Rocco Rutte:
authorpdmef <pdmef@e385b8ad-14ed-0310-8656-cc95a2468c6d>
Wed, 27 Jul 2005 14:28:09 +0000 (14:28 +0000)
committerpdmef <pdmef@e385b8ad-14ed-0310-8656-cc95a2468c6d>
Wed, 27 Jul 2005 14:28:09 +0000 (14:28 +0000)
- update and complete German translation

git-svn-id: svn://svn.berlios.de/mutt-ng/trunk@358 e385b8ad-14ed-0310-8656-cc95a2468c6d

po/de.po

index 10e5c61..33a7452 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,10 +1,12 @@
+# vim:fileencoding=latin1:
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
-"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
+"Last-Translator: Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -155,7 +157,6 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
 #: attach.c:500
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
 #: attach.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
@@ -182,20 +183,19 @@ msgstr "Maske"
 
 #: browser.c:55
 msgid "List"
 
 #: browser.c:55
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Abonn."
 
 #: browser.c:56
 msgid "Subscribe"
 
 #: browser.c:56
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Abonniere"
 
 #: browser.c:57
 
 #: browser.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Beende Abonnement von %s..."
+msgstr "Beende Abonnement"
 
 #: browser.c:58 curs_main.c:390
 msgid "Catchup"
 
 #: browser.c:58 curs_main.c:390
 msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "Als gelesen markieren"
 
 #: browser.c:519 browser.c:1170
 #, c-format
 
 #: browser.c:519 browser.c:1170
 #, c-format
@@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
 #: browser.c:682
 msgid "Subscribed newsgroups"
 
 #: browser.c:682
 msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
 
 #: browser.c:684
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 
 #: browser.c:684
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
 
 #: browser.c:690
 #, c-format
 
 #: browser.c:690
 #, c-format
@@ -299,15 +299,14 @@ msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 #: browser.c:1443
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 #: browser.c:1443
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement-Muster: "
 
 #: browser.c:1445
 
 #: browser.c:1445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Beende Abonnement von %s..."
+msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
 
 #: browser.c:1462
 
 #: browser.c:1462
-#, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
@@ -557,29 +556,26 @@ msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #: commands.c:832
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #: commands.c:832
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create backup file"
 msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
+msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
 
 #: commands.c:838
 
 #: commands.c:838
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open backup file for reading"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 #: commands.c:845
 msgid "Unable to open backup file for reading"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 #: commands.c:845
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open new file for writing"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 #: commands.c:852
 #, c-format
 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
 msgid "Unable to open new file for writing"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 #: commands.c:852
 #, c-format
 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
 
 #: commands.c:929
 #, c-format
 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
 
 #: commands.c:929
 #, c-format
 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
 
 #: commands.c:990
 #, c-format
 
 #: commands.c:990
 #, c-format
@@ -649,7 +645,6 @@ msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #: compose.c:184 compose.c:189
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #: compose.c:184 compose.c:189
-#, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
@@ -703,7 +698,6 @@ msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 #: compose.c:840
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 #: compose.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
@@ -800,7 +794,7 @@ msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
 #: compress.c:229
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
 #: compress.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
@@ -809,7 +803,7 @@ msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 #: compress.c:253
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 #: compress.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
@@ -819,12 +813,12 @@ msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 #: compress.c:348 compress.c:420
 msgstr ""
 
 #: compress.c:348 compress.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #: compress.c:375 compress.c:450
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #: compress.c:375 compress.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
@@ -833,22 +827,23 @@ msgstr "Kopiere nach %s..."
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler beim Entpacken der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"entpackte beibehalten!\n"
 
 #: compress.c:422
 
 #: compress.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #: compress.c:452
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #: compress.c:452
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
+msgstr "echo Anhängen an gepackte Mailbox %s..."
 
