1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
15 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "Username at %s: "
23 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
27 msgid "Password for %s@%s: "
28 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
30 #: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
35 #: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
40 #: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
48 #: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
49 #: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
50 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
51 #: recvattach.c:62 smime.c:438
57 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
60 msgid "You already have an alias defined with that name!"
61 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
64 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
66 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
72 #: alias.c:281 send.c:198
74 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
75 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
78 msgid "Personal name: "
83 msgid "[%s = %s] Accept?"
84 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
86 #: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
87 #: recvattach.c:491 recvattach.c:516
88 msgid "Save to file: "
89 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
93 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
96 msgid "You have no aliases!"
97 msgstr "Â àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
103 #: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
104 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
105 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
109 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
110 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
112 #: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
115 msgid "Error running \"%s\"!"
116 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
119 msgid "Failure to open file to parse headers."
120 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
123 msgid "Failure to open file to strip headers."
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
128 msgid "Failure to rename file."
129 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
133 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
134 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
138 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
139 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
143 msgid "No mailcap edit entry for %s"
144 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
147 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
149 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
152 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
153 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
156 msgid "Cannot create filter"
157 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
159 #: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
160 #: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
161 msgid "Can't create filter"
162 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
166 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
169 msgid "I don't know how to print that!"
170 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
176 #: browser.c:52 browser.c:64
191 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
193 #: browser.c:63 curs_main.c:398
197 #: browser.c:530 browser.c:1201
199 msgid "%s is not a directory."
200 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
203 msgid "Subscribed newsgroups"
208 msgid "Newsgroups on server [%s]"
213 msgid "Mailboxes [%d]"
214 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
218 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
219 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
223 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
224 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
227 msgid "Can't attach a directory!"
228 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
230 #: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
231 msgid "No files match the file mask"
232 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
235 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
236 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
240 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
241 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
244 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
245 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
249 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
250 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
253 msgid "Mailbox deleted."
254 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
257 msgid "Mailbox not deleted."
258 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
262 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
264 #: browser.c:1189 browser.c:1255
265 msgid "Error scanning directory."
266 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
270 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
273 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
275 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
279 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
281 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
288 msgid "New file name: "
289 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
292 msgid "Can't view a directory"
293 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
296 msgid "Error trying to view file"
297 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
301 msgid "Subscribe pattern: "
306 msgid "Unsubscribe pattern: "
307 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
311 msgid "No newsgroups match the mask"
312 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
316 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
320 msgid "%s: color not supported by term"
321 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
325 msgid "%s: no such color"
326 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
328 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
330 msgid "%s: no such object"
331 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
335 msgid "%s: command valid only for index object"
336 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
340 msgid "%s: too few arguments"
341 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
344 msgid "Missing arguments."
345 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
347 #: color.c:571 color.c:581
348 msgid "color: too few arguments"
349 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
352 msgid "mono: too few arguments"
353 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
357 msgid "%s: no such attribute"
358 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
360 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
361 msgid "too few arguments"
362 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
364 #: color.c:672 hook.c:86
365 msgid "too many arguments"
366 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
369 msgid "default colors not supported"
370 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
372 #: commands.c:79 mbox.c:613
373 msgid "Could not create temporary file!"
374 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
377 msgid "Cannot create display filter"
378 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
381 msgid "Verify PGP signature?"
382 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
385 msgid "Could not copy message"
386 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
389 msgid "S/MIME signature successfully verified."
390 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
393 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
394 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
396 #: commands.c:199 commands.c:210
397 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
401 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
402 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
405 msgid "PGP signature successfully verified."
406 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
409 msgid "PGP signature could NOT be verified."
410 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
416 #: commands.c:252 recvcmd.c:140
417 msgid "Bounce message to: "
418 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
420 #: commands.c:254 recvcmd.c:142
421 msgid "Bounce tagged messages to: "
422 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
424 #: commands.c:267 recvcmd.c:150
425 msgid "Error parsing address!"
426 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
428 #: commands.c:275 recvcmd.c:158
430 msgid "Bad IDN: '%s'"
431 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
433 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
435 msgid "Bounce message to %s"
436 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
438 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
440 msgid "Bounce messages to %s"
441 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
443 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
444 msgid "Message not bounced."
445 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
447 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
448 msgid "Messages not bounced."
449 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
451 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
452 msgid "Message bounced."
453 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
455 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
456 msgid "Messages bounced."
457 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
459 #: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
460 msgid "Can't create filter process"
461 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
464 msgid "Pipe to command: "
465 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
468 msgid "No printing command has been defined."
469 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
472 msgid "Print message?"
473 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
476 msgid "Print tagged messages?"
477 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
480 msgid "Message printed"
481 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
484 msgid "Messages printed"
485 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
488 msgid "Message could not be printed"
489 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
492 msgid "Messages could not be printed"
493 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
498 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
501 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
502 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
507 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
510 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
511 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
519 msgid "Shell command: "
520 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
524 msgid "Decode-save%s to mailbox"
525 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
529 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
530 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
534 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
535 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
539 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
540 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
544 msgid "Save%s to mailbox"
545 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
549 msgid "Copy%s to mailbox"
550 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
558 msgid "Copying to %s..."
559 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
563 msgid "Convert to %s upon sending?"
564 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
568 msgid "Content-Type changed to %s."
569 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
573 msgid "Character set changed to %s; %s."
574 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
577 msgid "not converting"
578 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
582 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
585 msgid "There are no attachments."
586 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
588 #: compose.c:113 compose.c:126
592 #: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
596 #: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
598 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
600 #: compose.c:119 compose.c:131
605 msgid "Sign, Encrypt"
606 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
618 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
623 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
629 #: compose.c:189 compose.c:194
632 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
634 #: compose.c:190 compose.c:195
636 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
639 msgid "Encrypt with: "
640 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
644 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
645 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
649 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
650 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
653 msgid "-- Attachments"
654 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
658 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
659 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
662 msgid "You may not delete the only attachment."
663 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
665 #: compose.c:722 send.c:1570
667 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
668 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
671 msgid "Attaching selected files..."
672 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
676 msgid "Unable to attach %s!"
677 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
680 msgid "Open mailbox to attach message from"
681 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
685 msgid "Open newsgroup to attach message from"
686 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
689 msgid "No messages in that folder."
690 msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
693 msgid "Tag the messages you want to attach!"
694 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
697 msgid "Unable to attach!"
698 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
701 msgid "Recoding only affects text attachments."
702 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
705 msgid "The current attachment won't be converted."
706 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
709 msgid "The current attachment will be converted."
710 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
713 msgid "Invalid encoding."
714 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
717 msgid "Save a copy of this message?"
718 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
722 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
724 #: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
726 msgid "Can't stat %s: %s"
727 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
734 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
735 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
739 msgid "Unknown Content-Type %s"
740 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
744 msgid "Can't create file %s"
745 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
748 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
749 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
752 msgid "Postpone this message?"
753 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
756 msgid "Write message to mailbox"
757 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
761 msgid "Writing message to %s ..."
762 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
765 msgid "Message written."
766 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
770 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
771 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
775 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
776 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
778 #: compress.c:203 mbox.c:521
779 msgid "Mailbox was corrupted!"
780 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
784 msgid "Decompressing %s..."
785 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
787 #: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
788 msgid "Unable to lock mailbox!"
789 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
793 msgid "echo Decompressing %s..."
794 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
798 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
801 #: compress.c:349 compress.c:421
803 msgid "Compressing %s..."
804 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
806 #: compress.c:376 compress.c:451
808 msgid "echo Compressing %s..."
809 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
814 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
820 msgid "Compressed-appending to %s..."
821 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
825 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
830 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
835 msgid " (current time: %c)"
836 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
840 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
844 msgid "Passphrase(s) forgotten."
845 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
847 #: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
848 msgid "Invoking PGP..."
849 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
852 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
855 #: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
856 msgid "Mail not sent."
857 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
860 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
861 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
863 #: crypt.c:591 crypt.c:630
864 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
865 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
867 #: crypt.c:613 crypt.c:649
868 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
869 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
873 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
876 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
882 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
885 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
891 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
894 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
899 "[-- The following data is signed --]\n"
902 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
907 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
910 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
916 "[-- End of signed data --]\n"
919 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
922 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
927 msgid "Invoking S/MIME..."
