk iletiye geç"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "son birime geç"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "son iletiye geç"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "sayfanýn ortasýna geç"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "önümüzdeki birime geç"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "önümüzdeki sayfaya geç"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "önümüzdeki silinmemiþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "önceki birime geç"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "önceki sayfaya geç"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "önceki silinmemiþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "sayfanýn baþýna geç"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): tabirde hata var: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "Filtrayý yaratamadým"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(eposta kutusu yok)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "belirlenmemiþ iþlem"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "baþka bir dizin yarat"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "baþka bir dizin yarat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "ileti/eklentii bir komutaya boru yoluyla filtrala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Iletiyi %s'e ilet"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "geçerli birimi yazdýrt"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "adresler için baþka bir uygulamayý sorgula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "önümüzdeki konuma geç"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "kenara býrakýlmýþ iletiyi yeniden düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Konum okunmamýþ ileti içeriyor."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "iletiyi baþka bir kullanýcýya yeniden gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "eklenmiþ bir dosyayý yeniden adlandýr/taþý"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "bir iletiye cevap ver"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "yekin alýcýlara cevap ver"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "belirlenmiþ eposta listesine cevap ver"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "POP sunucusundan epostalarý al"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "iletiye ispell komutasýný uygula"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet ve çýk"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "iletiyi/eklentiyi dosyaya kaydet"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "puan: yeterinden az argüman"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "puan: çok fazla argüman"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "yarým sayfa aþaða geç"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "bir satýr aþaða in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "yarým sayfa aþaða geç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "yarým sayfa yukarý geç"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "yarým sayfa yukarý geç"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "bir satýr yukarý çýk"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "tabirde hata var"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "önümüzdeki eþleþimi ara"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "önümüzdeki eþleþimi ters yönden ara"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "bu dizinde yeni bir dosya seç"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "geçerli iletiye geç"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "iletiyi gönder"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "bir iletinin durumunu belirle"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "MIME eklentileri göster"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "PGP ayarlarýný göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "PGP ayarlarýný göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster ve çýk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Daha fazla konum yok."
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "iletileri sýralandýr"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "iletileri ters sýrala"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: çok fazla argüman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "geçerli eposta kutusuna abone ol (sadece IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "geçerli birimi iþaretle"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "geçerli alt-konumu iþaretle"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "geçerli konumu iþaretle"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "bu ekran"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "iletinin 'önemli' durumunu aç/kapat"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "bir iletinin 'yeni' iþaretini aç/kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "Arama tabiri yok."
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "yekin/abone olunan eposta kutusu bakýþlarý arasýnda geç (sadece IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "eposta kutusunun yeniden yazýlmasýný aç/kapat"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr ""
-#~ "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr ""
-#~ "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "kullanýcý adý belirlenemedi"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "alt-konumdaki yekin iletileri kurtar"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "konumdaki yekin iletileri kurtar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "geçerli birimi kurtar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "geçerli eposta kutusuna varolan aboneliði fehset (sadece IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "bir PGP resmi anahtarý doðrula"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "eklentiyi metin olarak göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "dosyayý göster"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "anahtarýn kullanýcý numarasýný göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "PGP parolasý unutuldu."
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "iletiyi bir klasöre yaz"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{iç kullaným}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\ttek bir ~ içeren bir satýrý baþa ekle\n"
-#~ "~b isimler\tisimleri görünmez kopya listesine (BCC) ekle\n"
-#~ "~c isimler\tisimleri görünür kopya listesine (CC) ekle\n"
-#~ "~f iletiler\tiletileri içer\n"
-#~ "~F iletiler\t~f'ye benzer fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n"
-#~ "~h\t\tileti baþlýðýný deðiþtir\n"
-#~ "~m iletiler\tiletileri içer ve cevap ver\n"
-#~ "~M iletiler\t~m gibi fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n"
-#~ "~p\t\tiletiyi yazdýrýr\n"
-#~ "~q\t\tdosyayý kaydedip editörden çýk\n"
-#~ "~r dosya\t\tdosyayý editörle aç\n"
-#~ "~t isimler\tisimleri gönderilenler listesine ekle\n"
-#~ "~u\t\tson satýrý tekrar et\n"
-#~ "~v\t\tiletiyi $visual editörüyle düzenle\n"
-#~ "~w dosya\t\tiletiyi dosyaya kaydet\n"
-#~ "~x\t\tdeðiþiklikleri iptal et ve editörden çýk\n"
-#~ "~?\t\tbu ileti\n"
-#~ ".\t\tsatýrda tek bir . iþlevi bitirir\n"
index 8e7dfc5..8bf10ba 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3847,1436 +3847,3 @@ msgstr ""
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -"
-#~ "f <ÆÁÊÌ> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H "
-#~ "<ÆÁÊÌ> ] [ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
-#~ "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
-#~ "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
-#~ "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
-#~ "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
-#~ "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
-#~ "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
-#~ "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
-#~ "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
-#~ "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
-#~ "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
-#~ "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
-#~ "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
-#~ "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
-#~ "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
-#~ "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
-#~ "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ "
-#~ "×ÉÊÔÉ\n"
-#~ "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
-
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
-
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(ÄÁ̦)\n"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒӦѠPGP ÄÌѠЦÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
-
-#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "ëÏÐ."
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
-
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
-
-#~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
-#~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
-
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
-
-#~ msgid "Enter character set: "
-#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌѠצÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "÷ÉȦĠ "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ ×¦ÄÓÉÌÁÔÉ?"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
-
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
-
-#~ msgid "Recoding successful."