 #: compress.c:459
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 
 #: compress.c:459
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
 
 #: crypt.c:63
 #, c-format
 
 #: crypt.c:63
 #, c-format
@@ -943,136 +938,135 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:81
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 
 #: cryptglue.c:81
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
 
 #: cryptglue.c:105
 
 #: cryptglue.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Invoking SMIME..."
 msgid "Invoking SMIME..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+msgstr "Rufe SMIME auf..."
 
 #: crypt-gpgme.c:322
 
 #: crypt-gpgme.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:330
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:330
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:348
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:348
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
 
 #: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:441
 
 #: crypt-gpgme.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
 
 #: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:557
 
 #: crypt-gpgme.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:594
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:594
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:603
 #, c-format
 msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:603
 #, c-format
 msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:613
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:613
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:654
 
 #: crypt-gpgme.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:747
 
 #: crypt-gpgme.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:935
 
 #: crypt-gpgme.c:935
-#, fuzzy
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:943
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 
 #: crypt-gpgme.c:943
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
 #: crypt-gpgme.c:949
 
 #: crypt-gpgme.c:949
-#, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:963
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 
 #: crypt-gpgme.c:963
 msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
 
 #: crypt-gpgme.c:969
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:969
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:973
 
 #: crypt-gpgme.c:973
-#, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:978
 msgid "Available CRL is too old\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:978
 msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:983
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:983
 msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:991
 msgid "A system error occured"
 
 #: crypt-gpgme.c:991
 msgid "A system error occured"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
 #: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
 
 #: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
-#, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: %s"
+msgstr "Fingerabdruck: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1079
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1079
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten "
+"Person gehört\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1085
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1085
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1089
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1089
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten "
+"Person gehört\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1157
 msgid "Error getting key information: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1157
 msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 
 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
@@ -1080,62 +1074,62 @@ msgstr ""
 #. ultimate).
 #: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
 msgid "Good signature from: "
 #. ultimate).
 #: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
 msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+msgstr "Gültige Signatur von: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1172
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
 
 #: crypt-gpgme.c:1172
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+msgid  "            created: "
+msgstr "           erstellt: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1184
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1184
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
 
 #. can't decide (yellow)
 #: crypt-gpgme.c:1206
 
 #. can't decide (yellow)
 #: crypt-gpgme.c:1206
-#, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 #: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
 #: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1257
 
 #: crypt-gpgme.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
 
 #: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1403
 
 #: crypt-gpgme.c:1403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
+"\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1873
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1873
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1916
 msgid "Error: copy data failed\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1916
 msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
 msgid ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
 msgid ""
@@ -1190,7 +1184,6 @@ msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2033
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2033
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1207,7 +1200,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2059
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2059
-#, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
@@ -1216,102 +1208,93 @@ msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2097
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2097
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2100
 
 #: crypt-gpgme.c:2100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2128
 
 #: crypt-gpgme.c:2128
-#, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2129
 
 #: crypt-gpgme.c:2129
-#, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2677
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2677
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2679
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2679
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2684
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2684
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2756
 msgid " aka"
 
 #: crypt-gpgme.c:2756
 msgid " aka"
-msgstr ""
+msgstr " aka"
 
 #: crypt-gpgme.c:2756
 msgid "Name"
 
 #: crypt-gpgme.c:2756
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
 
 #: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
 
 #: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
-#, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgid "[Invalid]"
-msgstr "Ungültig  "
+msgstr "[Ungültig]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
 
 #: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
-#, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
 msgid "signing"
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
 msgid "signing"
-msgstr ""
+msgstr "Signieren"
 
 #: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
 msgid "certification"
 
 #: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
 msgid "certification"
-msgstr ""
+msgstr "Zertifizierung"
 
 #: crypt-gpgme.c:2875
 
 #: crypt-gpgme.c:2875
-#, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgid "[Revoked]"
-msgstr "Zurückgez."
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2883
 
 #: crypt-gpgme.c:2883
-#, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgid "[Expired]"
-msgstr "Veraltet  "
+msgstr "[Abgelaufen]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2887
 msgid "[Disabled]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2887
 msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+msgstr "[Gesperrt]"
 
 #: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 #: crypt-gpgme.c:2968
 
 #: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 #: crypt-gpgme.c:2968
-#, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgid "Collecting data..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgstr "Sammle Daten..."
 
