From 4a97fa1cfb1a44dafc61b1eeb2b473eeb0526d6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pdmef Date: Wed, 27 Jul 2005 14:28:09 +0000 Subject: [PATCH 1/1] Rocco Rutte: - update and complete German translation git-svn-id: svn://svn.berlios.de/mutt-ng/trunk@358 e385b8ad-14ed-0310-8656-cc95a2468c6d --- po/de.po | 636 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 397 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 10e5c61..33a7452 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,10 +1,12 @@ +# vim:fileencoding=latin1: + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n" -"Last-Translator: Roland Rosenfeld \n" +"Last-Translator: Rocco Rutte \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -155,7 +157,6 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." #: attach.c:500 -#, fuzzy msgid "Cannot create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen." @@ -182,20 +183,19 @@ msgstr "Maske" #: browser.c:55 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Abonn." #: browser.c:56 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Abonniere" #: browser.c:57 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe" -msgstr "Beende Abonnement von %s..." +msgstr "Beende Abonnement" #: browser.c:58 curs_main.c:390 msgid "Catchup" -msgstr "" +msgstr "Als gelesen markieren" #: browser.c:519 browser.c:1170 #, c-format @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "%s ist kein Verzeichnis." #: browser.c:682 msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Abonnierte Newsgruppen" #: browser.c:684 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" +msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]" #: browser.c:690 #, c-format @@ -299,15 +299,14 @@ msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" #: browser.c:1443 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "" +msgstr "Abonnement-Muster: " #: browser.c:1445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Beende Abonnement von %s..." +msgstr "Muster für Abonnement beenden: " #: browser.c:1462 -#, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien" @@ -557,29 +556,26 @@ msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." #: commands.c:832 -#, fuzzy msgid "Unable to create backup file" -msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." +msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen." #: commands.c:838 -#, fuzzy msgid "Unable to open backup file for reading" msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" #: commands.c:845 -#, fuzzy msgid "Unable to open new file for writing" msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" #: commands.c:852 #, c-format msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s" #: commands.c:929 #, c-format msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s" #: commands.c:990 #, c-format @@ -649,7 +645,6 @@ msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" #: compose.c:184 compose.c:189 -#, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " signiere als: " @@ -703,7 +698,6 @@ msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" #: compose.c:840 -#, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll" @@ -800,7 +794,7 @@ msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde zerstört!" #: compress.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Decompressing %s..." msgstr "Wähle %s aus..." @@ -809,7 +803,7 @@ msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" #: compress.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Wähle %s aus..." @@ -819,12 +813,12 @@ msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" #: compress.c:348 compress.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." #: compress.c:375 compress.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "echo Compressing %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." @@ -833,22 +827,23 @@ msgstr "Kopiere nach %s..." msgid "" "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " "kept!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fehler beim Entpacken der Mailbox! Original wurde gelöscht und " +"entpackte beibehalten!\n" #: compress.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." #: compress.c:452 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" +msgstr "echo Anhängen an gepackte Mailbox %s..." #: compress.c:459 #, c-format msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" +msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n" #: crypt.c:63 #, c-format @@ -943,136 +938,135 @@ msgstr "" #: cryptglue.c:81 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert." #: cryptglue.c:105 -#, fuzzy msgid "Invoking SMIME..." -msgstr "Rufe PGP auf..." +msgstr "Rufe SMIME auf..." #: crypt-gpgme.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n" #: crypt-gpgme.c:330 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n" #: crypt-gpgme.c:348 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n" #: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n" #: crypt-gpgme.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n" #: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n" #: crypt-gpgme.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:594 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" #: crypt-gpgme.c:603 #, c-format msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:613 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" #: crypt-gpgme.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n" #: crypt-gpgme.c:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "Fehler in Muster bei: %s" +msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n" #: crypt-gpgme.c:935 -#, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." +msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" #: crypt-gpgme.c:943 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: " #: crypt-gpgme.c:949 -#, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n" #: crypt-gpgme.c:963 msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: " #: crypt-gpgme.c:969 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n" #: crypt-gpgme.c:973 -#, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL ist nicht verfügbar." +msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" #: crypt-gpgme.c:978 msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n" #: crypt-gpgme.c:983 msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n" #: crypt-gpgme.c:991 msgid "A system error occured" -msgstr "" +msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" #: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823 -#, fuzzy msgid "Fingerprint: " -msgstr "Fingerabdruck: %s" +msgstr "Fingerabdruck: " #: crypt-gpgme.c:1079 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten " +"Person gehört\n" #: crypt-gpgme.c:1085 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n" #: crypt-gpgme.c:1089 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" +"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten " +"Person gehört\n" #: crypt-gpgme.c:1157 msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: " #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good #. signature, so we display what a PGP user expects: The name, @@ -1080,62 +1074,62 @@ msgstr "" #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193 msgid "Good signature from: " -msgstr "" +msgstr "Gültige Signatur von: " #: crypt-gpgme.c:1172 msgid " aka: " msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196 -msgid " created: " -msgstr "" +msgid " created: " +msgstr " erstellt: " #: crypt-gpgme.c:1184 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: " #. can't decide (yellow) #: crypt-gpgme.c:1206 -#, fuzzy msgid "Error checking signature" -msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." +msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur" #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids #. such an attack by separating the meta information from the #. data. #: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896 msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n" #: crypt-gpgme.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" +msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909 -#, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" +"[-- Ende der Signatur-Information --]\n" "\n" -"[-- Ende der signierten Daten --]\n" #: crypt-gpgme.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" +msgstr "" +"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n" +"\n" #: crypt-gpgme.c:1873 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n" #: crypt-gpgme.c:1916 msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n" #: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376 msgid "" @@ -1190,7 +1184,6 @@ msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" #: crypt-gpgme.c:2033 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -1207,7 +1200,6 @@ msgstr "" "\n" #: crypt-gpgme.c:2059 -#, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" @@ -1216,102 +1208,93 @@ msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" #: crypt-gpgme.c:2097 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" +"\n" #: crypt-gpgme.c:2100 -#, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +msgstr "" +"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" +"\n" #: crypt-gpgme.c:2128 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" #: crypt-gpgme.c:2129 -#, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" +msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" #: crypt-gpgme.c:2677 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]" #: crypt-gpgme.c:2679 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]" #: crypt-gpgme.c:2684 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]" #: crypt-gpgme.c:2756 msgid " aka" -msgstr "" +msgstr " aka" #: crypt-gpgme.c:2756 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879 -#, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Ungültig " +msgstr "[Ungültig]" #: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931 -#, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Verschlüsseln" #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935 msgid "signing" -msgstr "" +msgstr "Signieren" #: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939 msgid "certification" -msgstr "" +msgstr "Zertifizierung" #: crypt-gpgme.c:2875 -#, fuzzy msgid "[Revoked]" -msgstr "Zurückgez." +msgstr "[Zurückgez.]" #: crypt-gpgme.c:2883 -#, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Veraltet " +msgstr "[Abgelaufen]" #: crypt-gpgme.c:2887 msgid "[Disabled]" -msgstr "" +msgstr "[Gesperrt]" #: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen" #: crypt-gpgme.c:2968 -#, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "Verbinde zu %s..." +msgstr "Sammle Daten..." #: crypt-gpgme.c:2991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" +msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n" #: crypt-gpgme.c:2999 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n" #: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553 #, c-format @@ -1319,22 +1302,21 @@ msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3085 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s" +msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s" #: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s" #: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s" #: crypt-gpgme.c:3267 -#, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." @@ -1355,34 +1337,30 @@ msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " #: crypt-gpgme.c:3318 -#, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3322 -#, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen." +msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate" #: crypt-gpgme.c:3324 -#, fuzzy msgid "keys matching" -msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." +msgstr "Passende Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]\n" +msgstr "%s [%s]." #: crypt-gpgme.c:3329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s [%s]\n" +msgstr "%s \"%s\"." #: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." @@ -1426,17 +1404,14 @@ msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " #: crypt-gpgme.c:3830 -#, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " #: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836 -#, fuzzy msgid "esabtf" msgstr "emsabk" #: crypt-gpgme.c:3835 -#, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? " @@ -1526,12 +1501,11 @@ msgstr "Antw.alle" #: curs_main.c:388 pager.c:1358 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Posten" #: curs_main.c:389 pager.c:1359 -#, fuzzy msgid "Followup" -msgstr "Antworte an %s%s?" +msgstr "Followup" #: curs_main.c:488 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." @@ -1554,32 +1528,29 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu erledigen." #: curs_main.c:747 -#, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "KeyID eingeben: " #: curs_main.c:755 msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!" #: curs_main.c:775 -#, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar." #: curs_main.c:785 #, c-format msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden" #: curs_main.c:798 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" -msgstr "" +msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen" #: curs_main.c:818 -#, fuzzy msgid "Check for children of message..