928 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
932 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
933 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
937 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
942 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
945 #: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
947 msgid "error allocating data object: %s\n"
948 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
952 msgid "error rewinding data object: %s\n"
953 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
955 #: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
957 msgid "error reading data object: %s\n"
958 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
962 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
963 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
967 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
972 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
977 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
982 msgid "error encrypting data: %s\n"
983 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
987 msgid "error signing data: %s\n"
988 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
991 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
995 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1000 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1001 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
1003 #: crypt-gpgme.c:967
1004 msgid "Warning: The signature expired at: "
1007 #: crypt-gpgme.c:973
1008 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1011 #: crypt-gpgme.c:977
1013 msgid "The CRL is not available\n"
1014 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
1016 #: crypt-gpgme.c:982
1017 msgid "Available CRL is too old\n"
1020 #: crypt-gpgme.c:987
1021 msgid "A policy requirement was not met\n"
1024 #: crypt-gpgme.c:995
1025 msgid "A system error occurred"
1028 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
1030 msgid "Fingerprint: "
1031 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
1033 #: crypt-gpgme.c:1083
1035 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1039 #: crypt-gpgme.c:1089
1040 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1043 #: crypt-gpgme.c:1093
1045 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1049 #: crypt-gpgme.c:1161
1050 msgid "Error getting key information: "
1053 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1054 msgid "Good signature from: "
1057 #: crypt-gpgme.c:1176
1061 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1065 #: crypt-gpgme.c:1188
1066 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1069 #: crypt-gpgme.c:1210
1071 msgid "Error checking signature"
1072 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
1074 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
1075 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1078 #: crypt-gpgme.c:1261
1080 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1081 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
1083 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
1086 "[-- End signature information --]\n"
1090 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1092 #: crypt-gpgme.c:1407
1095 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1097 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1099 #: crypt-gpgme.c:1878
1101 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1104 #: crypt-gpgme.c:1921
1105 msgid "Error: copy data failed\n"
1108 #: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
1110 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1113 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
1116 #: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
1117 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1118 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
1120 #: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
1122 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1125 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1128 #: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
1129 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1130 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
1132 #: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
1133 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1134 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
1136 #: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
1137 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1138 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1140 #: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
1142 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1145 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1148 #: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
1150 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1153 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1156 #: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
1157 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1158 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1160 #: crypt-gpgme.c:2040
1163 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1166 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1169 #: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
1171 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1174 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1177 #: crypt-gpgme.c:2063
1179 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1180 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1182 #: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
1183 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1184 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1186 #: crypt-gpgme.c:2102
1189 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1191 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1193 #: crypt-gpgme.c:2103
1196 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1198 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1200 #: crypt-gpgme.c:2130
1202 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1205 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1207 #: crypt-gpgme.c:2131
1209 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1212 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1214 #: crypt-gpgme.c:2678
1215 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1218 #: crypt-gpgme.c:2680
1219 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1222 #: crypt-gpgme.c:2685
1223 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1226 #: crypt-gpgme.c:2757
1227 msgid " aka ......: "
1230 #: crypt-gpgme.c:2757
1231 msgid "Name ......: "
1234 #: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
1239 #: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
1241 msgid "Valid From : %s\n"
1242 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1244 #: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
1246 msgid "Valid To ..: %s\n"
1247 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1249 #: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
1251 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1254 #: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
1256 msgid "Key Usage .: "
1259 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
1264 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
1265 #: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
1269 #: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
1273 #: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
1274 msgid "certification"
1277 #: crypt-gpgme.c:2852
1279 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1282 #: crypt-gpgme.c:2858
1284 msgid "Issued By .: "
1287 #: crypt-gpgme.c:2874
1289 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1290 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1292 #: crypt-gpgme.c:2877
1297 #: crypt-gpgme.c:2885
1302 #: crypt-gpgme.c:2889
1306 #: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
1307 msgid "Can't create temporary file"
1308 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1310 #: crypt-gpgme.c:2970
1312 msgid "Collecting data..."
1313 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1315 #: crypt-gpgme.c:2993
1317 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1318 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1320 #: crypt-gpgme.c:3001
1321 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1324 #: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
1326 msgid "Key ID: 0x%s"
1327 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1329 #: crypt-gpgme.c:3087
1331 msgid "gpgme_new failed: %s"
1332 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1334 #: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
1336 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1339 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
1341 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1344 #: crypt-gpgme.c:3269
1346 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1347 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1349 #: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
1354 #: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
1358 #: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
1360 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
1362 #: crypt-gpgme.c:3320
1364 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1365 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1367 #: crypt-gpgme.c:3322
1369 msgid "PGP keys matching"
1370 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1372 #: crypt-gpgme.c:3324
1374 msgid "S/MIME keys matching"
1375 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1377 #: crypt-gpgme.c:3326
1379 msgid "keys matching"
1380 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1382 #: crypt-gpgme.c:3329
1387 #: crypt-gpgme.c:3331
1392 #: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
1393 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1395 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1398 #: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
1399 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1400 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1402 #: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
1403 msgid "ID has undefined validity."
1404 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1406 #: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
1407 msgid "ID is not valid."
1408 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1410 #: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
1411 msgid "ID is only marginally valid."
1412 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1414 #: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
1416 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1417 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1419 #: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
1421 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1422 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1424 #: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
1426 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1427 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1429 #: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
1431 msgid "Enter keyID for %s: "
1432 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1434 #: crypt-gpgme.c:3832
1436 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1438 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1440 #: crypt-gpgme.c:3833
1445 #: crypt-gpgme.c:3837
1447 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1449 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1451 #: crypt-gpgme.c:3838
1456 #: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
1458 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1470 msgid "Exit Mutt-ng?"
1471 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1473 #: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1474 msgid "unknown error"
1475 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1478 msgid "Press any key to continue..."
1479 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1482 msgid " ('?' for list): "
1483 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1485 #: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
1486 msgid "No mailbox is open."
1487 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1489 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
1490 msgid "There are no messages."
1491 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1493 #: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
1494 msgid "Mailbox is read-only."
1495 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1497 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
1498 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1499 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1502 msgid "No visible messages."
1503 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1506 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1508 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1511 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1512 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1515 msgid "Changes to folder will not be written."
1516 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1518 #: curs_main.c:379 curs_main.c:392
1522 #: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
1526 #: curs_main.c:383 query.c:45
1530 #: curs_main.c:384 pager.c:1381
1538 #: curs_main.c:396 pager.c:1388
1542 #: curs_main.c:397 pager.c:1389
1545 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
1548 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1550 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1554 msgid "New mail in this mailbox."
1555 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1558 msgid "Mailbox was externally modified."
1559 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1562 msgid "No tagged messages."
1563 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1565 #: curs_main.c:666 menu.c:858
1566 msgid "Nothing to do."
1567 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1571 msgid "Enter Message-ID: "
1572 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
1575 msgid "Article has no parent reference!"
1580 msgid "Message not visible in limited view."
1581 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1585 msgid "Article %s not found on server"
1589 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1594 msgid "Check for children of message..."
1595 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
1598 msgid "Jump to message: "
1599 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1602 msgid "Argument must be a message number."
1603 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1606 msgid "That message is not visible."
1607 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1610 msgid "Invalid message number."
1611 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1613 #: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
1619 msgid "Delete messages matching: "
1620 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1623 msgid "No limit pattern is in effect."
1624 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1629 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1632 msgid "Limit to messages matching: "
1633 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1636 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1641 msgid "Quit Mutt-ng?"
1642 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1645 msgid "Tag messages matching: "
1646 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1648 #: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
1655 msgid "Undelete messages matching: "
1656 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1659 msgid "Untag messages matching: "
1660 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1663 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1664 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1667 msgid "Open mailbox"
1668 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1672 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1673 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1676 msgid "Open newsgroup"
1679 #: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
1681 msgid "%s is not a mailbox."
1682 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1686 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1687 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1689 #: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
1690 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1691 msgid "Threading is not enabled."