-#~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
-
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×ɠΊЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
-
-#~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
-#~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
-
-#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-#~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒӦѠPGP \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
-
-#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-#~ msgstr "õ ÃØÏÍՠͦÓæ utf-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-
-#~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
-#~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓԠΊצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁ秠PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
-
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
-#~ "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
-#~ "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
-#~ "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
-#~ "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
-#~ "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
-#~ "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
-#~ "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
-#~ "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
-#~ "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
-#~ "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
-#~ "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
-#~ "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
-#~ "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
-#~ "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
-#~ "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
-#~ "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
-#~ ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
index 14482b9..14a4f43 100644 (file)
@@ -3933,1555 +3933,3 @@ msgstr ""
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyrigt (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "     Öظ´É¢²¼²¢Ê¹ÓÃԭʼ³ÌÐòÂëºÍ±àÒë¹ýµÄ³ÌÐòÂ룬²»¹ÜÓзñ¾­¹ýÐ޸ģ¬\n"
-#~ "     ÔÚijЩÌõ¼þÏÂÊÇÐí¿ÉµÄ¡£\n"
-#~ "\n"
-#~ "     SHA1 ³ÌÐò²»¸½´øÈκε£±££¬²»ÂÛϵÃ÷ʾ»¹ÊÇ°µÊ¾£¬°üÀ¨µ«²»ÏÞÓÚÏúÊÛÐÔ\n"
-#~ "     ºÍÊÊÓÚÌض¨Ä¿µÄÖ®°µÊ¾µ£±£¡£\n"
-#~ "\n"
-#~ "     ÄúÓ¦¸ÃÊÕµ½Ò»·Ý´ËÓ¦ÓóÌÐòµÄÍêÕûµÄÉ¢²¼ÌõÎÄ£»Èç¹ûûÓУ¬ÇëдПø\n"
-#~ "     Ó¦ÓóÌÐòµÄ·¢Õ¹ÈËÔ±.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP Êä³öµÄ×ÊÁϽáÊø --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP/MIME ¼ÓÃÜ×ÊÁϽáÊø --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Ç©ÊðµÄ×ÊÁϽáÊø --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ó÷¨: mutt [ -nRzZ ] [ -e <ÃüÁî> ] [ -F <Îļþ> ] [ -m <ÀàÐÍ> ] [ -f <Îļþ"
-#~ "> ]\n"
-#~ "        mutt [ -nx ] [ -e <ÃüÁî> ] [ -a <Îļþ> ] [ -F <Îļþ> ] [ -H <Îļþ"
-#~ "> ] [ -i <Îļþ> ] [ -s <Ö÷Ìâ> ] [ -b <µØÖ·> ] [ -c <µØÖ·> ] <µØÖ·> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "        mutt [ -n ] [ -e <ÃüÁî> ] [ -F <Îļþ> ] -p\n"
-#~ "        mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "²ÎÊý£º\n"
-#~ "  -a <Îļþ>     ½«Îļþ¸½ÔÚÐżþÖÐ\n"
-#~ "  -b <µØÖ·>     Ö¸¶¨Ò»¸ö ÃØÃܸ´ÖÆ (BCC) µÄµØÖ·\n"
-#~ "  -c <µØÖ·>     Ö¸¶¨Ò»¸ö ¸´ÖÆ (CC) µÄµØÖ·\n"
-#~ "  -e <ÃüÁî>     Ö¸¶¨Ò»¸ö³õʼ»¯ºóÒª±»Ö´ÐеÄÃüÁî\n"
-#~ "  -f <Îļþ>     Ö¸¶¨ÒªÔĶÁÄÇÒ»¸öÓÊͲ\n"
-#~ "  -F <Îļþ>     Ö¸¶¨ÁíÒ»¸ö muttrc Îļþ\n"
-#~ "  -H <Îļþ>     Ö¸¶¨Ò»¸öÄ£°åÎļþÒÔ¶ÁÈ¡±êÌâÀ´Ô´\n"
-#~ "  -i <Îļþ>     Ö¸¶¨Ò»¸ö°üÀ¨Ôڻظ²ÖеÄÎļþ\n"
-#~ "  -m <ÀàÐÍ>     Ö¸¶¨Ò»¸öÔ¤ÉèµÄÓÊͲÀàÐÍ\n"
-#~ "  -n            Ê¹ Mutt ²»È¥¶ÁȡϵͳµÄ Muttrc µµ\n"
-#~ "  -p            ½Ð»ØÒ»¸öÑÓºó¼ÄË͵ÄÐżþ\n"
-#~ "  -R            ÒÔÖ»¶Áģʽ´ò¿ªÓÊͲ\n"
-#~ "  -s <Ö÷Ìâ>     Ö¸¶¨Ò»¸öÖ÷Ìâ (Èç¹ûÓпհ׵Ļ°±ØÐë±»°üÀ¨ÔÚÒýÑÔÖÐ)\n"
-#~ "  -v            ÏÔʾ°æ±¾ºÍ±àÒëʱËù¶¨ÒåµÄ²ÎÊý\n"
-#~ "  -x            Ä£Äâ mailx ¼ÄËÍģʽ\n"
-#~ "  -y            Ñ¡ÔñÒ»¸ö±»Ö¸¶¨ÔÚÄúÓÊͲÇåµ¥ÖеÄÓÊͲ\n"
-#~ "  -z            Èç¹ûûÓÐѶϢÔÚÓÊͲÖеĻ°£¬Á¢¼´À뿪\n"
-#~ "  -Z            ´ò¿ªµÚÒ»¸ö¸½ÓÐÐÂÓʼþµÄ×ÊÁϼУ¬Èç¹ûûÓеĻ°Á¢¼´À뿪\n"
-#~ "  -h            Õâ¸ö˵Ã÷ѶϢ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "ÐÅÏäÊÇÖ»¶ÁµÄ¡£"
-
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d ±£ÁôÁË¡£"
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d£ºÎÞЧµÄÐżþºÅÂë¡£\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [ÒÑÔĶÁ %d ·âÐżþ]"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s Òѱ»É趨"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s Ã»Óб»É趨"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s¡­ ÕýÔÚÀ뿪¡£\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÐÅÏäÖÖÀà"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÖµ"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s£ºÎÞ´ËÖ¸Áî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s ²»ÊÇÐÅÏä¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡£º%s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s£º²»Ã÷µÄ±à¼­Æ÷Ö¸Á~? ÇóÖú£©\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÅÅÐò·½Ê½"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "£¨ÔÚÒ»ÐÐÀïÊäÈëÒ»¸ö . ·ûºÅÀ´½áÊøÐżþ£©\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "£¨¼ÌÐø£©\n"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== ¸½¼þ ====="
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Õâ¸öÔ¿³×²»ÄÜʹÓ㺹ýÆÚ/ÎÞЧ/ÒÑÈ¡Ïû¡£"
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "¶¨ÒåÁËÒ»¸ö²»Ã÷µÄ PGP °æ±¾À´Ç©Ãû"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "²»Ö§³ÖÄäÃûÑéÖ¤¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "¸½¼þÒѱ»´¢´æ¡£"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "ÑéÖ¤ÖР(CRAM-MD5)¡­"
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "ÑéÖ¤ÖР(GSSAPI)¡­"
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "ÑéÖ¤ÖР(ÄäÃû)¡­"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "°ÑÓʼþÖ±½Ó´«ËÍÖÁ %s¡­£¿"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "°ÑÓʼþÖ±½Ó´«ËÍÖÁ %s¡­£¿"
-
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "%s@%s µÄ CRAM Ô¿³×"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 Ñé֤ʧ°Ü¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "ÕýÔÚɾ³ýËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ¡­"
-
-#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-#~ msgstr "·ÇÎÄ×ֵĸ½¼þÊDz»Äܸıä×Ö·û¼¯µÄ£¡"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ %s: %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "²»ÄÜÖ´ÐРPGP"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª %s£º%s."