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." +msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..." #: curs_main.c:849 msgid "Jump to message: " @@ -1598,7 +1569,6 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." #: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112 -#, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Löschen" @@ -1630,7 +1600,6 @@ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460 #: pager.c:2476 -#, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Behalten" @@ -1651,13 +1620,12 @@ msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" #: curs_main.c:1183 -#, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus" #: curs_main.c:1185 msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +msgstr "Newsgruppe öffnen" #: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554 #, c-format @@ -1675,24 +1643,23 @@ msgstr "Darstellung von Diskussionsf #: curs_main.c:1361 msgid "Thread broken" -msgstr "" +msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen" #: curs_main.c:1382 msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden" #: curs_main.c:1385 -#, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück" #: curs_main.c:1396 msgid "Threads linked" -msgstr "" +msgstr "Diskussionsfäden verbunden" #: curs_main.c:1399 msgid "No thread linked" -msgstr "" +msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" #: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439 msgid "You are on the last message." @@ -1728,11 +1695,11 @@ msgstr " in dieser begrenzten Ansicht." #: curs_main.c:1624 pager.c:2224 msgid "Flagging" -msgstr "" +msgstr "Wichtig-Markieren" #: curs_main.c:1657 pager.c:2441 msgid "Toggling" -msgstr "" +msgstr "Neu-Markieren" #: curs_main.c:1728 msgid "No more threads." @@ -1748,19 +1715,19 @@ msgstr "Diskussionsfaden enth #: curs_main.c:1988 msgid "Editing" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten" #: curs_main.c:2094 msgid "Marking as read" -msgstr "" +msgstr "Gelesen-Markierung" #: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181 msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?" #: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?" #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only @@ -2239,7 +2206,6 @@ msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Beende Abonnement von %s..." #: imap/imap.c:1438 -#, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" @@ -2297,12 +2263,12 @@ msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Fehlerhafte regexp: %s" #: init.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ifdef: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter." #: init.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ifndef: too few arguments" msgstr "mono: Zu wenige Parameter." @@ -2532,12 +2498,10 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei" #: keymap_alldefs.h:15 -#, fuzzy msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 -#, fuzzy msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)" @@ -2551,7 +2515,7 @@ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten" #: keymap_alldefs.h:19 msgid "mark all articles in newsgroup as read" -msgstr "" +msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'" #: keymap_alldefs.h:20 msgid "change directories" @@ -2570,9 +2534,8 @@ msgid "attach message(s) to this message" msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" #: keymap_alldefs.h:24 -#, fuzzy msgid "attach newsmessage(s) to this message" -msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an" +msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an" #: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit the BCC list" @@ -2615,23 +2578,20 @@ msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap" #: keymap_alldefs.h:35 -#, fuzzy msgid "edit the newsgroups list" -msgstr "Editiere die CC-Liste" +msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste" #: keymap_alldefs.h:36 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "Editiere Reply-To-Feld" #: keymap_alldefs.h:37 -#, fuzzy msgid "edit the Followup-To field" -msgstr "Editiere Reply-To-Feld" +msgstr "Editiere Followup-To-Feld" #: keymap_alldefs.h:38 -#, fuzzy msgid "edit the X-Comment-To field" -msgstr "Editiere Reply-To-Feld" +msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld" #: keymap_alldefs.h:39 msgid "edit the subject of this message" @@ -2866,13 +2826,12 @@ msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um" #: keymap_alldefs.h:97 -#, fuzzy msgid "followup to newsgroup" -msgstr "Antworte an %s%s?" +msgstr "Antworte an Newsgruppe" #: keymap_alldefs.h:98 msgid "forward to newsgroup" -msgstr "" +msgstr "An Newsgruppe weiterleiten" #: keymap_alldefs.h:99 msgid "forward a message with comments" @@ -2883,19 +2842,16 @@ msgid "select the current entry" msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus" #: keymap_alldefs.h:101 -#, fuzzy msgid "get all children of the current message" msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." #: keymap_alldefs.h:102 -#, fuzzy msgid "get message with Message-Id" msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)" #: keymap_alldefs.h:103 -#, fuzzy msgid "get parent of the current message" -msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht." +msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht" #: keymap_alldefs.h:104 msgid "reply to all recipients" @@ -2926,7 +2882,6 @@ msgid "reply to specified mailing list" msgstr "Antworte an Mailing-Listen" #: keymap_alldefs.h:111 -#, fuzzy msgid "load active file from NNTP server" msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server" @@ -2940,7 +2895,7 @@ msgstr "Erzeuge neue Nachricht" #: keymap_alldefs.h:114 msgid "break the thread in two" -msgstr "" +msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen" #: keymap_alldefs.h:115 msgid "open a different folder" @@ -2951,14 +2906,12 @@ msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" #: keymap_alldefs.h:117 -#, fuzzy msgid "open a different newsgroup" msgstr "Öffne eine andere Mailbox" #: keymap_alldefs.h:118 -#, fuzzy msgid "open a different newsgroup in read only mode" -msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus" +msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus" #: keymap_alldefs.h:119 msgid "clear a status flag from a message" @@ -2969,9 +2922,8 @@ msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster" #: keymap_alldefs.h:121 -#, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" -msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten." +msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen." #: keymap_alldefs.h:122 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" @@ -2994,9 +2946,8 @@ msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus" #: keymap_alldefs.h:127 -#, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" -msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: " +msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden" #: keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the next new message" @@ -3115,9 +3066,8 @@ msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando" #: keymap_alldefs.h:157 -#, fuzzy msgid "post message to newsgroup" -msgstr "Nachricht an %s weiterleiten" +msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten" #: keymap_alldefs.h:158 msgid "move to the previous entry" @@ -3212,9 +3162,8 @@ msgid "sort messages in reverse order" msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge" #: keymap_alldefs.h:181 -#, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -msgstr "Entferne Markierung nach Muster" +msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren" #: keymap_alldefs.h:182 msgid "tag the current entry" @@ -3241,7 +3190,6 @@ msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht" #: keymap_alldefs.h:188 -#, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht" @@ -3274,9 +3222,8 @@ msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil" #: keymap_alldefs.h:196 -#, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -msgstr "Entferne Markierung nach Muster" +msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden" #: keymap_alldefs.h:197 msgid "show the Mutt version number and date" @@ -3307,38 +3254,32 @@ msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden" #: keymap_alldefs.h:204 -#, fuzzy msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben" +msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben" #: keymap_alldefs.h:205 -#, fuzzy msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten" +msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten" #: keymap_alldefs.h:206 msgid "go down to next mailbox" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu nächster Mailbox" #: keymap_alldefs.h:207 -#, fuzzy msgid "go down to next mailbox with new mail" -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten" #: keymap_alldefs.h:208 -#, fuzzy msgid "go to previous mailbox" -msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" +msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox" #: keymap_alldefs.h:209 -#, fuzzy msgid "go to previous mailbox with new mail" -msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." +msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten" #: keymap_alldefs.h:210 -#, fuzzy msgid "open hilighted mailbox" -msgstr "Öffne Mailbox erneut..." +msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox" #: keymap_alldefs.h:211 msgid "attach a PGP public key" @@ -3413,18 +3354,17 @@ msgid "show S/MIME options" msgstr "Zeige S/MIME Optionen" #: main.c:55 -#, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -"eine Nachricht (in englisch) an .\n" -"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n" +"eine Nachricht an .\n" +"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng.org.\n" +"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n" #: main.c:60 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" @@ -3432,13 +3372,12 @@ msgid "" "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n" -"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n" +"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n" "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" -"`mutt -vv' für weitere Details.\n" +"`muttng -vv' für weitere Details.\n" #: main.c:66 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -3479,6 +3418,12 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans \n" "\n" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n" "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n" "\n" @@ -3500,7 +3445,6 @@ msgstr "" "02111, USA.\n" #: main.c:110 -#, fuzzy msgid "" "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -3584,7 +3528,7 @@ msgstr "" #: main.c:441 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" -msgstr "" +msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n" #: main.c:461 msgid "Error initializing terminal." @@ -3792,9 +3736,8 @@ msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." #: muttlib.c:1222 -#, fuzzy msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern." +msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern." #. if we're appending to the trash, there's no point in asking #: muttlib.c:1232 @@ -3967,137 +3910,130 @@ msgstr "Zertifikat gespeichert" #: mutt_ssl_gnutls.c:59 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +msgstr "gnutls_global_init: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen" #: mutt_ssl_gnutls.c:94 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +msgstr "tls_socket_read (%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:114 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +msgstr "tls_socker_write (%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:163 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:190 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert" #: mutt_ssl_gnutls.c:228 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:232 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +msgstr "gnutls_handshake: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)" +msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:481 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)" #: mutt_ssl_gnutls.c:489 -#, fuzzy msgid "Error certificate is not X.509" -msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard" #: mutt_ssl_gnutls.c:495 -#, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." +msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren" #: mutt_ssl_gnutls.c:509 msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats" #: mutt_ssl_gnutls.c:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerabdruck: %s" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Fingerabdruck: %s" +msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:705 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" #: mutt_ssl_gnutls.c:709 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" #: mutt_ssl_gnutls.c:715 -#, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" +msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen" #: mutt_ssl_gnutls.c:720 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein" #: mutt_ssl_gnutls.c:726 -#, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" +msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert" #: mutt_ssl_gnutls.c:730 -#, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung" +msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung" #: mutt_ssl_nss.c:51 #, c-format msgid "%s failed (error %d)" -msgstr "" +msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)" #: mutt_ssl_nss.c:121 #, c-format msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" -msgstr "" +msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)" #: mutt_ssl_nss.c:234 #, c-format msgid "Unable to find ip for host %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden" #: mutt_ssl_nss.c:244 msgid "PR_NewTCPSocket failed." -msgstr "" +msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl." #: mutt_ssl_nss.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to host %s" -msgstr "Kann %s nicht anhängen!" +msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s" #: mutt_tunnel.