1692 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1695 msgid "Thread broken"
1699 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1704 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1705 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1708 msgid "Threads linked"
1712 msgid "No thread linked"
1715 #: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
1716 msgid "You are on the last message."
1717 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1719 #: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
1720 msgid "No undeleted messages."
1721 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1723 #: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
1724 msgid "You are on the first message."
1725 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1727 #: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
1728 msgid "Search wrapped to top."
1729 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1731 #: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
1732 msgid "Search wrapped to bottom."
1733 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1736 msgid "No new messages"
1737 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1740 msgid "No unread messages"
1741 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1744 msgid " in this limited view"
1745 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1747 #: curs_main.c:1644 pager.c:2268
1751 #: curs_main.c:1677 pager.c:2485
1756 msgid "No more threads."
1757 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1760 msgid "You are on the first thread."
1761 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1764 msgid "Thread contains unread messages."
1765 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1772 msgid "Marking as read"
1775 #: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
1776 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1779 #: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
1780 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1785 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1786 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1787 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1788 "~f messages\tinclude messages\n"
1789 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1790 "~h\t\tedit the message header\n"
1791 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1792 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1793 "~p\t\tprint the message\n"
1794 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1795 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1796 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1797 "~u\t\trecall the previous line\n"
1798 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1799 "~w file\t\twrite message to file\n"
1800 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1801 "~?\t\tthis message\n"
1802 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1804 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1805 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1806 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1807 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1808 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1810 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1811 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1812 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1814 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1815 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1816 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1817 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1818 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1819 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1820 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1821 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1822 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1823 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1827 msgid "%d: invalid message number.\n"
1828 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1831 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1832 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1835 msgid "No mailbox.\n"
1836 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1839 msgid "Message contains:\n"
1840 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1842 #: edit.c:370 edit.c:424
1843 msgid "(continue)\n"
1844 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1847 msgid "missing filename.\n"
1848 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1851 msgid "No lines in message.\n"
1852 msgstr "Â ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1856 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1857 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1861 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1862 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1866 msgid "could not create temporary folder: %s"
1867 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1871 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1872 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1876 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1877 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1880 msgid "Message file is empty!"
1881 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1884 msgid "Message not modified!"
1885 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1889 msgid "Can't open message file: %s"
1890 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1892 #: editmsg.c:133 editmsg.c:161
1894 msgid "Can't append to folder: %s"
1895 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1899 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1900 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1904 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1908 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1911 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1913 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1918 msgid "[-- Attachment #%d"
1919 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1923 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1924 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1928 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1929 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1933 msgid "Invoking autoview command: %s"
1934 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1938 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1939 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1941 #: handler.c:1138 handler.c:1155
1943 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1944 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1947 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1949 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1953 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1954 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1958 msgid "(size %s bytes) "
1959 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1962 msgid "has been deleted --]\n"
1963 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1967 msgid "[-- on %s --]\n"
1968 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1972 msgid "[-- name: %s --]\n"
1973 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1975 #: handler.c:1234 handler.c:1248
1977 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1978 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
1982 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1983 "[-- expired. --]\n"
1984 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
1988 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1989 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
1992 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1993 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
1996 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1997 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
2000 msgid "Unable to open temporary file!"
2001 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
2005 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2006 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
2010 msgid "(use '%s' to view this part)"
2011 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
2014 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2015 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2019 msgid "%s: unable to attach file"
2020 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2023 msgid "ERROR: please report this bug"
2024 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2028 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2033 "Generic bindings:\n"
2037 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2043 "Unbound functions:\n"
2047 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2053 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2056 msgid "bad formatted command string"
2061 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2062 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2066 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2067 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2071 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2072 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2074 #: imap/auth_anon.c:37
2075 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2076 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2078 #: imap/auth_anon.c:65
2079 msgid "Anonymous authentication failed."
2080 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2082 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2083 msgid "No authenticators available"
2084 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2086 #: imap/auth_cram.c:42
2087 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2088 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2090 #: imap/auth_cram.c:121
2091 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2092 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2094 #: imap/auth_gss.c:98
2095 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2096 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2098 #: imap/auth_gss.c:252
2099 msgid "GSSAPI authentication failed."
2100 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2102 #: imap/auth_login.c:31
2103 msgid "LOGIN disabled on this server."
2104 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2106 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
2107 msgid "Logging in..."
2108 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2110 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
2111 msgid "Login failed."
2112 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2114 #: imap/auth_sasl.c:90
2116 msgid "Authenticating (%s)..."
2117 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2119 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2120 msgid "SASL authentication failed."
2121 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2123 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
2125 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2126 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2129 msgid "Getting namespaces..."
2130 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
2133 msgid "Getting folder list..."
2134 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2136 #: imap/browse.c:212
2137 msgid "No such folder"
2138 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2140 #: imap/browse.c:271
2141 msgid "Create mailbox: "
2142 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2144 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2145 msgid "Mailbox must have a name."
2146 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2148 #: imap/browse.c:283
2149 msgid "Mailbox created."
2150 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2152 #: imap/browse.c:312
2154 msgid "Rename mailbox %s to: "
2155 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2157 #: imap/browse.c:324
2159 msgid "Rename failed: %s"
2160 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2162 #: imap/browse.c:329
2164 msgid "Mailbox renamed."
2165 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2167 #: imap/command.c:289
2168 msgid "Mailbox closed"
2169 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2171 #: imap/command.c:330
2172 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2173 msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
2175 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
2177 msgid "Closing connection to %s..."
2178 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2181 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2182 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2185 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2188 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
2189 msgid "Secure connection with TLS?"
2190 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2192 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
2193 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2194 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2196 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
2197 msgid "Encrypted connection unavailable"
2200 #: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
2202 msgid "Selecting %s..."
2203 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2206 msgid "Error opening mailbox"
2207 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2209 #: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
2212 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2214 #: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
2216 msgid "Marking %d messages deleted..."
2217 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2220 msgid "Expunge failed"
2221 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2225 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2226 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2229 msgid "Expunging messages from server..."
2230 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2233 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2234 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2236 #: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
2237 msgid "CLOSE failed"
2238 msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
2242 msgid "Header search without header name: %s"
2246 msgid "Bad mailbox name"
2247 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2251 msgid "Subscribing to %s..."
2252 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2256 msgid "Unsubscribing to %s..."
2257 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2261 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2262 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
2264 #: imap/message.c:97
2265 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2267 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2269 #: imap/message.c:107
2271 msgid "Could not create temporary file %s"
2272 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2274 #: imap/message.c:132
2276 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2277 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2279 #: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
2281 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2282 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2284 #: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
2285 msgid "Fetching message..."
2286 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2288 #: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
2289 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2291 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2293 #: imap/message.c:531
2295 msgid "Uploading message..."
2296 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2298 #: imap/message.c:675
2300 msgid "Copying %d messages to %s..."
2301 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2303 #: imap/message.c:678
2305 msgid "Copying message %d to %s..."
2306 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2310 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2312 #: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
2314 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2315 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
2319 msgid "%s: Unknown type."
2320 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2324 msgid "Bad regexp: %s"
2329 msgid "ifdef: too few arguments"
2330 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2334 msgid "ifndef: too few arguments"
2335 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2339 msgid "spam: no matching pattern"
2340 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2344 msgid "nospam: no matching pattern"
2345 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2349 msgid "attachments: no disposition"
2350 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2354 msgid "attachments: invalid disposition"
2355 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2359 msgid "unattachments: no disposition"
2360 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2363 msgid "unattachments: invalid disposition"
2367 msgid "alias: no address"
2368 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2372 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2373 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2376 msgid "invalid header field"
2377 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2382 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2383 "Please report this error: \"%s\"\n"
2386 #: init.c:1752 init.c:1766
2388 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2391 #: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
2393 msgid "Not available in this menu."