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª PGP ×Ó³ÌÐò£¡"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª PGP ×Ó³ÌÐò£¡"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ÔÝ´æµµ"
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÄúµÄÃØÃÜÔ¿³×»·£¡"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "²¶×¥µ½ signal %d¡­ ÕýÔÚÀ뿪.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "ÕýÔڹرÕÓë IMAP ËÅ·þÆ÷µÄÁ¬Ïß¡­"
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "¹Ø±ÕÐÅÏäÖС­"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "²»Ö§³Ö±ê¼Ç¹¦ÄÜ¡£"
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Ö¸Á"
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "×¢½â·â°ü"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "дÐÅ"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "ѹËõ×ÊÁÏ·â°ü"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "Ò»°ã¼ÓÃÜÔ¿³×·â°ü"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "¿½±´"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt ²»ÌṩÈκα£Ö¤£ºÐèÒª¸üÏêϸµÄ×ÊÁÏ£¬Çë¼üÈë `mutt -vv'¡£\n"
-#~ "Mutt ÊÇÒ»¸ö×ÔÓÉÈí¼þ, »¶Ó­ÄúÔÚijЩȷ¶¨µÄÌõ¼þÉÏ£¬ÖØеķ¢ÐÐËü\n"
-#~ "ÈôÐèÒª¸üÏêϸµÄ×ÊÁÏ, Çë¼üÈë `mutt -vv'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "\n"
-#~ "»¹ÓÐÐí¶àÔÚÕâÀïûÓÐÌá¼°µ½µÄÈËÊË£¬ËûÃÇÔøÌṩ³ÌÐòÂ룬ÐÞÕý£¬ºÍÒâ¼û¡£\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Õâ¸öÓ¦ÓóÌÐòÊÇ×ÔÓÉÈí¼þ£»Äú¿ÉÒÔÔÚ×ÔÓÉÈí¼þ»ù½ð»áµÄ GNU Ò»°ã¹«¹²\n"
-#~ "    ÊÚȨÊ飨°æ±¾ 2£¬»òiËæÄãϲºÃʹÓÃÒÔºóµÄ°æ±¾£©ÏÂÖظ´É¢²¼²¢/»òÐÞ\n"
-#~ "    ÕýËü¡£\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ·¢²¼Õâ¸öÓ¦ÓóÌÐòµÄÄ¿µÄÊÇÏ£ÍûËü»á¶ÔÄãÓÐÓ㬵«¾ø²»°üÀ¨Èκα£Ö¤£»\n"
-#~ "    ¾ÍÁ¬ÏúÊÛÐÔºÍÊÊÓÚÌض¨Ä¿µÄÖ®°µÊ¾µ£±£ÒàÈ»¡£ÔÚ GNU Ò»°ã¹«¹²ÊÚȨÊé\n"
-#~ "    Öн«»á»ñµÃ¸ü¶à×ÊÁÏ¡£\n"
-#~ "\n"
-#~ "    ÄúÓ¦ÒÑÁ¬Í¬Ó¦ÓóÌÐòÊÕµ½Ò»·Ý GNU Ò»°ã¹«¹²ÊÚȨÊ飻Èç¹ûûÓУ¬ÇëдÐÅ\n"
-#~ "    ÖÁ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
-#~ "Boston, MA  02111, USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ÔÝ´æµµ£¡"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨¼Ä³öÐżþ¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "ÎÞ·¨¼Ä³öÐżþ¡£"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨Óë %s ÐÅÏäͬ²½£¡"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "½¨Á¢Ò»·â application/pgp µÄÐżþ£¿"
-
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "δ֧³ÖÖÆÔìÓÊÏä¡£"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "ÔÚ±àÒëʱºòûÓж¨Òå DEBUG¡£·ÅÆúÖ´ÐС£\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "³ý´íģʽÔÚµÚ %d ²ã¡£\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "½âÂë²¢¿½±´"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "½âÂë²¢´¢´æ"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "½âÃܲ¢¿½±´"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "½âÃܲ¢´¢´æ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "ÇëÊäÈë PGP Í¨ÐÐÃÜÂ룺"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "ÇëÊäÈë PGP Í¨ÐÐÃÜÂ룺"
-
-#~ msgid "Enter character set: "
-#~ msgstr "ÇëÊäÈë×Ö·û¼¯£º"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "ÇëÊäÈë %s µÄÔ¿³× ID£º"
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "¶ÁÈ¡Ðżþʱ·¢Éú´íÎó£¡"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Ö¸ÁîÐÐÓÐ´í£º%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
-#~ msgstr "µ±×ª»»±àÂë %s ·¢Éú´íÎ󡣿´ %s À´ÐÞ¸´ÄãµÄ×ÊÁÏ¡£"
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-#~ msgstr "µ±×ª»»±àÂë %s ·¢Éú´íÎ󡣿´ %s À´ÐÞ¸´ÄãµÄ×ÊÁÏ¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "À뿪  "
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "ÄÃÈ¡ PGP Ô¿³×ÖС­"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "ÕýÔÚÏÔʾµÚÒ»Ïî¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Ô¤ÏÈÁ¬½ÓÖ¸Áîʧ°Ü"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "ÄÚ²¿´íÎó¡£ÁªÂç <rosessler@guug.de>¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "ÎÞЧµÄÔ·ݣº%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "ÎÞЧµÄÔ·ݣº%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "ÎÞЧµÄÔ·ݣº%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "ÓÃÕý¹æ±íʾʽѰÕÒ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "ÎÞЧµÄÔ·ݣº%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "ÓÃÕý¹æ±íʾʽѰÕÒ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Æô¶¯ pgp¡­"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Æô¶¯ pgp¡­"
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "ÕýÔÚÏÔʾ×îºóÒ»Ïî¡£"
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "ÎÄ×Ö×ÊÁÏ·â°ü"
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "MIC ÑÝËã·¨£º"
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "ÐÅÏäÒÑËð»µÁË£¡"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "¼ÇºÅ·â°ü"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Ðżþ°üº¬£º\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "ÐżþÒѾ­±à¼­¹ý¡£È·¶¨Òª¼Ä³ö£¿"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "Ãû³Æ·â°ü"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "ÎÄÕÂÖÐûÓÐÎÄ×Ö¡£\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏä¡£\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Ȧѡ½øÈëµÄÓÊͲ"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "ûÓÐÖ¸¶¨ mailcap Â·¾¶"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "ÓÃÕý¹æ±íʾʽѰÕÒ"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "µ¥Ò»Í¨µÀµÄÇ©Ãû·â°ü"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "¼ÇÒäÌå²»×㣡"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)¼ÓÃÜ, (s)Ç©Ãû, (a)ÓñðµÄÉí·ÝÇ©, (b)Á½Õß½ÔÒª, (i)nline, »ò (f)·ÅÆú£¿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)¼ÓÃÜ, (s)Ç©Ãû, (a)ÓñðµÄÉí·ÝÇ©, (b)Á½Õß½ÔÒª, (i)nline, »ò (f)·ÅÆú£¿"
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP Ô¿³× %s¡£"
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP Ô¿³×·ûºÏ \"%s\"¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP Ô¿³×·ûºÏ \"%s\"¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP Ç©ÃûÑéÖ¤³É¹¦¡£"
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "ÒÑÍü¼Ç PGP Í¨ÐÐÃÜÂë¡£"
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "POP ÃÜÂ룺"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "IMAP Óû§Ãû³Æ£º"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "ÒÑÍü¼Ç PGP Í¨ÐÐÃÜÂë¡£"
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "ÇëÊäÈëÕâ°ÑÔ¿³×µÄ ID£º"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "ÓÃÕý¹æ±íʾʽѰÕÒ"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "¹«¹²Ô¿³×·â°ü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "¶ÁÈ¡ÐÂÐżþ (%d Î»Ôª×é)¡­"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-#~ msgstr "Ö»ÖØбàÂëÊÜÓ°ÏìµÄÎÄ×Ö¸½¼þ"
-
-#~ msgid "Recoding successful."