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Verbinde zu %s..." +msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." #: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" +msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s" #: mx.c:130 #, c-format @@ -4143,14 +4079,12 @@ msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." #: mx.c:667 -#, fuzzy msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet." +msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht." #: mx.c:688 -#, fuzzy msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s" +msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" #: mx.c:755 #, c-format @@ -4209,159 +4143,152 @@ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." #: nntp/newsrc.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" #: nntp/newsrc.c:193 msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" +msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!" #: nntp/newsrc.c:341 msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" +msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!" #: nntp/newsrc.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" +msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!" #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung beendet!" #: nntp/nntp.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Verbinde zu %s..." +msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt." #: nntp/nntp.c:115 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" +msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt." #: nntp/nntp.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Verbindung zu %s beendet" +msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?" #: nntp/nntp.c:330 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" +msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d" #: nntp/nntp.c:643 -#, fuzzy msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]" +msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." #. fetch list of articles #: nntp/nntp.c:657 -#, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." #: nntp/nntp.c:667 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s" #: nntp/nntp.c:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GROUP command failed: %s" -msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." +msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s" #: nntp/nntp.c:696 -#, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Hole Nachricht..." +msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..." #: nntp/nntp.c:743 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n" +msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s" #: nntp/nntp.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" +msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!" #: nntp/nntp.c:847 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "" +msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden" #: nntp/nntp.c:926 #, c-format msgid "Article %d not found on server" -msgstr "" +msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden" #: nntp/nntp.c:977 -#, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server." #: nntp/nntp.c:984 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "" +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen." #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Verbindung zu %s beendet" +msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren." #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen." +msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s" #: nntp/nntp.c:1116 -#, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Hole Namensräume..." +msgstr "Schliesse Newsgruppe..." #: nntp/nntp.c:1123 msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." #: nntp/nntp.c:1287 -#, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." +msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..." #: nntp/nntp.c:1301 msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..." #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 -#, fuzzy msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Anmeldung..." +msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..." #: nntp/nntp.c:1340 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" +msgstr "Lade Liste aus Cache... %d" #: nntp/nntp.c:1366 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" +msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..." #: nntp/nntp.c:1415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." +msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..." #: nntp/nntp.c:1467 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" +msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!" #: pager.c:60 msgid "Not available in this menu." @@ -4811,7 +4738,6 @@ msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." #: recvattach.c:1074 -#, fuzzy msgid "Can't delete attachment from newsserver." msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen." @@ -5034,7 +4960,6 @@ msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." #: send.c:1501 -#, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Anhang gespeichert." @@ -5059,7 +4984,6 @@ msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." #: send.c:1584 -#, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Kein Betreff." @@ -5295,7 +5219,6 @@ msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" #: status.c:96 -#, fuzzy msgid "no mailbox" msgstr "(keine Mailbox)" @@ -5327,84 +5250,3 @@ msgstr "Integer #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 msgid "Out of memory!" msgstr "Kein Speicher verfügbar!" - -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern." - -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen." - -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: Zu viele Argumente" - -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!" - -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler" - -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?" - -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..." - -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "%s: stat: %s" - -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s: keine normale Datei" - -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..." - -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?" - -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?" - -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." - -#~ msgid "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n" - -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Decodiert speichern" - -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Decodiert kopieren" - -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "Entschlüsselt speichern" - -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "Entschlüsselt kopieren" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopieren" - -#~ msgid "" -#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#~ "[-- and the indicated external source has --]\n" -#~ "[-- expired. --]\n" -#~ msgstr "" -#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n" -#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. " -#~ "--]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt" - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt." -- 2.20.1