2394 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
2398 msgid "%s: unknown variable"
2399 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2403 msgid "prefix is illegal with reset"
2404 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2408 msgid "value is illegal with reset"
2409 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2411 #: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
2413 msgid "$%s is read-only"
2414 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
2418 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2419 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
2423 msgid "%s: unknown type"
2424 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2428 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2429 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2433 msgid "source: errors in %s"
2434 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2438 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2439 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2443 msgid "source: error at %s"
2444 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2448 msgid "%s: unknown command"
2449 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2453 msgid "Error in command line: %s\n"
2454 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2457 msgid "unable to determine home directory"
2458 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2461 msgid "unable to determine username"
2462 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2466 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2471 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2475 msgid "Macro loop detected."
2476 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2478 #: keymap.c:641 keymap.c:649
2479 msgid "Key is not bound."
2480 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2484 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2485 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2488 msgid "push: too many arguments"
2489 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2493 msgid "%s: no such menu"
2494 msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2497 msgid "null key sequence"
2498 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2501 msgid "bind: too many arguments"
2502 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2506 msgid "%s: no such function in map"
2507 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2510 msgid "macro: empty key sequence"
2511 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2514 msgid "macro: too many arguments"
2515 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2518 msgid "exec: no arguments"
2519 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2523 msgid "%s: no such function"
2524 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2527 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2528 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2532 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2533 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2538 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
2539 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
2540 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
2542 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2543 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
2548 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2549 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
2550 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2551 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
2553 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
2554 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
2555 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
2556 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
2560 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2561 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2562 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2563 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2564 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2565 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2566 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2571 "Copyright (C) 2005:\n"
2572 " Parts were written/modified by:\n"
2573 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
2574 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
2575 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
2577 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2578 "fixes, and suggestions."
2584 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2585 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2586 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2587 " (at your option) any later version.\n"
2592 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2593 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2594 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2595 " GNU General Public License for more details.\n"
2600 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2601 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2602 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2608 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2610 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2612 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2614 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2620 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2621 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2622 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2623 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2627 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2628 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2629 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2630 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2632 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
2634 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
2635 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
2636 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
2637 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
2638 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
2639 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
2641 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
2645 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
2646 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
2647 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2648 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
2649 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
2650 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
2651 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
2652 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
2653 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
2654 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
2655 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
2656 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
2657 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
2658 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
2659 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
2660 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
2661 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
2662 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
2663 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
2664 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
2665 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
2666 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
2669 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
2674 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2675 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2676 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2677 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2678 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2679 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2680 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
2685 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
2686 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2687 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
2688 " -p\t\trecall a postponed message\n"
2689 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2690 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2691 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2696 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2697 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2698 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2699 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2700 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2701 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2702 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2703 " -h\t\tthis help message"
2708 msgid "Compile Options:"
2711 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
2714 msgid "Built-In Defaults:"
2718 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
2722 msgid "Error initializing terminal."
2723 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
2727 msgid "%s does not exist. Create it?"
2728 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
2732 msgid "Can't create %s: %s."
2733 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
2736 msgid "No recipients specified.\n"
2737 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
2741 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2742 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
2745 msgid "No mailbox with new mail."
2746 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
2749 msgid "No incoming mailboxes defined."
2750 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
2753 msgid "Mailbox is empty."
2754 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
2756 #: mbox.c:137 mbox.c:286
2758 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2759 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
2761 #: mbox.c:158 mbox.c:212
2762 msgid "Mailbox is corrupt!"
2763 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
2765 #: mbox.c:579 mbox.c:816
2766 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
2768 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2771 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2773 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
2778 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2779 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
2782 msgid "Committing changes..."
2783 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
2787 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2788 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
2791 msgid "Could not reopen mailbox!"
2792 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2795 msgid "Reopening mailbox..."
2796 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
2799 msgid "Can't write message"
2800 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
2807 msgid "Invalid index number."
2808 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
2810 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
2811 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
2813 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
2816 msgid "You cannot scroll down farther."
2817 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
2820 msgid "You cannot scroll up farther."
2821 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
2824 msgid "You are on the first page."
2825 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
2828 msgid "You are on the last page."
2829 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
2832 msgid "You are on the last entry."
2833 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
2836 msgid "You are on the first entry."
2837 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
2839 #: menu.c:686 pattern.c:1314
2840 msgid "Search for: "
2843 #: menu.c:687 pattern.c:1315
2844 msgid "Reverse search for: "
2845 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
2847 #: menu.c:695 pattern.c:1346
2848 msgid "No search pattern."
2849 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
2851 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
2853 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
2856 msgid "No tagged entries."
2857 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
2860 msgid "Search is not implemented for this menu."
2861 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
2864 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2865 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
2868 msgid "Tagging is not supported."
2869 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2871 #: mh.c:639 mh.c:881
2873 msgid "Reading %s... %d"
2874 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
2877 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2879 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
2882 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2884 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
2892 msgid "File is a directory, save under it?"
2893 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
2896 msgid "File under directory: "
2897 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
2900 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2901 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
2908 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2909 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
2913 msgid "Can't save message to newsserver."
2914 msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
2918 msgid "Append messages to %s?"
2919 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
2923 msgid "%s is not a mailbox!"
2924 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
2926 #: mutt_libesmtp.c:57
2928 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
2929 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
2931 #: mutt_libesmtp.c:180
2933 msgid "Error verifying certificate: %s"
2934 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2936 #: mutt_libesmtp.c:183
2938 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
2941 #: mutt_libesmtp.c:205
2943 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
2946 #: mutt_libesmtp.c:210
2950 #: mutt_libesmtp.c:222
2951 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
2954 #: mutt_libesmtp.c:228
2955 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
2958 #: mutt_libesmtp.c:234
2959 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
2962 #: mutt_libesmtp.c:248
2964 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
2967 #: mutt_libesmtp.c:294
2969 msgid "'%s' is invalid for %s"
2970 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
2972 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
2974 msgid "Connection to %s closed"
2975 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
2977 #: mutt_socket.c:247
2978 msgid "SSL is unavailable."
2979 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
2981 #: mutt_socket.c:276
2982 msgid "Preconnect command failed."
2983 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
2985 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
2987 msgid "Error talking to %s (%s)"
2988 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
2990 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
2992 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2993 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
2995 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
2997 msgid "Looking up %s..."
2998 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3000 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
3002 msgid "Could not find the host \"%s\""
3003 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3005 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
3007 msgid "Connecting to %s..."
3008 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3010 #: mutt_socket.c:490
3012 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3013 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3016 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3017 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3021 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3022 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3026 msgid "%s has insecure permissions!"
3027 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3030 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3031 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3035 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3039 msgid "SSL failed: %s"
3040 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3042 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
3043 #: mutt_ssl_gnutls.c:505
3044 msgid "Unable to get certificate from peer"
3045 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3049 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3050 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3056 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
3058 msgid "[unable to calculate]"
3059 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3061 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
3062 msgid "[invalid date]"
3063 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3066 msgid "Server certificate is not yet valid"
3067 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3070 msgid "Server certificate has expired"
3071 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3073 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
3074 msgid "This certificate belongs to:"
3075 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
3077 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
3078 msgid "This certificate was issued by:"
3079 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
3081 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
3083 msgid "This certificate is valid"
3084 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
3086 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
3091 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
3098 msgid "Fingerprint: %s"
3099 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3102 msgid "SSL Certificate check"
3103 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
3105 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
3106 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3107 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
3109 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
3113 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
3114 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3115 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
3117 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
3121 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
3122 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3123 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
3125 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
3126 msgid "Certificate saved"
3127 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
3129 #: mutt_ssl_gnutls.c:63
3131 msgid "gnutls_global_init: %s"
3134 #: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
3135 msgid "Error: no TLS socket open"
3138 #: mutt_ssl_gnutls.c:98
3140 msgid "tls_socket_read (%s)"
3143 #: mutt_ssl_gnutls.c:118
3145 msgid "tls_socket_write (%s)"
3148 #: mutt_ssl_gnutls.c:167
3150 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3153 #: mutt_ssl_gnutls.c:194
3154 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3157 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
3159 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3162 #: mutt_ssl_gnutls.c:236
3164 msgid "gnutls_handshake: %s"
3167 #: mutt_ssl_gnutls.c:250
3169 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3170 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3172 #: mutt_ssl_gnutls.c:484
3174 msgid "Certificate verification error (%s)"
3177 #: mutt_ssl_gnutls.c:492
3179 msgid "Certificate is not X.509"
3180 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3182 #: mutt_ssl_gnutls.c:498
3184 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3185 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3187 #: mutt_ssl_gnutls.c:512
3188 msgid "Error processing certificate data"
3191 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
3193 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3194 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3196 #: mutt_ssl_gnutls.c:702
3198 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3199 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
3201 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
3203 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3204 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3206 #: mutt_ssl_gnutls.c:713
3208 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3209 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3211 #: mutt_ssl_gnutls.c:718
3213 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3214 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
3216 #: mutt_ssl_gnutls.c:723
3217 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3220 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
3222 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3223 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
3225 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
3227 msgid "TLS/SSL Certificate check"
3228 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
3232 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3233 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3235 #: mutt_tunnel.c:128
3237 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3240 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
3242 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3243 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3247 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3249 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
3250 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
3254 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3255 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
3258 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3259 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3263 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3264 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
3267 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3268 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
3272 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3273 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
3277 msgid "Couldn't lock %s\n"
3278 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
3282 msgid "Reading %s..."