 #: crypt-gpgme.c:2991
 
 #: crypt-gpgme.c:2991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2999
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2999
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
 #, c-format
 
 #: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
 #, c-format
@@ -1319,22 +1302,21 @@ msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 #: crypt-gpgme.c:3085
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 #: crypt-gpgme.c:3085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:3267
 
 #: crypt-gpgme.c:3267
-#, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
@@ -1355,34 +1337,30 @@ msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 #: crypt-gpgme.c:3318
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 #: crypt-gpgme.c:3318
-#, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
 #: crypt-gpgme.c:3320
 
 #: crypt-gpgme.c:3320
-#, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
 #: crypt-gpgme.c:3322
 
 #: crypt-gpgme.c:3322
-#, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
 
 #: crypt-gpgme.c:3324
 
 #: crypt-gpgme.c:3324
-#, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgid "keys matching"
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+msgstr "Passende Schlüssel"
 
 #: crypt-gpgme.c:3327
 
 #: crypt-gpgme.c:3327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]\n"
+msgstr "%s [%s]."
 
 #: crypt-gpgme.c:3329
 
 #: crypt-gpgme.c:3329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s [%s]\n"
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 #: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 
 #: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
@@ -1426,17 +1404,14 @@ msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
 #: crypt-gpgme.c:3830
 msgstr "KeyID für %s: "
 
 #: crypt-gpgme.c:3830
-#, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 #: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 #: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
-#, fuzzy
 msgid "esabtf"
 msgstr "emsabk"
 
 #: crypt-gpgme.c:3835
 msgid "esabtf"
 msgstr "emsabk"
 
 #: crypt-gpgme.c:3835
-#, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
@@ -1526,12 +1501,11 @@ msgstr "Antw.alle"
 
 #: curs_main.c:388 pager.c:1358
 msgid "Post"
 
 #: curs_main.c:388 pager.c:1358
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Posten"
 
 #: curs_main.c:389 pager.c:1359
 
 #: curs_main.c:389 pager.c:1359
-#, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgid "Followup"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+msgstr "Followup"
 
 #: curs_main.c:488
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 
 #: curs_main.c:488
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
@@ -1554,32 +1528,29 @@ msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 #: curs_main.c:747
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 #: curs_main.c:747
-#, fuzzy
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
 #: curs_main.c:755
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgid "Enter Message-Id: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
 #: curs_main.c:755
 msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
 
 #: curs_main.c:775
 
 #: curs_main.c:775
-#, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 #: curs_main.c:785
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 #: curs_main.c:785
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
 
 #: curs_main.c:798
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
 
 #: curs_main.c:798
 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
 
 #: curs_main.c:818
 
 #: curs_main.c:818
-#, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
 
 #: curs_main.c:849
 msgid "Jump to message: "
 
 #: curs_main.c:849
 msgid "Jump to message: "
@@ -1598,7 +1569,6 @@ msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 #: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 #: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
-#, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Löschen"
 
 msgid "Deletion"
 msgstr "Löschen"
 
@@ -1630,7 +1600,6 @@ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 #: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
 #: pager.c:2476
 
 #: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
 #: pager.c:2476
-#, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Behalten"
 
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Behalten"
 
@@ -1651,13 +1620,12 @@ msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
 #: curs_main.c:1183
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
 #: curs_main.c:1183
-#, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 #: curs_main.c:1185
 msgid "Open newsgroup"
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 #: curs_main.c:1185
 msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Newsgruppe öffnen"
 
 #: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
 #, c-format
 
 #: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
 #, c-format
@@ -1675,24 +1643,23 @@ msgstr "Darstellung von Diskussionsf
 
 #: curs_main.c:1361
 msgid "Thread broken"
 
 #: curs_main.c:1361
 msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
 #: curs_main.c:1382
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 
 #: curs_main.c:1382
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
 #: curs_main.c:1385
 
 #: curs_main.c:1385
-#, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 #: curs_main.c:1396
 msgid "Threads linked"
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 #: curs_main.c:1396
 msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
 #: curs_main.c:1399
 msgid "No thread linked"
 
 #: curs_main.c:1399
 msgid "No thread linked"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
 #: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
 msgid "You are on the last message."
 