-#~ msgstr "ÖØбàÂë³É¹¦¡£"
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "ÖØдò¿ªÐÅÏäÖС­ %s"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "±£ÁôµÄ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)¼ÓÃÜ, (s)Ç©Ãû, (a)ÓñðµÄÉí·ÝÇ©, (b)Á½Õß½ÔÒª, Ñ¡Ôñ (m)ic ÑÝËã·¨ »ò (f)·Å"
-#~ "Æú£¿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP Ô¿³×·ûºÏ \"%s\"¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "²»Ö§³Ö±ê¼Ç¹¦ÄÜ¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "ÕýÁ¬Ïßµ½ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£"
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Êä³ö×Ó³ÌÐò´¢´æÖÁ %s.\n"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "ÃØÃÜÔ¿³×·â°ü"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "ÃØÃÜ´ÎÔ¿³×·â°ü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "ÕýÔÚËͳö APPEND ÃüÁî¡­"
-
-#~ msgid "Sending CREATE command ..."
-#~ msgstr "ÕýÔÚËͳö CREATE ÃüÁî¡­"
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "Ç©Ãû·â°ü"
-
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "ÂÓ¹ý CRAM-MD5 ÑéÖ¤"
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "´ÎÔ¿³× (subkey) ·â°ü"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "¶Ô³Æ¼ÓÃÜ×ÊÁÏ·â°ü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Õâ¸ö ID µÄÐÅÈνײãûÓж¨Òå¡£"
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Èç¹ûÄú²»Ïë°ÑÐżþÇ©Ãû£¬ÕâÑù×ö¾ÍûÓÐʲôÒâ˼À²¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
-#~ msgstr "Ôݲ»Ö§³Öä¯ÀÀ IMAP Ä¿Â¼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr "ÒªÓëÑз¢ÈËÔ±Á¬Â磬Çë¼ÄПø <mutt-dev@mutt.org>¡£\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Çл»ÒýÑÔÏÔʾ"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "±»ÐÅÍзâ°ü"
-
-#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-#~ msgstr "»¹Î´Ö§³Ö UTF-8 ±àÂëµÄ¸½¼þ¡£"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨¸½¼ÓÔÚÕâ¸öËÅ·þÆ÷ÉϵĠIMAP ÐÅÏä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨¸½¼Ó %s£¡"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s£ºÎÞ·¨¸½´øÎļþ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "²»Ã÷µÄ´íÎó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "²»Ã÷µÄ´íÎó"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "²»Ã÷µÄ MIC ÑÝËã·¨¡£ÓÐЧµÄÈçÏÂ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "²»Ã÷µÄ PGP °æ±¾ \"%s\"¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ҪΪ %2$s Ê¹ÓÃÔ¿³× ID = \"%1$s\"£¿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ҪΪ %2$s Ê¹ÓÃÔ¿³× ID = \"%1$s\"£¿"
-
-#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-#~ msgstr "ÎÒÃÇ»¹Î´ÄÜ´¦Àí utf-8¡£"
-
-#~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
-#~ msgstr "ÎÒÃÇÏÖÔÚ»¹Î´ÄÜÖØбàÂëÖÁ utf-8¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- ÒÔÏÂΪ PGP Êä³öµÄ×ÊÁÏ£¨ÏÖÔÚʱ¼ä£º "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP Êä³ö²¿·Ý½áÊø --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP Êä³ö²¿·Ý½áÊø --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ´íÎó£ºÕâ·âÐżþ²»·ûºÏ PGP/MIME µÄ¹æ¸ñ£¡ --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ÏÂÃæÊÇ PGP/MIME ¼ÓÃÜ×ÊÁÏ --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ÒÔϵÄ×ÊÁÏÒѱ»Ç©Êð --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "¸½¼ÓеIJéѯ½á¹ûÖÁÏÖ½ñµÄ²éѯ½á¹û"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "Ó¦ÓÃÏÂÒ»¸ö¹¦Äܵ½Òѱê¼ÇµÄѶϢ"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "Ó¦ÓÃÏÂÒ»¸ö¹¦Äܵ½Òѱê¼ÇµÄѶϢ"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "¸½´øÒ»°Ñ PGP ¹«¹²Ô¿³×"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "ÔÚÕâ·âÐżþÖмдøÎļþ"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "ÔÚÕâ·âÐżþÖмдøÐżþ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "ÔÚÕâ·âÐżþÖмдøÐżþ"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "¸Ä±ä¸½¼þµÄ×Ö·û¼¯"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "¸Ä±äĿ¼"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "¼ì²éÐÅÏäÊÇ·ñÓÐÐÂÐżþ"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "Çå³ýij·âÐżþÉϵÄ״̬Æì±ê"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "Çå³ý²¢ÖØлæÖÆÆÁÄ»"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "´ò¿ª/¹Ø±Õ ËùÓеÄÐòÁÐ"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "´ò¿ª/¹Ø±Õ Ä¿Ç°µÄÐòÁÐ"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "¸½ÉÏÍêÕûµÄλַ²éѯ"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "ÍêÕûµÄµµÃû»ò±ðÃû"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "׫дһ·âеÄÐżþ"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ʹÓàmailcap À´×éºÏеļеµ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "ÒƵ½±¾Ò³µÄ×îºóÃæ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "ÒƵ½±¾Ò³µÄ×îºóÃæ"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "¿½±´Ò»·âÐżþµ½Ä³¸öÎļþ»òÐÅÏä"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ÖÆÔìÐÂÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "½¨Á¢Ä³·âÐżþ¼ÄÐÅÈ˵ıðÃû"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Ȧѡ½øÈëµÄÓÊͲ"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "ɾ³ýËùÓÐÔÚ×ÓÐòÁÐÖеÄÐżþ"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "ɾ³ýËùÓÐÔÚÐòÁÐÖеÄÐżþ"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "ÓÉÓαêËùÔÚλÖÃɾ³ýÖÁÐÐβËùÓеÄ×ÖÔª"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "ÓÉÓαêËùÔÚλÖÃɾ³ýÖÁÐÐβËùÓеÄ×ÖÔª"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ɾ³ý·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "ɾ³ýÓαêËùÔÚλÖÃ֮ǰµÄ×Öĸ"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "ɾ³ýÓαêËùÔÚµÄ×Öĸ"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "ɾ³ýËùÔÚµÄÐżþ×ÊÁÏ"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ɾ³ýÕâ¸öÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "ɾ³ýÓαê֮ǰµÄ×Ö"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "ÏÔʾһ·âÐżþ"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "ÏÔʾ¼ÄÐÅÈ˵ÄÍêÕûλַ"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "ÏÔʾÐżþ²¢Çл»Ñ¹ÒÖ±êÍ·×ÊÁÏÏÔʾ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display message with full headers"