3283 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
3287 msgid "Writing %s..."
3288 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
3292 msgid "message(s) not deleted"
3293 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
3297 msgid "Can't open trash folder"
3298 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
3302 msgid "Move read messages to %s?"
3303 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
3305 #: mx.c:772 mx.c:1034
3307 msgid "Purge %d deleted message?"
3308 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
3310 #: mx.c:773 mx.c:1035
3312 msgid "Purge %d deleted messages?"
3313 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
3317 msgid "Moving read messages to %s..."
3318 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
3320 #: mx.c:845 mx.c:1025
3321 msgid "Mailbox is unchanged."
3322 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
3326 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3327 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3329 #: mx.c:887 mx.c:1078
3331 msgid "%d kept, %d deleted."
3332 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
3336 msgid " Press '%s' to toggle write"
3337 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
3340 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3341 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
3345 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3346 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
3349 msgid "Mailbox checkpointed."
3350 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
3354 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3355 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
3358 msgid "Support for header caching was not build in."
3363 msgid "No mailboxes defined."
3364 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
3368 msgid "%s not permitted by ACL."
3371 #: nntp/newsrc.c:190
3373 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3374 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
3376 #: nntp/newsrc.c:194
3377 msgid "Cache directory not created!"
3380 #: nntp/newsrc.c:342
3381 msgid "No newsserver defined!"
3384 #: nntp/newsrc.c:356
3386 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3387 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3389 #: nntp/newsrc.c:645
3391 msgid "Unable to open %s for reading"
3392 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
3394 #: nntp/newsrc.c:650
3396 msgid "Unable to lock %s"
3397 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
3399 #: nntp/newsrc.c:664
3401 msgid "Unable to open %s for writing"
3402 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
3404 #: nntp/newsrc.c:729
3406 msgid "Can't write %s"
3407 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
3409 #: nntp/newsrc.c:738
3411 msgid "Can't rename %s to %s"
3412 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
3414 #: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
3415 msgid "Server closed connection!"
3416 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
3420 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3421 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3425 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3430 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3431 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3435 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3440 msgid "Fetching message headers..."
3441 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
3445 msgid "Fetching headers from cache..."
3446 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3450 msgid "Fetching list of articles..."
3451 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3455 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3460 msgid "XOVER command failed: %s"
3461 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
3465 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3466 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3470 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3475 msgid "Article %d not found on server"
3480 msgid "Can't post article. No connection to news server."
3481 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3485 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
3488 #: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
3490 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
3491 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3493 #: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
3495 msgid "Can't post article: %s"
3496 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
3500 msgid "Quitting newsgroup..."
3501 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
3504 msgid "Mark all articles read?"
3507 #: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
3508 msgid "Checking for new messages..."
3509 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3513 msgid "Checking for new newsgroups..."
3514 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
3517 msgid "Adding new newsgroups..."
3520 #: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
3522 msgid "Loading descriptions..."
3523 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
3527 msgid "Loading list from cache... %d"
3532 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
3537 msgid "Fetching %s from server..."
3538 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
3542 msgid "Server %s does not support this operation!"
3551 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
3554 msgid "View Attachm."
3557 #: pager.c:1382 pager.c:1391
3561 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
3562 msgid "Bottom of message is shown."
3563 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
3565 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
3566 msgid "Top of message is shown."
3567 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
3570 msgid "Reverse search: "
3571 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
3578 msgid "Help is currently being shown."
3579 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
3582 msgid "No more quoted text."
3583 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
3586 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3587 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
3590 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3591 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
3595 msgid "Error in expression: %s"
3596 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
3600 msgid "Empty expression"
3601 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3605 msgid "Invalid day of month: %s"
3606 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
3610 msgid "Invalid month: %s"
3611 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
3615 msgid "Invalid relative date: %s"
3616 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
3619 msgid "error in expression"
3620 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
3622 #: pattern.c:734 pattern.c:838
3624 msgid "error in pattern at: %s"
3625 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
3629 msgid "%c: invalid command"
3630 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
3634 msgid "%c: not supported in this mode"
3635 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
3639 msgid "missing parameter"
3640 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
3644 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3645 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
3648 msgid "empty pattern"
3649 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
3653 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3654 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
3656 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
3657 msgid "Compiling search pattern..."
3658 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
3661 msgid "Executing command on matching messages..."
3662 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
3665 msgid "No messages matched criteria."
3666 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
3669 msgid "Search hit bottom without finding match"
3670 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3673 msgid "Search hit top without finding match"
3674 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
3677 msgid "Search interrupted."
3678 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
3681 msgid "Enter PGP passphrase:"
3682 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
3685 msgid "PGP passphrase forgotten."
3686 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
3689 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3690 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3692 #: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
3694 "[-- End of PGP output --]\n"
3697 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
3700 #: pgp.c:395 pgp.c:932
3702 msgid "Could not decrypt PGP message"
3703 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
3707 msgid "Could not decrypt PGP message."
3708 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
3710 #: pgp.c:441 pgp.c:930
3712 msgid "PGP message successfully decrypted."
3713 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
3716 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3717 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
3721 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3724 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
3727 #: pgp.c:811 postpone.c:555
3728 msgid "Decryption failed."
3729 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
3732 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3733 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
3736 msgid "Can't invoke PGP"
3737 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
3741 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3743 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
3759 msgid "Fetching PGP key..."
3760 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
3763 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3764 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
3768 msgid "PGP keys matching <%s>."
3769 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
3773 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3774 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
3776 #: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
3777 msgid "Can't open /dev/null"
3778 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
3781 msgid "Please enter the key ID: "
3782 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
3785 msgid "Invoking pgp..."
3786 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
3791 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
3793 #: pop/pop_auth.c:78
3794 msgid "Authenticating (SASL)..."
3795 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
3797 #: pop/pop_auth.c:185
3798 msgid "Authenticating (APOP)..."
3799 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
3801 #: pop/pop_auth.c:213
3802 msgid "APOP authentication failed."
3803 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
3805 #: pop/pop_auth.c:245
3807 msgid "Command USER is not supported by server."
3808 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
3810 #: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
3812 msgid "Command TOP is not supported by server."
3813 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
3816 msgid "Can't write header to temporary file!"
3817 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3820 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
3823 #: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
3825 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3826 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
3828 #: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
3830 msgid "%s is an invalid POP path"
3831 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
3834 msgid "Fetching list of messages..."
3835 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
3838 msgid "Can't write message to temporary file!"
3839 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
3842 msgid "POP host is not defined."
3843 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
3846 msgid "No new mail in POP mailbox."
3847 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
3850 msgid "Delete messages from server?"
3851 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
3855 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3856 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
3859 msgid "Error while writing mailbox!"
3860 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3864 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3865 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
3867 #: pop/pop_lib.c:187
3868 msgid "Unable to leave messages on server."
3869 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
3871 #: pop/pop_lib.c:215
3873 msgid "Error connecting to server: %s"
3874 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
3876 #: pop/pop_lib.c:360
3877 msgid "Closing connection to POP server..."