 #: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
 msgid "You are on the last message."
@@ -1728,11 +1695,11 @@ msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 #: curs_main.c:1624 pager.c:2224
 msgid "Flagging"
 
 #: curs_main.c:1624 pager.c:2224
 msgid "Flagging"
-msgstr ""
+msgstr "Wichtig-Markieren"
 
 #: curs_main.c:1657 pager.c:2441
 msgid "Toggling"
 
 #: curs_main.c:1657 pager.c:2441
 msgid "Toggling"
-msgstr ""
+msgstr "Neu-Markieren"
 
 #: curs_main.c:1728
 msgid "No more threads."
 
 #: curs_main.c:1728
 msgid "No more threads."
@@ -1748,19 +1715,19 @@ msgstr "Diskussionsfaden enth
 
 #: curs_main.c:1988
 msgid "Editing"
 
 #: curs_main.c:1988
 msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten"
 
 #: curs_main.c:2094
 msgid "Marking as read"
 
 #: curs_main.c:2094
 msgid "Marking as read"
-msgstr ""
+msgstr "Gelesen-Markierung"
 
 #: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 
 #: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
+msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
 
 #: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 
 #: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
@@ -2239,7 +2206,6 @@ msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 #: imap/imap.c:1438
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 #: imap/imap.c:1438
-#, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
@@ -2297,12 +2263,12 @@ msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
 #: init.c:550
 msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
 #: init.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 #: init.c:552
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 #: init.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
@@ -2532,12 +2498,10 @@ msgid "display the currently selected file's name"
 msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
 
 #: keymap_alldefs.h:15
 msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
 
 #: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:16
 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
 
 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
 
@@ -2551,7 +2515,7 @@ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
+msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
 
 #: keymap_alldefs.h:20
 msgid "change directories"
 
 #: keymap_alldefs.h:20
 msgid "change directories"
@@ -2570,9 +2534,8 @@ msgid "attach message(s) to this message"
 msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
 
 #: keymap_alldefs.h:24
 msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
 
 #: keymap_alldefs.h:24
-#, fuzzy
 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
 
 #: keymap_alldefs.h:25
 msgid "edit the BCC list"
 
 #: keymap_alldefs.h:25
 msgid "edit the BCC list"
@@ -2615,23 +2578,20 @@ msgid "edit attachment using mailcap entry"
 msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
 
 #: keymap_alldefs.h:35
 msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
 
 #: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
 msgid "edit the newsgroups list"
 msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
 
 #: keymap_alldefs.h:36
 msgid "edit the Reply-To field"
 msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
 
 #: keymap_alldefs.h:37
 
 #: keymap_alldefs.h:36
 msgid "edit the Reply-To field"
 msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
 
 #: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
 msgid "edit the Followup-To field"
 msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
 
 #: keymap_alldefs.h:38
 
 #: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
 msgid "edit the X-Comment-To field"
 msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
 
 #: keymap_alldefs.h:39
 msgid "edit the subject of this message"
 
 #: keymap_alldefs.h:39
 msgid "edit the subject of this message"
@@ -2866,13 +2826,12 @@ msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
 
 #: keymap_alldefs.h:97
 msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
 
 #: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
 msgid "followup to newsgroup"
 msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+msgstr "Antworte an Newsgruppe"
 
 #: keymap_alldefs.h:98
 msgid "forward to newsgroup"
 
 #: keymap_alldefs.h:98
 msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
 
 #: keymap_alldefs.h:99
 msgid "forward a message with comments"
 