-#~ msgstr "±à¼­ÐżþµÄ±êÍ·"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ÏÔʾËùÑ¡ÔñµÄÎļþ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "±à¼­¸½¼þµÄµÄ content type"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "±à¼­¼ÐµµµÄ˵Ã÷"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "±à¼­¼ÐµµµÄ´«Êä±àÂë·¨Ôò"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "ʹÓàmailcap ±à¼­¼Ðµµ"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "±à¼­ BCC Áбí"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "±à¼­ CC Áбí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "±à¼­ Reply-To À¸Î»"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "±à¼­ Reply-To À¸Î»"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "±à¼­ TO Áбí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "±à¼­ Reply-To À¸Î»"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "±à¼­Òª±»¼Ð´øµÄÎļþÃû³Æ"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "±à¼­·¢ÐÅÈËÀ¸Î»"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "±à¼­ÐżþÄÚÈÝ"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "±à¼­ÐżþµÄ±êÍ·"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "±à¼­ CC Áбí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "±à¼­ÐżþÄÚÈÝ"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "±à¼­ÐżþµÄ±êÌâ"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "ÊäÈëÎļþÕÚÕÖ"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ÇëÊäÈëÓÃÀ´´¢´æÕâ·âÐżþ¿½±´µÄÎļþÃû³Æ"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "ÊäÈë muttrc Ö¸Áî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "Ö´ÐÐÒ»¸ö¾Þ¼¯"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "À뿪Õâ¸öÑ¡µ¥"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "ߢȡ PGP ¹«¹²Ô¿³×"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "͸¹ý shell Ö¸ÁîÀ´¹ýÂ˸½¼þ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "ÒÔºóµÄ»Ø¸²¶¼¼ÄÖÁ %s%s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "È¡»Ø POP ËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "Ç¿ÆÈʹÓàmailcap ä¯ÀÀ¼Ðµµ"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "ת¼ÄѶϢ²¢¼ÓÉ϶îÍâÎÄ×Ö"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "ÒÔºóµÄ»Ø¸²¶¼¼ÄÖÁ %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "È¡µÃ¸½¼þµÄÔݴ濽±´"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "ÄúÒѾ­ÔÚµÚÒ»·âÐÅÁË¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "±à¼­ÐżþµÄ±êÍ·"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "ÄúÒѾ­ÔÚµÚÒ»·âÐÅÁË¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏäÓÐÐÂÐżþ¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏäÓÐÐÂÐżþ¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "дÈëÐÅÏäʱ·¢Éú´íÎó£¡"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏäÓÐÐÂÐżþ¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s£ºÌ«ÉÙ²ÎÊý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "µ¥É«£ºÌ«ÉÙ²ÎÊý"
-
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "²»Àí»á¿ÕµÄ±êÍ·À¸Î»£º%s"
-
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_error()£º%s µÄÒâÍâ»ØÓ¦£º%s\n"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "ÔÚ×Ó shell Ö´ÐÐÖ¸Áî"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "Ìøµ½Ä³Ò»¸öË÷ÒýºÅÂë"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "Ìøµ½Õâ¸öÐòÁеÄÖ÷Ðżþ"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸ö×ÓÐòÁÐ"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öÐòÁÐ"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÐÐÊ×"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÐżþµÄ×îºóÃæ"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÐÐβ"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»·âеÄÐżþ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸ö×ÓÐòÁÐ"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸öÐòÁÐ"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öеÄÐżþ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÐżþµÄ×îÉÏÃæ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨´«ËÍÒѱê¼ÇµÄÓʼþÖÁ£º"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "ûÓÐÐÅÏäÓÐÐÂÐżþ¡£"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "È¡»Ø POP ËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "¼Ä³ö PGP ¹«¹²Ô¿³×"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "ÖÆ×÷¿É½âÂëµÄ (text/plain) ¿½±´"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "ÖÆ×÷¿É½âÂëµÄ¿½±´ (text/plain) ²¢ÇÒɾ³ýÖ®"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "ÖÆ×÷Ò»·Ý½âÃܵĿ½±´"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "ÖÆ×÷½âÃܵĿ½±´²¢ÇÒɾ³ýÖ®"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "±ê¼ÇÏÖÔÚµÄ×ÓÐòÁÐΪÒѶÁÈ¡"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "±ê¼ÇÏÖÔÚµÄÐòÁÐΪÒѶÁÈ¡"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "ÒÅʧÁ˵µÃû¡£\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "ÒÆÖÁÓ©Ä»½áβ"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "ÒÆÖÁÓ©Ä»ÖÐÑë"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "ÒÆÖÁÓ©Ä»¿ªÍ·"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "Ïò×óÒƶ¯Ò»¸ö×ÖÔª"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "ÏòÓαêÏòÓÒÒƶ¯Ò»¸ö×ÖÔª"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÐÐÊ×"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "ÏòÓαêÏòÓÒÒƶ¯Ò»¸ö×ÖÔª"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ÒƵ½±¾Ò³µÄ×îºóÃæ"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ÒƵ½µÚÒ»Ïî×ÊÁÏ"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "Òƶ¯µ½µÚÒ»·âÐżþ"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "Òƶ¯µ½×îºóÒ»Ïî×ÊÁÏ"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "Òƶ¯µ½×îºóÒ»·âÐżþ"