3878 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
3880 #: pop/pop_lib.c:520
3881 msgid "Verifying message indexes..."
3882 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
3884 #: pop/pop_lib.c:542
3885 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3886 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
3889 msgid "Postponed Messages"
3892 #: postpone.c:250 postpone.c:259
3893 msgid "No postponed messages."
3894 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
3896 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
3897 msgid "Illegal PGP header"
3898 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
3901 msgid "Illegal S/MIME header"
3902 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
3906 msgid "Decrypting message..."
3907 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
3911 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
3915 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
3922 msgid "Waiting for response..."
3923 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
3925 #: query.c:215 query.c:241
3926 msgid "Query command not defined."
3927 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
3934 #: query.c:280 query.c:301
3936 msgstr "Çàïèòâàíå: "
3938 #: query.c:286 query.c:308
3941 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
3949 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
3952 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
3957 msgstr "Çàïèñâàíå..."
3959 #: recvattach.c:486 recvattach.c:566
3960 msgid "Attachment saved."
3961 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
3965 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3966 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
3969 msgid "Attachment filtered."
3970 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
3973 msgid "Filter through: "
3974 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
3978 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
3982 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3983 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
3986 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3987 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
3990 msgid "Print attachment?"
3991 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
3994 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3995 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
4001 #: recvattach.c:1025
4003 msgid "There are no subparts to show!"
4004 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
4006 #: recvattach.c:1091
4007 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4008 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4010 #: recvattach.c:1100
4012 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4013 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4015 #: recvattach.c:1109
4016 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4017 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
4019 #: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
4020 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4021 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
4024 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4025 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
4028 msgid "Error bouncing message!"
4029 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
4032 msgid "Error bouncing messages!"
4033 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
4037 msgid "Can't open temporary file %s."
4038 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
4041 msgid "Forward as attachments?"
4042 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
4045 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4047 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
4048 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
4051 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4052 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4054 #: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
4056 msgid "Can't create %s."
4057 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
4060 msgid "Can't find any tagged messages."
4061 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
4063 #: recvcmd.c:713 send.c:764
4064 msgid "No mailing lists found!"
4065 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
4068 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4070 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
4071 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
4083 msgid "Invalid regular expression"
4084 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
4088 msgid "Invalid collation character"
4089 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
4092 msgid "Invalid character class name"
4096 msgid "Trailing backslash"
4100 msgid "Invalid back reference"
4104 msgid "Unmatched [ or [^"
4108 msgid "Unmatched ( or \\("
4112 msgid "Unmatched \\{"
4117 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4122 msgid "Invalid range end"
4126 msgid "Memory exhausted"
4131 msgid "Invalid preceding regular expression"
4132 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
4136 msgid "Premature end of regular expression"
4137 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
4140 msgid "Regular expression too big"
4144 msgid "Unmatched ) or \\)"
4149 msgid "No previous regular expression"
4150 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
4169 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4170 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
4173 msgid "Select a remailer chain."
4174 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
4178 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4179 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
4183 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4184 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
4187 msgid "The remailer chain is already empty."
4188 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
4191 msgid "You already have the first chain element selected."
4192 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4195 msgid "You already have the last chain element selected."
4196 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
4199 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4200 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
4204 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4206 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
4207 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
4211 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4212 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
4215 msgid "Error sending message."
4216 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4220 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4221 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
4224 msgid "No mailcap path specified"
4225 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
4229 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4230 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
4233 msgid "score: too few arguments"
4234 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
4237 msgid "score: too many arguments"
4238 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
4241 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
4245 msgid "No subject, abort?"
4246 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4249 msgid "No subject, aborting."
4250 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
4253 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
4258 msgid "Reply to %s%s?"
4259 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
4263 msgid "Follow-up to %s%s?"
4264 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
4267 msgid "No tagged messages are visible!"
4268 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
4271 msgid "Include message in reply?"
4272 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
4275 msgid "Including quoted message..."
4276 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
4279 msgid "Could not include all requested messages!"
4280 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
4283 msgid "Forward as attachment?"
4284 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
4287 msgid "Preparing forwarded message..."
4288 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
4291 msgid "Recall postponed message?"
4292 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
4295 msgid "Edit forwarded message?"
4296 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4299 msgid "Abort unmodified message?"
4300 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
4303 msgid "Aborted unmodified message."
4304 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
4308 msgid "Article not posted."
4309 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
4312 msgid "Message postponed."
4313 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
4316 msgid "No recipients are specified!"
4317 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
4320 msgid "No recipients were specified."
4321 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
4324 msgid "No subject, abort sending?"
4325 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
4327 #: send.c:1584 send.c:1590
4328 msgid "No subject specified."
4329 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
4333 msgid "No newsgroup specified."
4334 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
4337 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
4341 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
4345 msgid "Sending message..."
4346 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
4349 msgid "Could not send the message."
4350 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
4353 msgid "Sending in background."
4354 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
4357 msgid "Article posted."
4360 #: send.c:1804 send.c:1806
4362 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
4365 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4366 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
4370 msgid "%s no longer exists!"
4371 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
4375 msgid "%s isn't a regular file."
4376 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
4380 msgid "Could not open %s"
4381 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
4385 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4386 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
4389 msgid "Output of the delivery process"
4390 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
4394 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4395 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
4398 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
4401 #: sidebar.c:432 sidebar.c:475
4403 msgid "You are on the last mailbox."
4404 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
4408 msgid "No next mailboxes with new mail."
4409 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
4411 #: sidebar.c:449 sidebar.c:466
4413 msgid "You are on the first mailbox."
4414 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
4418 msgid "No previous mailbox with new mail."
4419 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
4423 msgid "%s... Exiting.\n"
4424 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4426 #: signal.c:39 signal.c:42
4428 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4429 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4433 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4434 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
4438 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4439 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
4443 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå "
4467 msgstr "Íåèçâåñòåí "
4470 msgid "Enter keyID: "
4471 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
4475 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4476 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4478 #: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
4480 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4481 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
4483 #: smime.c:547 smime.c:608
4485 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4487 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
4489 #: smime.c:550 smime.c:610
4491 msgid "Use ID %s for %s ?"
4492 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
4496 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4498 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
4499 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
4503 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4504 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
4506 #: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
4507 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4508 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4513 msgstr "no certfile"
4517 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4520 msgid "No output from OpenSSL.."
4521 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
4524 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4525 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
4528 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4529 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
4532 msgid "No output from OpenSSL..."
4533 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
4535 #: smime.c:1589 smime.c:1713
4537 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4540 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
4543 #: smime.c:1675 smime.c:1687
4544 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4545 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
4548 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4549 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4552 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4553 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
4558 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4561 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4566 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4569 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
4574 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4576 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
4585 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4593 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4601 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4609 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4617 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4621 msgid "Sorting mailbox..."
4622 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
4625 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4627 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
4633 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
4636 msgid "(no mailbox)"
4637 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
4640 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4641 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
4644 msgid "Parent message is not available."