 #: keymap_alldefs.h:99
 msgid "forward a message with comments"
@@ -2883,19 +2842,16 @@ msgid "select the current entry"
 msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
 
 #: keymap_alldefs.h:101
 msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
 
 #: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
 msgid "get all children of the current message"
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 #: keymap_alldefs.h:102
 msgid "get all children of the current message"
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 #: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
 msgid "get message with Message-Id"
 msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 #: keymap_alldefs.h:103
 msgid "get message with Message-Id"
 msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 #: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
 msgid "get parent of the current message"
 msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
 
 #: keymap_alldefs.h:104
 msgid "reply to all recipients"
 
 #: keymap_alldefs.h:104
 msgid "reply to all recipients"
@@ -2926,7 +2882,6 @@ msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
 
 #: keymap_alldefs.h:111
 msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
 
 #: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
 msgid "load active file from NNTP server"
 msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 msgid "load active file from NNTP server"
 msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
@@ -2940,7 +2895,7 @@ msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
 
 #: keymap_alldefs.h:114
 msgid "break the thread in two"
 
 #: keymap_alldefs.h:114
 msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
 
 #: keymap_alldefs.h:115
 msgid "open a different folder"
 
 #: keymap_alldefs.h:115
 msgid "open a different folder"
@@ -2951,14 +2906,12 @@ msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
 
 #: keymap_alldefs.h:117
 msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
 
 #: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
 msgid "open a different newsgroup"
 msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 #: keymap_alldefs.h:118
 msgid "open a different newsgroup"
 msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 #: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
 
 #: keymap_alldefs.h:119
 msgid "clear a status flag from a message"
 
 #: keymap_alldefs.h:119
 msgid "clear a status flag from a message"
@@ -2969,9 +2922,8 @@ msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
 
 #: keymap_alldefs.h:121
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
 
 #: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
 
 #: keymap_alldefs.h:122
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 
 #: keymap_alldefs.h:122
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
@@ -2994,9 +2946,8 @@ msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
 
 #: keymap_alldefs.h:127
 msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
 
 #: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
+msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
 
 #: keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the next new message"
 
 #: keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the next new message"
@@ -3115,9 +3066,8 @@ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
 
 #: keymap_alldefs.h:157
 msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
 
 #: keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
+msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
 
 #: keymap_alldefs.h:158
 msgid "move to the previous entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:158
 msgid "move to the previous entry"
@@ -3212,9 +3162,8 @@ msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
 
 #: keymap_alldefs.h:181
 msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
 
 #: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
 
 #: keymap_alldefs.h:182
 msgid "tag the current entry"
 
 #: keymap_alldefs.h:182
 msgid "tag the current entry"
@@ -3241,7 +3190,6 @@ msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
 
 #: keymap_alldefs.h:188
 msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
 
 #: keymap_alldefs.h:188
-#, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
@@ -3274,9 +3222,8 @@ msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 #: keymap_alldefs.h:196
 msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 #: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
 
 #: keymap_alldefs.h:197
 msgid "show the Mutt version number and date"
 
 #: keymap_alldefs.h:197
 msgid "show the Mutt version number and date"
@@ -3307,38 +3254,32 @@ msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
 
 #: keymap_alldefs.h:204
 msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
 
 #: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
 
 #: keymap_alldefs.h:205
 
 #: keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
 
 #: keymap_alldefs.h:206
 msgid "go down to next mailbox"
 
 #: keymap_alldefs.h:206
 msgid "go down to next mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
 
 #: keymap_alldefs.h:207
 
 #: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
 msgid "go down to next mailbox with new mail"
 msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 #: keymap_alldefs.h:208
 
 #: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
 msgid "go to previous mailbox"
 msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
+msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
 
 #: keymap_alldefs.h:209
 
 #: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
 msgid "go to previous mailbox with new mail"
 msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 #: keymap_alldefs.h:210
 