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "Òƶ¯µ½×îºóÒ»·âδɾ³ýµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "Òƶ¯µ½±¾Ò³µÄÖмä"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "Òƶ¯µ½ÏÂÒ»Ïî×ÊÁÏ"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ÒƵ½ÏÂÒ»Ò³"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "Òƶ¯µ½ÏÂÒ»¸öδɾ³ýµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ÒƵ½ÉÏÒ»Ïî×ÊÁÏ"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ÒƵ½ÉÏÒ»Ò³"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "Òƶ¯µ½ÏÂÒ»¸öδɾ³ýµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ÒƵ½Ò³Ê×"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_defualt£º´íÎóµÄÕý¹æ±íʾʽ£º%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢¹ýÂËÆ÷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "£¨Ã»ÓÐÐÅÏ䣩"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "·´±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "¿ÕµÄÔËËã"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "ÓÃÖ»¶Áģʽ´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "ÓÃÖ»¶Áģʽ´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "ÖØдò¿ªÐÅÏäÖС­"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "Êä³öµ¼Ïò Ñ¶Ï¢/¸½¼þ ÖÁÃüÁî½âÒëÆ÷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "°ÑÓʼþÖ±½Ó´«ËÍÖÁ %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "´òÓ¡ÏÖÔÚµÄ×ÊÁÏ"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "ÀûÓÃÍⲿӦÓóÌÐò²éѯµØÖ·"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "ÓÃÏÂÒ»¸öÊäÈëµÄ¼üÖµ×÷ÒýÑÔ"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "ÖØнгöÒ»·â±»ÑӳټijöµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "ÖØн«¸½¼þ±àÂëÖÁ±¾µØ×Ö·û¼¯£¬»òÓɱ¾µØ×Ö·û¼¯ÖØбàÂë"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "ÐòÁÐÖÐÓÐÉÐδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ¡£"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "ÖØмÄПøÁíÍâÒ»¸öʹÓÃÕß"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "ɾ³ýÕâ¸öÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "¸ü¸ÄµµÃû/ÒƳý Ò»¸ö¼Ð´øµÄÎļþ"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "»Ø¸²Ò»·âÐżþ"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "»Ø¸²¸øËùÓÐÊÕ¼þÈË"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "»Ø¸²¸øijһ¸öÖ¸¶¨µÄÓʼþÁбí"
-
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "±£ÁôµÄ"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "È¡»Ø POP ËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "»Øµ½Ö÷Ñ¡µ¥"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Õâ·âÐżþÖ´ÐРispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "´¢´æ±ä¶¯µ½ÐÅÏä"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "´¢´æ±ä¶¯¹ýµÄ×ÊÁϵ½ÐÅÏä²¢ÇÒÀ뿪"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "´¢´æÐżþ/¸½¼þµ½Ä³¸öÎļþ"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "´¢´æÐżþÒÔ±ãÉÔºó¼Ä³ö"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "·ÖÊý£ºÌ«ÉٵIJÎÊý"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "·ÖÊý£ºÌ«¶àµÄ²ÎÊý"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "ÏòÏÂ¾í¶¯°ëÒ³"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "ÏòÏÂ¾í¶¯Ò»ÐÐ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯Ê¹ÓüͼÇåµ¥"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "ÏòÏÂ¾í¶¯°ëÒ³"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯°ëÒ³"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯°ëÒ³"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯Ò»ÐÐ"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯Ê¹ÓüͼÇåµ¥"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "ÏòºóËÑÑ°Ò»¸öÕý¹æ±íʾʽ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "ÏòºóËÑÑ°Ò»¸öÕý¹æ±íʾʽ"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "Ñ°ÕÒÏÂÒ»¸ö·ûºÏµÄ×ÊÁÏ"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "·µ·½ÏòËÑÑ°ÏÂÒ»¸ö·ûºÏµÄ×ÊÁÏ"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "ÇëÑ¡Ôñ±¾Ä¿Â¼ÖÐÒ»¸öеÄÎļþ"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "Ñ¡ÔñËùÔÚµÄ×ÊÁϼǼ"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "¼Ä³öÐżþ"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "É趨ijһ·âÐżþµÄ״̬Æì±ê"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "ÏÔʾ MIME ¸½¼þ"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "ÏÔʾ PGP Ñ¡Ïî"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "ÏÔʾ PGP Ñ¡Ïî"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "ÏÔʾĿǰÓÐ×÷ÓõÄÏÞÖÆÑùʽ"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Ö»ÏÔʾ·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "ÏÔʾ Mutt µÄ°æ±¾ºÅÂëÓëÈÕÆÚ"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Ìø¹ýÒýÑÔ"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ÐżþÅÅÐò"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ÒÔÏà·´µÄ´ÎÐòÀ´×öѶϢÅÅÐò"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source£ºÌ«¶à²ÎÊý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "¶©ÔÄÕâ¸öÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "·´±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "±ê¼ÇÏÖÔڵļǼ"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "±ê¼ÇÄ¿Ç°µÄ×ÓÐòÁÐ"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "±ê¼ÇÄ¿Ç°µÄÐòÁÐ"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "Õâ¸öÆÁÄ»"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "Çл»Ä³·âÐżþµÄ 'ÖØÒª' Æì±ê"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "Çл»½«Ñ¶Ï¢Çл»Îª 'new' Æì±ê"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Çл»ÒýÑÔÏÔʾ"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "Çл»ÊÇ·ñÔÙΪ¸½¼þÖØбàÂë"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "Çл»ËÑÑ°¸ñʽµÄÑÕÉ«"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "Çл»ÏÔʾ È«²¿/ÒѶ©ÔÄ µÄÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "Çл»ÊÇ·ñÖØÐÂдÈëÓÊͲÖÐ"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "Çл»ÊÇ·ñä¯ÀÀÓÊͲ»òËùÓеÄÎļþ"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "¼Ä³öºóÇл»ÖÁÊÇ·ñɾ³ýÎļþ"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨ home Ä¿Â¼"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨Ê¹ÓÃÕßÃû³Æ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "·´É¾³ýÕâ¸ö×ÓÐòÁÐÖеÄËùÓÐÐżþ"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "·´É¾³ýÕâ¸öÐòÁÐÖеÄËùÓÐÐżþ"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "·´É¾³ý·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "·´É¾³ýÏÖÔڵļǼ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "·´±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "È¡Ïû¶©ÔÄÕâ¸öÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "·´±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "¸üи½¼þµÄ±àÂë×ÊѶ"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "ÓÃÕâ·âÐżþ×÷ΪÐÂÐżþµÄÄ£°å"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "¼ìÑé PGP ¹«¹²Ô¿³×"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ÓÃÎÄ×Ö·½Ê½ÏÔʾ¸½¼þÄÚÈÝ"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "Èç¹ûÐèÒªµÄ»°Ê¹Óàmailcap ä¯ÀÀ¸½¼þ"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ÏÔʾÎļþ"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "¼ìÔÄÕâ°ÑÔ¿³×µÄʹÓÃÕß id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "Çå³ý¼ÇÒäÌåÖеĠPGP Í¨ÐÐÃÜÂë"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "´æÈëÒ»·âÐżþµ½Ä³¸öÎļþ¼Ð"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{ÄÚ²¿µÄ}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\t²åÈëÒÔ ~ ·ûºÅ¿ªÍ·µÄÒ»ÐÐ\n"
-#~ "~b »§¿Ú\tÐÂÔö»§¿Úµ½ Bcc: À¸Î»\n"
-#~ "~c »§¿Ú\tÐÂÔö»§¿Úµ½ Cc: À¸Î»\n"
-#~ "~f Ðżþ\t°üº¬Ðżþ\n"
-#~ "~F Ñ¶Ï¢\tÀàËÆ ~f, ²»°üÀ¨Ðżþ±êÍ·\n"
-#~ "~h\t\t±à¼­ÐżþµÄ±êÍ·\n"
-#~ "~m Ñ¶Ï¢\t°üÀ¨ÒýÑÔ\n"
-#~ "~M Ñ¶Ï¢\tÀàËÆ ~m, ²»°üÀ¨Ðżþ±êÍ·\n"
-#~ "~p\t\t´òÓ¡Õâ·âÐżþ\n"
-#~ "~q\t\t´æµµ²¢ÇÒÀ뿪±à¼­Æ÷\n"
-#~ "~r Îļþ\t\t½«Îļþ¶ÁÈë±à¼­Æ÷\n"
-#~ "~t »§¿Ú\tÐÂÔö»§¿Úµ½ To: À¸Î»\n"
-#~ "~u\t\t»½»Ø֮ǰÄÇÒ»ÐÐ\n"
-#~ "~v\t\tʹÓà$visual ±à¼­Æ÷±à¼­Ñ¶Ï¢\n"
-#~ "~w Îļþ\t\t½«Ñ¶Ï¢Ð´ÈëÎļþ\n"
-#~ "~x\t\tÍ£Ö¹Ð޸IJ¢À뿪±à¼­Æ÷\n"
-#~ "~?\t\tÕâѶϢ\n"
-#~ ".\t\tÈç¹ûÊÇÒ»ÐÐÀïµÄΨһ×Ö·û£¬Ôò´ú±í½áÊøÊäÈë\n"
index 73fcd59..b7c7aed 100644 (file)
@@ -3888,1572 +3888,3 @@ msgstr ""
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation 版權所有 (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "     重複散布並使用原始程式碼和編譯過的程式碼,不管有否經過修改,\n"
-#~ "     在某些條件下是許可的。\n"
-#~ "\n"
-#~ "     SHA1 程序不附帶任何擔保,不論係明示還是暗示,包括但不限於銷售性\n"
-#~ "     和適於特定目的之暗示擔保。\n"
-#~ "\n"
-#~ "     您應該收到一份此應用程式的完整的散布條文;如果沒有,請寫信給\n"
-#~ "     應用程式的開發人員.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP 輸出的資料結束 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-#~ "> ]\n"
-#~ "        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案"
-#~ "> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
-#~ "        mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "參數:\n"
-#~ "  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
-#~ "  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
-#~ "  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
-#~ "  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
-#~ "  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
-#~ "  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
-#~ "  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
-#~ "  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
-#~ "  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
-#~ "  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
-#~ "  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
-#~ "  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
-#~ "  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
-#~ "  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
-#~ "  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
-#~ "  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
-#~ "  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
-#~ "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
-#~ "  -h\t\t這個說明訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "信箱是唯讀的。"
-
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d 保留了。"
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
-
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [已閱讀 %d 封信件]"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s 的權限不安全!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s 已被設定"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s 沒有被設定"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s… 正在離開。\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s:無效的信箱種類"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s:無效的值"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s:無此指令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s 不是信箱。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "無法讀取:%s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s:不明的排序方式"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(繼續)\n"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== 附件 ====="
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "同意已建好的鏈結"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "定義了一個不明的 PGP 版本來簽名"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "匿名驗證失敗。"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "附件已被儲存。"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "驗證中 (匿名)…"
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "不明的驗證方法。"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?"
-
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "%s@%s 的 CRAM 鑰匙"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
-
-#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-#~ msgstr "非文字的附件是不能改變字符集的!"
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "無法建立 %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "不能執行 PGP"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "無法開啟 %s:%s."
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "無法開啟 /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "無法開啟您的祕密鑰匙環!"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "驗証已儲存"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "關閉信箱中…"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "指令:"
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "注解封包"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "寫信"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "壓縮資料封包"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "一般加密鑰匙封包"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "拷貝"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
-#~ "Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
-#~ "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
-#~ "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n"
-#~ "\n"
-#~ "    這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n"
-#~ "    授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n"
-#~ "    正它。\n"
-#~ "\n"
-#~ "    發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n"
-#~ "    就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n"
-#~ "    中將會獲得更多資料。\n"
-#~ "\n"
-#~ "    您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n"
-#~ "    至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
-#~ "    Boston, MA  02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "無法建立暫存檔 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "無法複制信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "無法複制信件"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "無法與 %s 信箱同步!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?"
-
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "未支援製造郵箱。"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "解碼並拷貝"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "解碼並儲存"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "解密並拷貝"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "解密並儲存"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
-
-#~ msgid "Enter character set: "
-#~ msgstr "請輸入字符集:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "讀取信件時發生錯誤!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "指令行有錯:%s\n"
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
-#~ msgstr "當轉換編碼 %s 時發生錯誤,因此不會做任何改變。"
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-#~ msgstr "當轉換編碼 %s 發生錯誤。看 %s 來修復你的資料。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "離開  "
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "指模:%s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "正在顯示第一項。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "預先連接指令失敗。"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "無效的月份:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "無效的相對日期:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "無效的月份:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "用正規表示式尋找"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "無效的月份:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "用正規表示式尋找"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "啟動 pgp…"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "啟動 pgp…"
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "伺服器禁止了登入。"
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "正在顯示最後一項。"
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "文字資料封包"
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "MIC 演算法:"
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "信箱已損壞了!"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "記號封包"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "信件包含:\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "信件已經編輯過。確定要寄出?"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "名稱封包"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "文章中沒有文字。\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "沒有信箱。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "用正規表示式尋找"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "單一通道的簽名封包"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "記憶體不足!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "POP 密碼:"
-
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "POP 用戶名稱:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "用正規表示式尋找"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "公共鑰匙封包"
-
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "讀取新信件中 (%d 歌位元組)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-#~ msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
-
-#~ msgid "Recoding successful."
-#~ msgstr "重新編碼成功。"
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "重新開啟信箱中… %s"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "保留的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "不支援標記功能。"
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL 驗証測試"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "登入失敗: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "沒有 SSL 功能"
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "輸出子程序儲存至 %s.\n"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "秘密鑰匙封包"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "秘密次鑰匙封包"
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "正在送出 APPEND 命令…"
-
-#~ msgid "Sending CREATE command ..."
-#~ msgstr "正在送出 CREATE 命令…"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "伺服器的驗証已過期"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "伺服器的驗証還未有效"
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "簽名封包"
-
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "掠過 CRAM-MD5 驗證"
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "次鑰匙 (subkey) 封包"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "對稱加密資料封包"
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "這個 ID 的可接受程度不明。"
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "如果您不想把信件簽名,這樣做就沒有什麼意思啦。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
-#~ msgstr "暫不支援瀏覽 IMAP 目錄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
-#~ "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "切換部件顯示"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "被信托封包"
-
-#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-#~ msgstr "還未支援 UTF-8 編碼的附件。"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "無法附加 %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s:無法附帶檔案"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不清楚"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "不清楚"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "不明的 MIC 演算法。有效的如下: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "不明的 PGP 版本 \"%s\"。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "警告:未能儲存驗証"
-
-#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-#~ msgstr "我們還未能處理 utf-8。"
-
-#~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
-#~ msgstr "我們現在還未能重新編碼至 utf-8。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- 錯誤:這封信件不符合 PGP/MIME 的規格! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "改變附件的字符集"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "改變目錄"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "檢查古老的pgp格式"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "檢查信箱是否有新信件"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "清除並重新繪製畫面"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "打開/關閉 所有的序列"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "打開/關閉 目前的序列"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "附上完整的位址查詢"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "完整的檔名或別名"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "撰寫一封新的信件"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "把字串轉成小寫"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "把字串轉成大寫"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "圈選進入的郵筒"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "刪除某行上所有的字母"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "刪除所有在序列中的信件"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "刪除符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "刪除游標所在的字母"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "刪除所在的資料"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "刪除游標之前的字"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "顯示信件"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "顯示寄信人的完整位址"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display message with full headers"
-#~ msgstr "編輯信件的標頭"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "顯示所選擇的檔案"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "編輯附件的 content type"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "編輯附件的說明"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "編輯 BCC 列表"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "編輯 CC 列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "編輯 TO 列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "編輯附件的檔案名稱"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "編輯發信人欄位"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "編輯信件內容"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "編輯信件與標頭"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "編輯 CC 列表"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "編輯信件的真正內容"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "編輯信件的標題"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "輸入檔案遮罩"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "輸入 muttrc 指令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "1234i5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "12345"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "12345"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "執行一個巨集"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "離開這個選單"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "取得附件的暫存拷貝"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "編輯信件與標頭"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "登入失敗: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s:太少參數"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "單色:太少引數"
-
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "不理會空的標頭欄位:%s"
-
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_error():%s 的意外回應:%s\n"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "在子 shell 執行指令"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "跳到某一個索引號碼"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "跳到這個序列的主信件"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "跳到上一個子序列"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "跳到上一個序列"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "跳到行首"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "跳到信件的最後面"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "跳到行尾"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "跳到下一封新的信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "跳到下一個子序列"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "跳到下一個序列"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "跳到上一個新的信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "跳到信件的最上面"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "製作一份解密的拷貝"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "標記現在的序列為已讀取"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "遺失了檔名。\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "移至螢幕結尾"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "移至螢幕中央"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "移至螢幕開頭"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "向左移動一個字元"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "向游標向右移動一個字元"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "移動至字的開頭"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "移動至字的最後"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "移到本頁的最後面"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "移到第一項資料"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "移動到第一封信件"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "移動到最後一項資料"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "移動到最後一封信件"
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "移動到最後一封未刪除的信件"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "移動到本頁的中間"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "移動到下一項資料"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "移到下一頁"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "移到上一項資料"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "移到上一頁"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "移到頁首"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "無法建立過濾器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(沒有信箱)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "空的運算"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "重新開啟信箱中…"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "列印現在的資料"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "重新將附件編碼至本地字符集,或由本地字符集重新編碼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "回覆一封信件"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "回覆給所有收件人"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
-
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "保留的"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "回到主選單"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "於信件執行 ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "儲存變動到信箱"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "分數:太少的引數"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "分數:太多的引數"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "向下捲動半頁"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "向下捲動一行"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "向下捲動半頁"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "向上捲動半頁"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "向上捲動半頁"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "向上捲動一行"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "尋找下一個符合的資料"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "選擇所在的資料記錄"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "寄出信件"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "顯示 MIME 附件"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "跳過引言"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "信件排序"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source:太多引數"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "標記符合某個格式的信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "標記現在的記錄"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "標記目前的子序列"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "標記目前的序列"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "這個畫面"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "切換引言顯示"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "切換搜尋格式的顏色"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "無法決定 home 目錄"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "無法決定使用者名稱"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "取消刪除所在的記錄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "更新附件的編碼資訊"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "顯示檔案"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{內部的}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n"
-#~ "~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n"
-#~ "~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n"
-#~ "~f 信件\t包含信件\n"
-#~ "~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n"
-#~ "~h\t\t編輯信件的標頭\n"
-#~ "~m 訊息\t包括引言\n"
-#~ "~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n"
-#~ "~p\t\t列印這封信件\n"
-#~ "~q\t\t存檔並且離開編輯器\n"
-#~ "~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n"
-#~ "~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n"
-#~ "~u\t\t喚回之前那一行\n"
-#~ "~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n"
-#~ "~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n"
-#~ "~x\t\t停止修改並離開編輯器\n"
-#~ "~?\t\t這訊息\n"
-#~ ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"