4645 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
4647 #~ msgid "null operation"
4648 #~ msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
4650 #~ msgid "end of conditional execution (noop)"
4651 #~ msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
4653 #~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4654 #~ msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
4656 #~ msgid "view attachment as text"
4657 #~ msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
4660 #~ msgid "Toggle display of subparts"
4661 #~ msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
4663 #~ msgid "move to the bottom of the page"
4664 #~ msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
4666 #~ msgid "remail a message to another user"
4667 #~ msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
4669 #~ msgid "select a new file in this directory"
4670 #~ msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
4672 #~ msgid "view file"
4673 #~ msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
4675 #~ msgid "display the currently selected file's name"
4676 #~ msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
4679 #~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4680 #~ msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4683 #~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4684 #~ msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4686 #~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4687 #~ msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
4689 #~ msgid "list mailboxes with new mail"
4690 #~ msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
4692 #~ msgid "change directories"
4693 #~ msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
4695 #~ msgid "check mailboxes for new mail"
4696 #~ msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
4698 #~ msgid "attach a file(s) to this message"
4699 #~ msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
4701 #~ msgid "attach message(s) to this message"
4702 #~ msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
4705 #~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
4706 #~ msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
4708 #~ msgid "edit the BCC list"
4709 #~ msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
4711 #~ msgid "edit the CC list"
4712 #~ msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
4714 #~ msgid "edit attachment description"
4715 #~ msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4717 #~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
4718 #~ msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
4720 #~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4721 #~ msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
4723 #~ msgid "edit the file to be attached"
4724 #~ msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
4726 #~ msgid "edit the from field"
4727 #~ msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
4729 #~ msgid "edit the message with headers"
4730 #~ msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
4732 #~ msgid "edit the message"
4733 #~ msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
4735 #~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
4736 #~ msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
4739 #~ msgid "edit the newsgroups list"
4740 #~ msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
4742 #~ msgid "edit the Reply-To field"
4743 #~ msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
4746 #~ msgid "edit the Followup-To field"
4747 #~ msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
4750 #~ msgid "edit the X-Comment-To field"
4751 #~ msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
4753 #~ msgid "edit the subject of this message"
4754 #~ msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
4756 #~ msgid "edit the TO list"
4757 #~ msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
4759 #~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4760 #~ msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4762 #~ msgid "edit attachment content type"
4763 #~ msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
4765 #~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
4766 #~ msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
4768 #~ msgid "run ispell on the message"
4769 #~ msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
4771 #~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4772 #~ msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
4774 #~ msgid "toggle recoding of this attachment"
4775 #~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
4777 #~ msgid "save this message to send later"
4778 #~ msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
4780 #~ msgid "rename/move an attached file"
4781 #~ msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
4783 #~ msgid "send the message"
4784 #~ msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
4786 #~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4787 #~ msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
4789 #~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4791 #~ "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
4793 #~ msgid "update an attachment's encoding info"
4794 #~ msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
4796 #~ msgid "write the message to a folder"
4797 #~ msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
4799 #~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
4800 #~ msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
4802 #~ msgid "create an alias from a message sender"
4803 #~ msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
4805 #~ msgid "move entry to bottom of screen"
4806 #~ msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4808 #~ msgid "move entry to middle of screen"
4809 #~ msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
4811 #~ msgid "move entry to top of screen"
4812 #~ msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
4814 #~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
4815 #~ msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
4817 #~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4818 #~ msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
4820 #~ msgid "delete the current entry"
4821 #~ msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
4823 #~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4824 #~ msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
4826 #~ msgid "delete all messages in subthread"
4827 #~ msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
4829 #~ msgid "delete all messages in thread"
4830 #~ msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
4832 #~ msgid "display full address of sender"
4833 #~ msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
4835 #~ msgid "display message and toggle header weeding"
4836 #~ msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
4838 #~ msgid "display a message"
4839 #~ msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
4841 #~ msgid "edit the raw message"
4842 #~ msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
4844 #~ msgid "delete the char in front of the cursor"
4845 #~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
4847 #~ msgid "move the cursor one character to the left"
4848 #~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
4850 #~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4851 #~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
4853 #~ msgid "jump to the beginning of the line"
4854 #~ msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
4856 #~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
4857 #~ msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
4859 #~ msgid "complete filename or alias"
4860 #~ msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
4862 #~ msgid "complete address with query"
4863 #~ msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
4865 #~ msgid "delete the char under the cursor"
4866 #~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
4868 #~ msgid "jump to the end of the line"
4869 #~ msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
4871 #~ msgid "move the cursor one character to the right"
4872 #~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
4874 #~ msgid "move the cursor to the end of the word"
4875 #~ msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
4877 #~ msgid "scroll down through the history list"
4878 #~ msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4880 #~ msgid "scroll up through the history list"
4881 #~ msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
4883 #~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
4884 #~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
4886 #~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4887 #~ msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
4889 #~ msgid "delete all chars on the line"
4890 #~ msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
4892 #~ msgid "delete the word in front of the cursor"
4893 #~ msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
4895 #~ msgid "quote the next typed key"
4896 #~ msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
4898 #~ msgid "transpose character under cursor with previous"
4899 #~ msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
4902 #~ msgid "capitalize the word"
4903 #~ msgstr "capitalize the word"
4905 #~ msgid "convert the word to lower case"
4906 #~ msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
4908 #~ msgid "convert the word to upper case"
4909 #~ msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
4911 #~ msgid "enter a muttrc command"
4912 #~ msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
4914 #~ msgid "enter a file mask"
4915 #~ msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
4917 #~ msgid "exit this menu"
4918 #~ msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
4920 #~ msgid "filter attachment through a shell command"
4921 #~ msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
4923 #~ msgid "move to the first entry"
4924 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
4926 #~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
4927 #~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
4930 #~ msgid "followup to newsgroup"
4931 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
4933 #~ msgid "forward a message with comments"
4934 #~ msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
4936 #~ msgid "select the current entry"
4937 #~ msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
4940 #~ msgid "get all children of the current message"
4941 #~ msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
4944 #~ msgid "get message with Message-Id"
4945 #~ msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
4948 #~ msgid "get parent of the current message"
4949 #~ msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
4951 #~ msgid "reply to all recipients"
4952 #~ msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
4954 #~ msgid "scroll down 1/2 page"
4955 #~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4957 #~ msgid "scroll up 1/2 page"
4958 #~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
4960 #~ msgid "this screen"
4961 #~ msgstr "òîçè åêðàí"
4963 #~ msgid "jump to an index number"
4964 #~ msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
4966 #~ msgid "move to the last entry"
4967 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
4969 #~ msgid "reply to specified mailing list"
4970 #~ msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
4973 #~ msgid "load active file from NNTP server"
4974 #~ msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
4976 #~ msgid "execute a macro"
4977 #~ msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
4979 #~ msgid "compose a new mail message"
4980 #~ msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
4982 #~ msgid "open a different folder"
4983 #~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4985 #~ msgid "open a different folder in read only mode"
4986 #~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
4989 #~ msgid "open a different newsgroup"
4990 #~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
4993 #~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4994 #~ msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
4996 #~ msgid "clear a status flag from a message"
4997 #~ msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
4999 #~ msgid "delete messages matching a pattern"
5000 #~ msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5003 #~ msgid "reconstruct thread containing current message"
5004 #~ msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
5006 #~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5007 #~ msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
5009 #~ msgid "retrieve mail from POP server"
5010 #~ msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
5012 #~ msgid "move to the first message"
5013 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
5015 #~ msgid "move to the last message"
5016 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
5018 #~ msgid "show only messages matching a pattern"
5019 #~ msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5022 #~ msgid "link tagged message to the current one"
5023 #~ msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
5025 #~ msgid "jump to the next new message"
5026 #~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
5028 #~ msgid "jump to the next new or unread message"
5029 #~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
5031 #~ msgid "jump to the next subthread"
5032 #~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
5034 #~ msgid "jump to the next thread"
5035 #~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
5037 #~ msgid "move to the next undeleted message"
5038 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
5040 #~ msgid "jump to the next unread message"
5041 #~ msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
5043 #~ msgid "jump to parent message in thread"
5044 #~ msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
5046 #~ msgid "jump to previous thread"
5047 #~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
5049 #~ msgid "jump to previous subthread"
5050 #~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
5052 #~ msgid "move to the previous undeleted message"
5053 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
5055 #~ msgid "jump to the previous new message"
5056 #~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
5058 #~ msgid "jump to the previous new or unread message"
5059 #~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
5061 #~ msgid "jump to the previous unread message"
5062 #~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
5064 #~ msgid "mark the current thread as read"
5065 #~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
5067 #~ msgid "mark the current subthread as read"
5068 #~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
5070 #~ msgid "set a status flag on a message"
5071 #~ msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
5073 #~ msgid "save changes to mailbox"
5074 #~ msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5076 #~ msgid "tag messages matching a pattern"
5077 #~ msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5079 #~ msgid "undelete messages matching a pattern"
5080 #~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5082 #~ msgid "untag messages matching a pattern"
5083 #~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5085 #~ msgid "move to the middle of the page"
5086 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
5088 #~ msgid "move to the next entry"
5089 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
5091 #~ msgid "scroll down one line"
5092 #~ msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
5094 #~ msgid "move to the next page"
5095 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
5097 #~ msgid "jump to the bottom of the message"
5098 #~ msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
5100 #~ msgid "toggle display of quoted text"
5101 #~ msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
5103 #~ msgid "skip beyond quoted text"
5104 #~ msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
5106 #~ msgid "jump to the top of the message"
5107 #~ msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
5109 #~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5110 #~ msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5113 #~ msgid "post message to newsgroup"
5114 #~ msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
5116 #~ msgid "move to the previous entry"
5117 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
5119 #~ msgid "scroll up one line"
5120 #~ msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
5122 #~ msgid "move to the previous page"
5123 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
5125 #~ msgid "print the current entry"
5126 #~ msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
5128 #~ msgid "query external program for addresses"
5129 #~ msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
5131 #~ msgid "append new query results to current results"
5132 #~ msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
5134 #~ msgid "save changes to mailbox and quit"
5135 #~ msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
5137 #~ msgid "recall a postponed message"
5138 #~ msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
5140 #~ msgid "clear and redraw the screen"
5141 #~ msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
5143 #~ msgid "{internal}"
5144 #~ msgstr "{âúòðåøíî}"
5147 #~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5148 #~ msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
5150 #~ msgid "reply to a message"
5151 #~ msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
5153 #~ msgid "use the current message as a template for a new one"
5154 #~ msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
5156 #~ msgid "save message/attachment to a file"
5157 #~ msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
5159 #~ msgid "search backwards for a regular expression"
5160 #~ msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5162 #~ msgid "search for next match"
5163 #~ msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
5165 #~ msgid "search for next match in opposite direction"
5166 #~ msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
5168 #~ msgid "toggle search pattern coloring"
5169 #~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
5171 #~ msgid "invoke a command in a subshell"
5172 #~ msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
5174 #~ msgid "sort messages"
5175 #~ msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
5177 #~ msgid "sort messages in reverse order"
5178 #~ msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
5181 #~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
5182 #~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5184 #~ msgid "tag the current entry"
5185 #~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
5187 #~ msgid "apply next function to tagged messages"
5188 #~ msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5190 #~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5191 #~ msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
5193 #~ msgid "tag the current subthread"
5194 #~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
5196 #~ msgid "tag the current thread"
5197 #~ msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
5199 #~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
5200 #~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
5203 #~ msgid "toggle view of read messages"
5204 #~ msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
5206 #~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5207 #~ msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5209 #~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5210 #~ msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
5212 #~ msgid "move to the top of the page"
5213 #~ msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
5215 #~ msgid "undelete the current entry"
5216 #~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
5218 #~ msgid "undelete all messages in thread"
5219 #~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
5221 #~ msgid "undelete all messages in subthread"
5222 #~ msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
5225 #~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
5226 #~ msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
5228 #~ msgid "show the Mutt version number and date"
5229 #~ msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
5231 #~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5232 #~ msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
5234 #~ msgid "show MIME attachments"
5235 #~ msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
5237 #~ msgid "display the keycode for a key press"
5238 #~ msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
5240 #~ msgid "show currently active limit pattern"
5241 #~ msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
5243 #~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
5244 #~ msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
5246 #~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
5247 #~ msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
5250 #~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
5251 #~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
5254 #~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
5255 #~ msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
5258 #~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
5259 #~ msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
5262 #~ msgid "go to previous mailbox"
5263 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
5266 #~ msgid "open hilighted mailbox"
5267 #~ msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
5269 #~ msgid "attach a PGP public key"
5270 #~ msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5272 #~ msgid "show PGP options"
5273 #~ msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
5275 #~ msgid "mail a PGP public key"
5276 #~ msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5278 #~ msgid "verify a PGP public key"
5279 #~ msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
5281 #~ msgid "view the key's user id"
5282 #~ msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
5284 #~ msgid "check for classic pgp"
5285 #~ msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
5287 #~ msgid "Accept the chain constructed"
5288 #~ msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
5290 #~ msgid "Append a remailer to the chain"
5291 #~ msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
5293 #~ msgid "Insert a remailer into the chain"
5294 #~ msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
5296 #~ msgid "Delete a remailer from the chain"
5297 #~ msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
5299 #~ msgid "Select the previous element of the chain"
5300 #~ msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5302 #~ msgid "Select the next element of the chain"
5303 #~ msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
5305 #~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5306 #~ msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
5308 #~ msgid "make decrypted copy and delete"
5309 #~ msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
5311 #~ msgid "make decrypted copy"
5312 #~ msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
5314 #~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5315 #~ msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
5317 #~ msgid "extract supported public keys"
5318 #~ msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
5320 #~ msgid "show S/MIME options"
5321 #~ msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
5325 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5326 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5327 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5328 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5329 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5330 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5331 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5333 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
5334 #~ " Parts were written/modified by:\n"
5335 #~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
5336 #~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
5337 #~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
5339 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5340 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5342 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5343 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5344 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5345 #~ " (at your option) any later version.\n"
5347 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5348 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5349 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5350 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
5352 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5353 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5354 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5357 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5358 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5359 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist."
5361 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5362 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5363 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5364 #~ "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5366 #~ "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è "
5369 #~ " Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
5370 #~ " ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
5372 #~ " îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà "
5374 #~ " (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
5376 #~ " Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
5377 #~ " íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå "
5379 #~ " ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
5380 #~ " Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
5382 #~ " Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
5383 #~ " çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
5385 #~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
5390 #~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5391 #~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5392 #~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5393 #~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5394 #~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5395 #~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5396 #~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5397 #~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5398 #~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5399 #~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5400 #~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
5401 #~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5402 #~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5403 #~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5404 #~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5405 #~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5406 #~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5407 #~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5408 #~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5409 #~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5410 #~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5411 #~ " -h\t\tthis help message"
5413 #~ "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] "
5414 #~ "[ -f <ôàéë> ]\n"
5415 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
5416 #~ "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
5417 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
5418 #~ "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
5419 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
5420 #~ "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] "
5421 #~ "<àäðåñ> [ ... ]\n"
5422 #~ " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
5426 #~ " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
5427 #~ " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
5428 #~ " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5429 #~ " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
5430 #~ " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
5431 #~ " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
5432 #~ " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
5433 #~ " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
5434 #~ " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
5435 #~ " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
5436 #~ " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
5437 #~ " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
5438 #~ " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
5439 #~ " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
5440 #~ " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà "
5442 #~ " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
5443 #~ " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
5444 #~ " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
5445 #~ " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
5446 #~ " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí "
5447 #~ "èçõîä îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
5448 #~ " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
5450 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
5451 #~ msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
5454 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5456 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5462 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5463 #~ msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
5465 #~ msgid "Out of memory!"
5466 #~ msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
5469 #~ msgid "Unable to create backup file"
5470 #~ msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
5472 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5473 #~ msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
5475 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5476 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
5478 #~ msgid "%s is set"
5479 #~ msgstr "%s å âêëþ÷åí"
5481 #~ msgid "%s is unset"
5482 #~ msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
5484 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5485 #~ msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5487 #~ msgid "%s: invalid value"
5488 #~ msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
5490 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
5491 #~ msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
5493 #~ msgid "First entry is shown."
5494 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5496 #~ msgid "Last entry is shown."
5497 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5500 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5501 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
5508 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5510 #~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
5512 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5513 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5516 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5517 #~ msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
5519 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5520 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5522 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5523 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5525 #~ msgid "source: too many arguments"
5526 #~ msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5528 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5529 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
5531 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5533 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5536 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5537 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5540 #~ msgid "%s: stat: %s"
5541 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5544 #~ msgid "%s: not a regular file"
5545 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5547 #~ msgid "unspecified protocol error"
5548 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5550 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5551 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5553 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5554 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5556 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5557 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"