 #: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
 msgid "open hilighted mailbox"
 msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
 
 #: keymap_alldefs.h:211
 msgid "attach a PGP public key"
 
 #: keymap_alldefs.h:211
 msgid "attach a PGP public key"
@@ -3413,18 +3354,17 @@ msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
 
 #: main.c:55
 msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
 
 #: main.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
 "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
 "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
+"eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
+"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng.org.\n"
+"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
 
 #: main.c:60
 
 #: main.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
@@ -3432,13 +3372,12 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n"
+"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
 "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
 "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
+"`muttng -vv' für weitere Details.\n"
 
 #: main.c:66
 
 #: main.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -3479,6 +3418,12 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
 "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
 "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
 "\n"
 "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
 "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
 "\n"
@@ -3500,7 +3445,6 @@ msgstr ""
 "02111, USA.\n"
 
 #: main.c:110
 "02111, USA.\n"
 
 #: main.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 msgid ""
 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
@@ -3584,7 +3528,7 @@ msgstr ""
 
 #: main.c:441
 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
 
 #: main.c:441
 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
 
 #: main.c:461
 msgid "Error initializing terminal."
 
 #: main.c:461
 msgid "Error initializing terminal."
@@ -3792,9 +3736,8 @@ msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 #: muttlib.c:1222
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 #: muttlib.c:1222
-#, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern."
+msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
 
 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
 #: muttlib.c:1232
 
 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
 #: muttlib.c:1232
@@ -3967,137 +3910,130 @@ msgstr "Zertifikat gespeichert"
 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gnutls_global_init: %s"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
 msgid "Error: no TLS socket open"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
 msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "tls_socket_read (%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "tls_socker_write (%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gnutls_handshake: %s"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
+msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:481
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:481
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:489
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Error certificate is not X.509"
 msgid "Error certificate is not X.509"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:495
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
+msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:509
 msgid "Error processing certificate data"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:509
 msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:695
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerabdruck: %s"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:699
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerabdruck: %s"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:705
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:705
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:709
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:709
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:715
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:715
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:720
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:720
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:726
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:726
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:730
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:730
-#, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
+msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 #: mutt_ssl_nss.c:51
 #, c-format
 msgid "%s failed (error %d)"
 
 #: mutt_ssl_nss.c:51
 #, c-format
 msgid "%s failed (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
 
 #: mutt_ssl_nss.c:121
 #, c-format
 msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
 
 #: mutt_ssl_nss.c:121
 #, c-format
 msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-msgstr ""
+msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
 
 #: mutt_ssl_nss.c:234
 #, c-format
 msgid "Unable to find ip for host %s"
 
 #: mutt_ssl_nss.c:234
 #, c-format
 msgid "Unable to find ip for host %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
 
 #: mutt_ssl_nss.c:244
 msgid "PR_NewTCPSocket failed."
 
 #: mutt_ssl_nss.c:244
 msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-msgstr ""
+msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
 
 #: mutt_ssl_nss.c:287
 
 #: mutt_ssl_nss.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to host %s"
 msgid "Unable to connect to host %s"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
+msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"
 
 #: mutt_tunnel.c:65
 
 #: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connecting with \"%s\"..."
 msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
 
 #: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
 
 #: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
+msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
 
 #: mx.c:130
 #, c-format
 
 #: mx.c:130
 #, c-format
@@ -4143,14 +4079,12 @@ msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
 #: mx.c:667
 msgstr "Schreibe %s..."
 
 #: mx.c:667
-#, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
+msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
 
 #: mx.c:688
 
 #: mx.c:688
-#, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
 #: mx.c:755
 #, c-format
 
 #: mx.c:755
 #, c-format
@@ -4209,159 +4143,152 @@ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
 #: nntp/newsrc.c:189
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
 #: nntp/newsrc.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 #: nntp/newsrc.c:193
 msgid "Cache directory not created!"
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 #: nntp/newsrc.c:193
 msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
 
 #: nntp/newsrc.c:341
 msgid "No newsserver defined!"
 
 #: nntp/newsrc.c:341
 msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
 
 #: nntp/newsrc.c:355
 
 #: nntp/newsrc.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
 
 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 #: nntp/nntp.c:113
 
 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 #: nntp/nntp.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
 
 #: nntp/nntp.c:115
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 
 #: nntp/nntp.c:115
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
 
 #: nntp/nntp.c:222
 
 #: nntp/nntp.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
 
 #: nntp/nntp.c:330
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 
 #: nntp/nntp.c:330
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
 
 #: nntp/nntp.c:643
 
 #: nntp/nntp.c:643
-#, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
 #. fetch list of articles
 #: nntp/nntp.c:657
 
 #. fetch list of articles
 #: nntp/nntp.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 #: nntp/nntp.c:667
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 #: nntp/nntp.c:667
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
 
 #: nntp/nntp.c:682
 
 #: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GROUP command failed: %s"
 msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
+msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s"
 
 #: nntp/nntp.c:696
 
 #: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Hole Nachricht..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
 
 #: nntp/nntp.c:743
 
 #: nntp/nntp.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
+msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
 
 #: nntp/nntp.c:803
 
 #: nntp/nntp.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
 
 #: nntp/nntp.c:847
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 
 #: nntp/nntp.c:847
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
+msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
 
 #: nntp/nntp.c:926
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 
 #: nntp/nntp.c:926
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
+msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
 
 #: nntp/nntp.c:977
 
 #: nntp/nntp.c:977
-#, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
 
 #: nntp/nntp.c:984
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 
 #: nntp/nntp.c:984
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
 
 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
 
 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
 
 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
 
 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
 
 #: nntp/nntp.c:1116
 
 #: nntp/nntp.c:1116
-#, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Hole Namensräume..."
+msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
 
 #: nntp/nntp.c:1123
 msgid "Mark all articles read?"
 
 #: nntp/nntp.c:1123
 msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
 
 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 #: nntp/nntp.c:1287
 
 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 #: nntp/nntp.c:1287
-#, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
 
 #: nntp/nntp.c:1301
 msgid "Adding new newsgroups..."
 
 #: nntp/nntp.c:1301
 msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
 
 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
 
 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
-#, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Anmeldung..."
+msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
 
 #: nntp/nntp.c:1340
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 
 #: nntp/nntp.c:1340
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
 
 #: nntp/nntp.c:1366
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 
 #: nntp/nntp.c:1366
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
 
 #: nntp/nntp.c:1415
 
 #: nntp/nntp.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
+msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
 
 #: nntp/nntp.c:1467
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 
 #: nntp/nntp.c:1467
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
 
 #: pager.c:60
 msgid "Not available in this menu."
 
 #: pager.c:60
 msgid "Not available in this menu."
@@ -4811,7 +4738,6 @@ msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 #: recvattach.c:1074
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 #: recvattach.c:1074
-#, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
@@ -5034,7 +4960,6 @@ msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 #: send.c:1501
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 #: send.c:1501
-#, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Anhang gespeichert."
 
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Anhang gespeichert."
 
@@ -5059,7 +4984,6 @@ msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
 #: send.c:1584
 msgstr "Kein Betreff."
 
 #: send.c:1584
-#, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
@@ -5295,7 +5219,6 @@ msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 #: status.c:96
 msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 #: status.c:96
-#, fuzzy
 msgid "no mailbox"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
 msgid "no mailbox"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
@@ -5327,84 +5250,3 @@ msgstr "Integer 
 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern."
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: Zu viele Argumente"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
-
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s: stat: %s"
-
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s: keine normale Datei"
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?"
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-
-#~ msgid "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Decodiert speichern"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Decodiert kopieren"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Entschlüsselt speichern"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Entschlüsselt kopieren"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n"
-#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. "
-#~ "--]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt"
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt."