1 # This file was translated by Velko Hristov
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>, 2003.
5 # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize,
6 # todo: overflow, certfile
7 # todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"?
10 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: "
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: "
27 #: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
32 #: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
37 #: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
46 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
47 #: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
48 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
49 #: recvattach.c:57 smime.c:427
56 msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:"
59 msgid "You already have an alias defined with that name!"
60 msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!"
63 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
65 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Òîçè ïñåâäîíèì ìîæå äà íå ðàáîòè. Æåëàåòå ëè äà ãî ïîïðàâèòå?"
71 #: alias.c:279 send.c:196
73 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
74 msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
77 msgid "Personal name: "
82 msgid "[%s = %s] Accept?"
83 msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?"
85 #: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
86 #: recvattach.c:469 recvattach.c:494
87 msgid "Save to file: "
88 msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:"
92 msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí."
95 msgid "You have no aliases!"
96 msgstr "Â àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!"
102 #: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
103 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
104 msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
106 #. For now, editing requires a file, no piping
109 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
110 msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s"
112 #: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
115 msgid "Error running \"%s\"!"
116 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!"
119 msgid "Failure to open file to parse headers."
120 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
123 msgid "Failure to open file to strip headers."
124 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ."
128 msgid "Failure to rename file."
129 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ."
133 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
134 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë."
136 #. For now, editing requires a file, no piping
139 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
140 msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s"
144 msgid "No mailcap edit entry for %s"
145 msgstr "Â mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s"
148 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
150 "Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò."
153 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
154 msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî."
157 msgid "Cannot create filter"
158 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
160 #: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
161 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
162 msgid "Can't create filter"
163 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
167 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!"
170 msgid "I don't know how to print that!"
171 msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!"
177 #: browser.c:50 browser.c:62
192 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
194 #: browser.c:61 curs_main.c:399
198 #: browser.c:524 browser.c:1175
200 msgid "%s is not a directory."
201 msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ."
204 msgid "Subscribed newsgroups"
209 msgid "Newsgroups on server [%s]"
214 msgid "Mailboxes [%d]"
215 msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]"
219 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
220 msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
224 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
225 msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s"
228 msgid "Can't attach a directory!"
229 msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!"
231 #: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
232 msgid "No files match the file mask"
233 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
236 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
237 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
241 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
242 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè"
245 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
246 msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè"
250 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
251 msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?"
254 msgid "Mailbox deleted."
255 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà."
258 msgid "Mailbox not deleted."
259 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà."
263 msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: "
265 #: browser.c:1163 browser.c:1229
266 msgid "Error scanning directory."
267 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà."
271 msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: "
274 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
276 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå"
280 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
282 "Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?"
289 msgid "New file name: "
290 msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: "
293 msgid "Can't view a directory"
294 msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà"
297 msgid "Error trying to view file"
298 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà"
302 msgid "Subscribe pattern: "
307 msgid "Unsubscribe pattern: "
308 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
312 msgid "No newsgroups match the mask"
313 msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà"
317 msgstr "Íîâè ïèñìà â "
321 msgid "%s: color not supported by term"
322 msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå"
326 msgid "%s: no such color"
327 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò"
329 #: color.c:362 color.c:543 color.c:553
331 msgid "%s: no such object"
332 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò"
336 msgid "%s: command valid only for index object"
337 msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò"
341 msgid "%s: too few arguments"
342 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
345 msgid "Missing arguments."
346 msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè."
348 #: color.c:570 color.c:580
349 msgid "color: too few arguments"
350 msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
353 msgid "mono: too few arguments"
354 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
358 msgid "%s: no such attribute"
359 msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò"
361 #: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
362 msgid "too few arguments"
363 msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
365 #: color.c:671 hook.c:85
366 msgid "too many arguments"
367 msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
370 msgid "default colors not supported"
371 msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò"
373 #: commands.c:79 mbox.c:611
374 msgid "Could not create temporary file!"
375 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!"
378 msgid "Cannot create display filter"
379 msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí"
381 #. find out whether or not the verify signature
383 msgid "Verify PGP signature?"
384 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?"
387 msgid "Could not copy message"
388 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
391 msgid "S/MIME signature successfully verified."
392 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
395 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
396 msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî."
398 #: commands.c:199 commands.c:210
399 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
403 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
404 msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
407 msgid "PGP signature successfully verified."
408 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
411 msgid "PGP signature could NOT be verified."
412 msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
418 #: commands.c:252 recvcmd.c:137
419 msgid "Bounce message to: "
420 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: "
422 #: commands.c:254 recvcmd.c:139
423 msgid "Bounce tagged messages to: "
424 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
426 #: commands.c:267 recvcmd.c:147
427 msgid "Error parsing address!"
428 msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!"
430 #: commands.c:275 recvcmd.c:155
432 msgid "Bad IDN: '%s'"
433 msgstr "Ëîø IDN: '%s'"
435 #: commands.c:286 recvcmd.c:169
437 msgid "Bounce message to %s"
438 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
440 #: commands.c:286 recvcmd.c:169
442 msgid "Bounce messages to %s"
443 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
445 #: commands.c:301 recvcmd.c:184
446 msgid "Message not bounced."
447 msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî."
449 #: commands.c:301 recvcmd.c:184
450 msgid "Messages not bounced."
451 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
453 #: commands.c:311 recvcmd.c:201
454 msgid "Message bounced."
455 msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî."
457 #: commands.c:311 recvcmd.c:201
458 msgid "Messages bounced."
459 msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè."
461 #: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
462 msgid "Can't create filter process"
463 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð"
466 msgid "Pipe to command: "
467 msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): "
470 msgid "No printing command has been defined."
471 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå"
474 msgid "Print message?"
475 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?"
478 msgid "Print tagged messages?"
479 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?"
482 msgid "Message printed"
483 msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî"
486 msgid "Messages printed"
487 msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè"
490 msgid "Message could not be printed"
491 msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî"
494 msgid "Messages could not be printed"
495 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè"
500 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
503 "Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà"
504 "(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
509 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
512 "Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/"
513 "ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: "
521 msgid "Shell command: "
522 msgstr "Øåë êîìàíäà: "
526 msgid "Decode-save%s to mailbox"
527 msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
531 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
532 msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
536 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
537 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
541 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
542 msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
546 msgid "Save%s to mailbox"
547 msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
551 msgid "Copy%s to mailbox"
552 msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ"
560 msgid "Copying to %s..."
561 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
565 msgid "Convert to %s upon sending?"
566 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?"
570 msgid "Content-Type changed to %s."
571 msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s."
575 msgid "Character set changed to %s; %s."
576 msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s."
579 msgid "not converting"
580 msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî"
584 msgstr "êîíâåðòèðàíî"
587 msgid "There are no attachments."
588 msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ."
590 #: compose.c:109 compose.c:122
594 #: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
598 #: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
600 msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë"
602 #: compose.c:115 compose.c:127
607 msgid "Sign, Encrypt"
608 msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå"
620 msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò"
625 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
631 #: compose.c:186 compose.c:191
634 msgstr " ïîäïèñ êàòî: "
636 #: compose.c:187 compose.c:192
638 msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>"
641 msgid "Encrypt with: "
642 msgstr "Øèôðîâàíå c: "
646 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
647 msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
651 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
652 msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?"
655 msgid "-- Attachments"
656 msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ"
660 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
661 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN."
664 msgid "You may not delete the only attachment."
665 msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî."
667 #: compose.c:717 send.c:1581
669 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
670 msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'"
673 msgid "Attaching selected files..."
674 msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..."
678 msgid "Unable to attach %s!"
679 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
682 msgid "Open mailbox to attach message from"
683 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
687 msgid "Open newsgroup to attach message from"
688 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî"
691 msgid "No messages in that folder."
692 msgstr "Â òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà."
695 msgid "Tag the messages you want to attach!"
696 msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!"
699 msgid "Unable to attach!"
700 msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!"
703 msgid "Recoding only affects text attachments."
704 msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ."
707 msgid "The current attachment won't be converted."
708 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî."
711 msgid "The current attachment will be converted."
712 msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî."
715 msgid "Invalid encoding."
716 msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå."
719 msgid "Save a copy of this message?"
720 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?"
724 msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: "
726 #: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
728 msgid "Can't stat %s: %s"
729 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
736 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
737 msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï"
741 msgid "Unknown Content-Type %s"
742 msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s"
746 msgid "Can't create file %s"
747 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s"
750 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
751 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
754 msgid "Postpone this message?"
755 msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?"
758 msgid "Write message to mailbox"
759 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
763 msgid "Writing message to %s ..."
764 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..."
767 msgid "Message written."
768 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî."
772 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
773 msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
777 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
778 msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? "
780 #: compress.c:202 mbox.c:519
781 msgid "Mailbox was corrupted!"
782 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
786 msgid "Decompressing %s..."
787 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
789 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
790 msgid "Unable to lock mailbox!"
791 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
795 msgid "echo Decompressing %s..."
796 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
800 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
803 #: compress.c:348 compress.c:420
805 msgid "Compressing %s..."
806 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
808 #: compress.c:375 compress.c:450
810 msgid "echo Compressing %s..."
811 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
816 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
822 msgid "Compressed-appending to %s..."
823 msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..."
827 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
832 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
837 msgid " (current time: %c)"
838 msgstr " (òåêóùî âðåìå: %c)"
842 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
843 msgstr "[-- ñëåäâà ðåçóëòàòúò%s) --]\n"
846 msgid "Passphrase(s) forgotten."
847 msgstr "Ïàðîëèòå ñà çàáðàâåíè."
849 #: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
850 msgid "Invoking PGP..."
851 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
854 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
857 #: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
858 msgid "Mail not sent."
859 msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî."
862 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
863 msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò."
865 #: crypt.c:588 crypt.c:627
866 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
867 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n"
870 #: crypt.c:610 crypt.c:646
871 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
872 msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n"
876 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
879 "[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n"
885 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
888 "[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n"
894 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
897 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n"
900 #. Now display the signed body
903 "[-- The following data is signed --]\n"
906 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n"
911 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
914 "[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n"
920 "[-- End of signed data --]\n"
923 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
926 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
931 msgid "Invoking S/MIME..."
932 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..."
936 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
937 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
941 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
946 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
949 #: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
951 msgid "error allocating data object: %s\n"
952 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
956 msgid "error rewinding data object: %s\n"
957 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
959 #: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
961 msgid "error reading data object: %s\n"
962 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
966 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
967 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
971 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
976 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
981 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
986 msgid "error encrypting data: %s\n"
987 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
991 msgid "error signing data: %s\n"
992 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
995 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
999 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1002 #: crypt-gpgme.c:953
1004 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1005 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
1007 #: crypt-gpgme.c:967
1008 msgid "Warning: The signature expired at: "
1011 #: crypt-gpgme.c:973
1012 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1015 #: crypt-gpgme.c:977
1017 msgid "The CRL is not available\n"
1018 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
1020 #: crypt-gpgme.c:982
1021 msgid "Available CRL is too old\n"
1024 #: crypt-gpgme.c:987
1025 msgid "A policy requirement was not met\n"
1028 #: crypt-gpgme.c:995
1029 msgid "A system error occurred"
1032 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
1034 msgid "Fingerprint: "
1035 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
1037 #: crypt-gpgme.c:1083
1039 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1043 #: crypt-gpgme.c:1089
1044 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1047 #: crypt-gpgme.c:1093
1049 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1053 #: crypt-gpgme.c:1161
1054 msgid "Error getting key information: "
1057 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1058 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1059 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1061 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1062 msgid "Good signature from: "
1065 #: crypt-gpgme.c:1176
1069 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1073 #: crypt-gpgme.c:1188
1074 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1077 #. can't decide (yellow)
1078 #: crypt-gpgme.c:1210
1080 msgid "Error checking signature"
1081 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
1083 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1084 #. such an attack by separating the meta information from the
1086 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
1087 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1090 #: crypt-gpgme.c:1261
1092 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1093 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
1095 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
1098 "[-- End signature information --]\n"
1102 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n"
1104 #: crypt-gpgme.c:1407
1107 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1109 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1111 #: crypt-gpgme.c:1877
1113 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1116 #: crypt-gpgme.c:1920
1117 msgid "Error: copy data failed\n"
1120 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
1122 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1125 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n"
1128 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
1129 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1130 msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n"
1132 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
1134 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1137 "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1140 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
1141 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1142 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n"
1144 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
1145 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1146 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n"
1148 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
1149 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1150 msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n"
1152 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
1154 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1157 "[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n"
1160 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
1162 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1165 "[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n"
1168 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
1169 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1170 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n"
1172 #: crypt-gpgme.c:2039
1175 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1178 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1181 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
1183 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1186 "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n"
1189 #: crypt-gpgme.c:2062
1191 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1192 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1194 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
1195 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1196 msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n"
1198 #: crypt-gpgme.c:2101
1201 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1203 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1205 #: crypt-gpgme.c:2102
1208 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1210 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
1212 #: crypt-gpgme.c:2129
1214 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1217 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1219 #: crypt-gpgme.c:2130
1221 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1224 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
1226 #: crypt-gpgme.c:2679
1227 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1230 #: crypt-gpgme.c:2681
1231 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1234 #: crypt-gpgme.c:2686
1235 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1238 #: crypt-gpgme.c:2758
1239 msgid " aka ......: "
1242 #: crypt-gpgme.c:2758
1243 msgid "Name ......: "
1246 #: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
1251 #: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
1253 msgid "Valid From : %s\n"
1254 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1256 #: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
1258 msgid "Valid To ..: %s\n"
1259 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
1261 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1263 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1266 #: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
1268 msgid "Key Usage .: "
1271 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
1276 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
1277 #: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
1281 #: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
1285 #: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
1286 msgid "certification"
1289 #: crypt-gpgme.c:2853
1291 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1294 #: crypt-gpgme.c:2859
1296 msgid "Issued By .: "
1299 #. display only the short keyID
1300 #: crypt-gpgme.c:2875
1302 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1303 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1305 #: crypt-gpgme.c:2878
1310 #: crypt-gpgme.c:2886
1315 #: crypt-gpgme.c:2890
1319 #: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
1320 msgid "Can't create temporary file"
1321 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë"
1323 #: crypt-gpgme.c:2971
1325 msgid "Collecting data..."
1326 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
1328 #: crypt-gpgme.c:2994
1330 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1331 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
1333 #: crypt-gpgme.c:3002
1334 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1337 #: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
1339 msgid "Key ID: 0x%s"
1340 msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s"
1342 #: crypt-gpgme.c:3088
1344 msgid "gpgme_new failed: %s"
1345 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
1347 #: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
1349 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1352 #: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
1354 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1357 #: crypt-gpgme.c:3270
1359 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1360 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
1362 #: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
1367 #. __STRCAT_CHECKED__
1368 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
1372 #. __STRCAT_CHECKED__
1373 #: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
1375 msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ "
1377 #: crypt-gpgme.c:3321
1379 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1380 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1382 #: crypt-gpgme.c:3323
1384 msgid "PGP keys matching"
1385 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1387 #: crypt-gpgme.c:3325
1389 msgid "S/MIME keys matching"
1390 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
1392 #: crypt-gpgme.c:3327
1394 msgid "keys matching"
1395 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
1397 #: crypt-gpgme.c:3330
1402 #: crypt-gpgme.c:3332
1407 #: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
1408 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1410 "Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè "
1413 #: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
1414 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1415 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí."
1417 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1418 msgid "ID has undefined validity."
1419 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò."
1421 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1422 msgid "ID is not valid."
1423 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí."
1425 #: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
1426 msgid "ID is only marginally valid."
1427 msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò."
1429 #: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
1431 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1432 msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?"
1434 #: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
1436 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1437 msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..."
1439 #: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
1441 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1442 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
1444 #: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
1446 msgid "Enter keyID for %s: "
1447 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: "
1449 #: crypt-gpgme.c:3833
1451 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1453 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1455 #: crypt-gpgme.c:3834
1460 #: crypt-gpgme.c:3838
1462 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1464 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
1466 #: crypt-gpgme.c:3839
1472 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1474 #: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
1476 msgstr "Ïîäïèñ êàòî: "
1486 #. restore blocking operation
1489 msgid "Exit Mutt-ng?"
1490 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1492 #: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
1493 msgid "unknown error"
1494 msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà"
1497 msgid "Press any key to continue..."
1498 msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..."
1501 msgid " ('?' for list): "
1502 msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): "
1504 #: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
1505 msgid "No mailbox is open."
1506 msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ."
1508 #: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
1509 msgid "There are no messages."
1510 msgstr "Íÿìà ïèñìà."
1512 #: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
1513 msgid "Mailbox is read-only."
1514 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
1516 #: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
1517 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1518 msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà."
1521 msgid "No visible messages."
1522 msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà."
1525 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1527 "Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!"
1530 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1531 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é."
1534 msgid "Changes to folder will not be written."
1535 msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè."
1537 #: curs_main.c:380 curs_main.c:393
1541 #: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
1545 #: curs_main.c:384 query.c:43
1549 #: curs_main.c:385 pager.c:1389
1557 #: curs_main.c:397 pager.c:1396
1561 #: curs_main.c:398 pager.c:1397
1564 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
1567 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1569 "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà "
1573 msgid "New mail in this mailbox."
1574 msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ."
1577 msgid "Mailbox was externally modified."
1578 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà."
1581 msgid "No tagged messages."
1582 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
1584 #: curs_main.c:667 menu.c:852
1585 msgid "Nothing to do."
1586 msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè."
1590 msgid "Enter Message-ID: "
1591 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
1594 msgid "Article has no parent reference!"
1599 msgid "Message not visible in limited view."
1600 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1604 msgid "Article %s not found on server"
1608 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1613 msgid "Check for children of message..."
1614 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
1617 msgid "Jump to message: "
1618 msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: "
1621 msgid "Argument must be a message number."
1622 msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî."
1625 msgid "That message is not visible."
1626 msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî."
1629 msgid "Invalid message number."
1630 msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî."
1632 #: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
1638 msgid "Delete messages matching: "
1639 msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: "
1642 msgid "No limit pattern is in effect."
1643 msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí."
1645 #. i18n: ask for a limit to apply
1649 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s"
1652 msgid "Limit to messages matching: "
1653 msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1657 msgid "Quit Mutt-ng?"
1658 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?"
1661 msgid "Tag messages matching: "
1662 msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1664 #: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
1671 msgid "Undelete messages matching: "
1672 msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1675 msgid "Untag messages matching: "
1676 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: "
1679 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1680 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1683 msgid "Open mailbox"
1684 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ"
1688 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1689 msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
1692 msgid "Open newsgroup"
1695 #: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
1697 msgid "%s is not a mailbox."
1698 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ."
1702 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1703 msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?"
1705 #: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
1706 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
1707 msgid "Threading is not enabled."
1708 msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî."
1711 msgid "Thread broken"
1715 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1720 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1721 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
1724 msgid "Threads linked"
1728 msgid "No thread linked"
1731 #: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
1732 msgid "You are on the last message."
1733 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî."
1735 #: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
1736 msgid "No undeleted messages."
1737 msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà."
1739 #: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
1740 msgid "You are on the first message."
1741 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
1743 #: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
1744 msgid "Search wrapped to top."
1745 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå."
1747 #: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
1748 msgid "Search wrapped to bottom."
1749 msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó."
1752 msgid "No new messages"
1753 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà."
1756 msgid "No unread messages"
1757 msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà"
1760 msgid " in this limited view"
1761 msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
1763 #: curs_main.c:1643 pager.c:2282
1767 #: curs_main.c:1676 pager.c:2499
1772 msgid "No more threads."
1773 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè."
1776 msgid "You are on the first thread."
1777 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà."
1780 msgid "Thread contains unread messages."
1781 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
1788 msgid "Marking as read"
1791 #: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
1792 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1795 #: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
1796 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1800 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1801 #. * declared "static" (sigh)
1805 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1806 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1807 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1808 "~f messages\tinclude messages\n"
1809 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1810 "~h\t\tedit the message header\n"
1811 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1812 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1813 "~p\t\tprint the message\n"
1814 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1815 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1816 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1817 "~u\t\trecall the previous line\n"
1818 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1819 "~w file\t\twrite message to file\n"
1820 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1821 "~?\t\tthis message\n"
1822 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1824 "~~\t\tâìúêâàíå íà ðåä, çàïî÷âàù ñ åäèí ~\n"
1825 "~b àäðåñ\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà êîïèå (Cc) îò ïèñìîòî:\n"
1826 "~c àäðåñè\täîáàâÿíå íà ïîëó÷àòåëè íà ñëÿïî êîïèå (Bcc) îò ïèñìîòî:\n"
1827 "~f ïèñìà\tâêëþ÷âàíå íà ïèñìà\n"
1828 "~F ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~f, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1830 "~h\t\tðåäàêòèðàíå íà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
1831 "~m ïèñìà\tâêëþ÷âàíå è öèòèðàíå íà ïèñìà\n"
1832 "~M ïèñìà\tñúùîòî êàòî ~m, ñ èçêëþ÷åíèå íà òîâà, ÷å ñà âêëþ÷åíè è çàãëàâíèòå "
1834 "~p\t\tîòïå÷àòâàíå íà ïèñìîòî\n"
1835 "~q\t\tçàïèñ íà ôàéëà è çàòâàðÿíå íà ðåäàêòîðà\n"
1836 "~r ôàéë\t\tîòâàðÿíå íà ôàéëà â ðåäàêòîðà\n"
1837 "~t àäðåñè\täîáàâÿíå íà àäðåñè êúì ïîëåòî To:\n"
1838 "~u\t\tïîâòîðíî ðåäàêòèðàíå íà ïîñëåäíèÿ ðåä\n"
1839 "~v\t\tðåäàêòèðàíå íà ïèñìîòî ñ ðåäàêòîðà $visual\n"
1840 "~w ôàéë\t\tçàïèñ íà ïèñìîòî âúâ ôàéë\n"
1841 "~x\t\tîòõâúðëÿíå íà ïðîìåíèòå è èçõîä îò ðåäàêòîðà\n"
1842 "~?\t\tòîâà ïèñìî\n"
1843 ".\t\tñàìà íà ðåä îçíà÷àâà êðàé íà ïèñìîòî\n"
1847 msgid "%d: invalid message number.\n"
1848 msgstr "%d: íåâàëèäåí íîìåð íà ïèñìî.\n"
1851 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1852 msgstr "(Çà êðàé íà ïèñìîòî âúâåäåòå . êàòî åäèíñòâåí ñèìâîë íà ðåäà)\n"
1855 msgid "No mailbox.\n"
1856 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ.\n"
1859 msgid "Message contains:\n"
1860 msgstr "Ïèñìîòî ñúäúðæà:\n"
1862 #: edit.c:369 edit.c:423
1863 msgid "(continue)\n"
1864 msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n"
1867 msgid "missing filename.\n"
1868 msgstr "ëèïñâà èìå íà ôàéë.\n"
1871 msgid "No lines in message.\n"
1872 msgstr "Â ïèñìîòî íÿìà ðåäîâå.\n"
1876 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1877 msgstr "Ëîø IDN â %s: '%s'\n"
1881 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1882 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà íà ðåäàêòîðà (èçïîëçâàéòå~? çà ïîìîù)\n"
1886 msgid "could not create temporary folder: %s"
1887 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1891 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1892 msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1896 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1897 msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s"
1900 msgid "Message file is empty!"
1901 msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!"
1904 msgid "Message not modified!"
1905 msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!"
1909 msgid "Can't open message file: %s"
1910 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s"
1912 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
1914 msgid "Can't append to folder: %s"
1915 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
1919 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1920 msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s"
1924 msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà"
1928 msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà"
1931 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1933 "[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè "
1938 msgid "[-- Attachment #%d"
1939 msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d"
1943 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1944 msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n"
1948 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1949 msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n"
1953 msgid "Invoking autoview command: %s"
1954 msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s"
1958 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1959 msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n"
1961 #: handler.c:1157 handler.c:1174
1963 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1964 msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n"
1967 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1969 "[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n"
1973 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1974 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå "
1978 msgid "(size %s bytes) "
1979 msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) "
1982 msgid "has been deleted --]\n"
1983 msgstr "áå èçòðèòî --]\n"
1987 msgid "[-- on %s --]\n"
1988 msgstr "[-- íà %s --]\n"
1992 msgid "[-- name: %s --]\n"
1993 msgstr "[-- èìå: %s --]\n"
1995 #: handler.c:1253 handler.c:1267
1997 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1998 msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n"
2002 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2003 "[-- expired. --]\n"
2004 msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n"
2008 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2009 msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n"
2012 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2013 msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð."
2016 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2017 msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð."
2020 msgid "Unable to open temporary file!"
2021 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
2025 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2026 msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà"
2030 msgid "(use '%s' to view this part)"
2031 msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)"
2034 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2035 msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)"
2039 msgid "%s: unable to attach file"
2040 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
2043 msgid "ERROR: please report this bug"
2044 msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà"
2048 msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>"
2053 "Generic bindings:\n"
2057 "Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n"
2063 "Unbound functions:\n"
2067 "Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n"
2073 msgstr "Ïîìîù çà %s"
2076 msgid "bad formatted command string"
2081 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2082 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook."
2086 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2087 msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s"
2091 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2092 msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s."
2094 #: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
2095 msgid "No authenticators available"
2096 msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè."
2098 #: imap/auth_anon.c:37
2099 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2100 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (àíîíèìía)..."
2102 #: imap/auth_anon.c:65
2103 msgid "Anonymous authentication failed."
2104 msgstr "Íåóñïåøíà àíîíèìíà èäåíòèôèêàöèÿ."
2106 #: imap/auth_cram.c:42
2107 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2108 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ (CRAM-MD5)..."
2110 #: imap/auth_cram.c:121
2111 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2112 msgstr "Íåóñïåøíà CRAM-MD5 èäåíòèôèêàöèÿ."
2115 #: imap/auth_gss.c:98
2116 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2117 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (GSSAPI)..."
2119 #: imap/auth_gss.c:252
2120 msgid "GSSAPI authentication failed."
2121 msgstr "Íåóñïåøíà GSSAPI èäåíòèôèêàöèÿ."
2123 #: imap/auth_login.c:31
2124 msgid "LOGIN disabled on this server."
2125 msgstr "LOGIN å èçêëþ÷åí íà òîçè ñúðâúð."
2127 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
2128 msgid "Logging in..."
2129 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
2131 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
2132 msgid "Login failed."
2133 msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå."
2135 #: imap/auth_sasl.c:89
2137 msgid "Authenticating (%s)..."
2138 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..."
2140 #: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
2141 msgid "SASL authentication failed."
2142 msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ."
2144 #: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
2146 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2147 msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà"
2150 msgid "Getting namespaces..."
2151 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
2154 msgid "Getting folder list..."
2155 msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..."
2157 #: imap/browse.c:212
2158 msgid "No such folder"
2159 msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà"
2161 #: imap/browse.c:271
2162 msgid "Create mailbox: "
2163 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2165 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2166 msgid "Mailbox must have a name."
2167 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå."
2169 #: imap/browse.c:283
2170 msgid "Mailbox created."
2171 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2173 #: imap/browse.c:312
2175 msgid "Rename mailbox %s to: "
2176 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: "
2178 #: imap/browse.c:324
2180 msgid "Rename failed: %s"
2181 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
2183 #: imap/browse.c:329
2185 msgid "Mailbox renamed."
2186 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà."
2188 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2189 #: imap/command.c:290
2190 msgid "Mailbox closed"
2191 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà."
2193 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2194 #. * than we previously saw
2196 #: imap/command.c:331
2197 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2198 msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!"
2200 #: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
2202 msgid "Closing connection to %s..."
2203 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..."
2206 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2207 msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî."
2210 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2213 #: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
2214 msgid "Secure connection with TLS?"
2215 msgstr "Æåëàåòå ëè äà óñòàíîâèòå ñèãóðíà âðúçêà ñ TLS?"
2217 #: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
2218 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2219 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà"
2221 #: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
2222 msgid "Encrypted connection unavailable"
2225 #: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
2227 msgid "Selecting %s..."
2228 msgstr "Èçáèðàíå íà %s..."
2231 msgid "Error opening mailbox"
2232 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
2234 #: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
2237 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?"
2239 #: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
2241 msgid "Marking %d messages deleted..."
2242 msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..."
2245 msgid "Expunge failed"
2246 msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå"
2250 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2251 msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]"
2254 msgid "Expunging messages from server..."
2255 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
2258 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2259 msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE"
2261 #: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
2262 msgid "CLOSE failed"
2263 msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE"
2267 msgid "Header search without header name: %s"
2271 msgid "Bad mailbox name"
2272 msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
2276 msgid "Subscribing to %s..."
2277 msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..."
2281 msgid "Unsubscribing to %s..."
2282 msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..."
2286 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2287 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
2289 #. Unable to fetch headers for lower versions
2290 #: imap/message.c:95
2291 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2293 "Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà."
2295 #: imap/message.c:105
2297 msgid "Could not create temporary file %s"
2298 msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë %s"
2300 #: imap/message.c:130
2302 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2303 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2305 #: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
2307 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2308 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
2310 #: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
2311 msgid "Fetching message..."
2312 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
2314 #: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
2315 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2317 "Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ."
2319 #: imap/message.c:528
2321 msgid "Uploading message..."
2322 msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..."
2324 #: imap/message.c:674
2326 msgid "Copying %d messages to %s..."
2327 msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..."
2329 #: imap/message.c:677
2331 msgid "Copying message %d to %s..."
2332 msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..."
2336 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?"
2338 #: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
2340 msgid "Not available in this menu."
2341 msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ."
2343 #: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
2345 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2346 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
2350 msgid "%s: Unknown type."
2351 msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï."
2355 msgid "Bad regexp: %s"
2360 msgid "ifdef: too few arguments"
2361 msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2365 msgid "ifndef: too few arguments"
2366 msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
2370 msgid "spam: no matching pattern"
2371 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2375 msgid "nospam: no matching pattern"
2376 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
2379 msgid "alias: no address"
2380 msgstr "alias: íÿìà àäðåñ"
2384 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2385 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n"
2388 msgid "invalid header field"
2389 msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå"
2394 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2395 "Please report this error: \"%s\"\n"
2398 #: init.c:1501 init.c:1515
2400 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2405 msgid "%s: unknown variable"
2406 msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà"
2410 msgid "prefix is illegal with reset"
2411 msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\""
2415 msgid "value is illegal with reset"
2416 msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\""
2418 #: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
2420 msgid "$%s is read-only"
2421 msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå."
2425 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2426 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
2430 msgid "%s: unknown type"
2431 msgstr "%s: íåïîçíàò òèï"
2435 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2436 msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s"
2440 msgid "source: errors in %s"
2441 msgstr "source: ãðåøêè â %s"
2445 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2446 msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s"
2450 msgid "source: error at %s"
2451 msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s"
2455 msgid "%s: unknown command"
2456 msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà"
2460 msgid "Error in command line: %s\n"
2461 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
2464 msgid "unable to determine home directory"
2465 msgstr "ëè÷íàòà Âè äèðåêòîðèÿ íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà"
2468 msgid "unable to determine username"
2469 msgstr "ïîòðåáèòåëñêîòî Âè èìå íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíî"
2473 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2478 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2482 msgid "Macro loop detected."
2483 msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè."
2485 #: keymap.c:640 keymap.c:648
2486 msgid "Key is not bound."
2487 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ."
2491 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2492 msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù."
2495 msgid "push: too many arguments"
2496 msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2500 msgid "%s: no such menu"
2501 msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ"
2504 msgid "null key sequence"
2505 msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2508 msgid "bind: too many arguments"
2509 msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2513 msgid "%s: no such function in map"
2514 msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ"
2517 msgid "macro: empty key sequence"
2518 msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè"
2521 msgid "macro: too many arguments"
2522 msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
2525 msgid "exec: no arguments"
2526 msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè"
2530 msgid "%s: no such function"
2531 msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ"
2534 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2535 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): "
2539 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2540 msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d"
2542 #: keymap_alldefs.h:5
2543 msgid "null operation"
2544 msgstr "ïðàçíà ôóíêöèÿ"
2546 #: keymap_alldefs.h:6
2547 msgid "end of conditional execution (noop)"
2548 msgstr "êðàé íà óñëîâíîòî èçïúëíåíèå (noop)"
2550 #: keymap_alldefs.h:7
2551 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2552 msgstr "ïîêàçâà ïðèíóäèòåëíî ïðèëîæåíèåòî ñëåä òúðñåíå â mailcap"
2554 #: keymap_alldefs.h:8
2555 msgid "view attachment as text"
2556 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèåòî êàòî òåêñò"
2558 #: keymap_alldefs.h:9
2560 msgid "Toggle display of subparts"
2561 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà ïîä÷àñòè"
2563 #: keymap_alldefs.h:10
2564 msgid "move to the bottom of the page"
2565 msgstr "ïðèäâèæâàíå äî êðàÿ íà ñòðàíèöàòà"
2567 #: keymap_alldefs.h:11
2568 msgid "remail a message to another user"
2569 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìîòî íà äðóã àäðåñ"
2571 #: keymap_alldefs.h:12
2572 msgid "select a new file in this directory"
2573 msgstr "èçáîð íà íîâ ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ"
2575 #: keymap_alldefs.h:13
2577 msgstr "ðàçãëåæäàíå íà ôàéë"
2579 #: keymap_alldefs.h:14
2580 msgid "display the currently selected file's name"
2581 msgstr "ïîêàçâà èìåòî íà òåêóùî ìàðêèðàíèÿ ôàéë"
2583 #: keymap_alldefs.h:15
2585 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2586 msgstr "àáîíèðà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2588 #: keymap_alldefs.h:16
2590 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2591 msgstr "îòïèñâà àáîíàìåíòà íà òåêóùî èçáðàíàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2593 #: keymap_alldefs.h:17
2594 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2595 msgstr "ïîêàçâà âñè÷êè èëè ñàìî àáîíèðàíèòå ïîùåíñêè êóòèè (ñàìî IMAP)"
2597 #: keymap_alldefs.h:18
2598 msgid "list mailboxes with new mail"
2599 msgstr "ïîêàçâà ïîùåíñêèòå êóòèè, ñúäúðæàùè íîâè ïèñìà."
2601 #: keymap_alldefs.h:19
2602 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2605 #: keymap_alldefs.h:20
2606 msgid "change directories"
2607 msgstr "ïðîìÿíà íà äèðåêòîðèèòå"
2609 #: keymap_alldefs.h:21
2610 msgid "check mailboxes for new mail"
2611 msgstr "ïðîâåðÿâà ïîùåíñêèòå êóòèè çà íîâè ïèñìà"
2613 #: keymap_alldefs.h:22
2614 msgid "attach a file(s) to this message"
2615 msgstr "ïðèëàãà ôàéë(îâå) êúì ïèñìîòî"
2617 #: keymap_alldefs.h:23
2618 msgid "attach message(s) to this message"
2619 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
2621 #: keymap_alldefs.h:24
2623 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2624 msgstr "ïðèëàãà ïèñìî êúì òîâà ïèñìî"
2626 #: keymap_alldefs.h:25
2627 msgid "edit the BCC list"
2628 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà ñëÿïî êîïèå îò ïèñìîòî (BCC)"
2630 #: keymap_alldefs.h:26
2631 msgid "edit the CC list"
2632 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
2634 #: keymap_alldefs.h:27
2635 msgid "edit attachment description"
2636 msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2638 #: keymap_alldefs.h:28
2639 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2640 msgstr "ïðîìåíÿ êîäèðàíåòî íà ïðèëîæåíèåòî"
2642 #: keymap_alldefs.h:29
2643 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2644 msgstr "èçáîð íà ôàéë, â êîéòî äà áúäå çàïèñàíî êîïèå îò òîâà ïèñìî"
2646 #: keymap_alldefs.h:30
2647 msgid "edit the file to be attached"
2648 msgstr "èçáîð íà ôàéë, êîéòî äà áúäå ïðèëîæåí"
2650 #: keymap_alldefs.h:31
2651 msgid "edit the from field"
2652 msgstr "ïðîìåíÿ èçïðàùà÷à (From)"
2654 #: keymap_alldefs.h:32
2655 msgid "edit the message with headers"
2656 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
2658 #: keymap_alldefs.h:33
2659 msgid "edit the message"
2660 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî"
2662 #: keymap_alldefs.h:34
2663 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2664 msgstr "ðåäàêòèðà ïðèëîæåíèå, ïîñðåäñòâîì âïèñâàíå â mailcap"
2666 #: keymap_alldefs.h:35
2668 msgid "edit the newsgroups list"
2669 msgstr "ïðîìåíÿ ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå íà êîïèå îò ïèñìîòî (CC)"
2671 #: keymap_alldefs.h:36
2672 msgid "edit the Reply-To field"
2673 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2675 #: keymap_alldefs.h:37
2677 msgid "edit the Followup-To field"
2678 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2680 #: keymap_alldefs.h:38
2682 msgid "edit the X-Comment-To field"
2683 msgstr "ðåäàêòèðà ïîëó÷àòåëÿ íà îòãîâîð îò ïèñìîòî (Reply-To)"
2685 #: keymap_alldefs.h:39
2686 msgid "edit the subject of this message"
2687 msgstr "ðåäàêòèðà òåìàòà íà ïèñìî"
2689 #: keymap_alldefs.h:40
2690 msgid "edit the TO list"
2691 msgstr "ðåäàêòèðà ñïèñúêà íà ïîëó÷àòåëèòå"
2693 #: keymap_alldefs.h:41
2694 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2695 msgstr "ñúçäàâà íîâà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2697 #: keymap_alldefs.h:42
2698 msgid "edit attachment content type"
2699 msgstr "ðåäàêòèðà òèïà íà ïðèëîæåíèåòî"
2701 #: keymap_alldefs.h:43
2702 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2703 msgstr "ñúçäàâà âðåìåííî êîïèå íà ïðèëîæåíèåòî"
2705 #: keymap_alldefs.h:44
2706 msgid "run ispell on the message"
2707 msgstr "èçâúðøâà ïðàâîïèñíà ïðîâåðêà íà ïèñìîòî ñ ispell"
2709 #: keymap_alldefs.h:45
2710 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2711 msgstr "ñúçäàâà íà íîâî ïðèëîæåíèå, ñ èçïîëçâàíå íà âïèñâàíå â mailcap"
2713 #: keymap_alldefs.h:46
2714 msgid "toggle recoding of this attachment"
2715 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåêîäèðàíåòî íà òîâà ïðèëîæåíèå"
2717 #: keymap_alldefs.h:47
2718 msgid "save this message to send later"
2719 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå"
2721 #: keymap_alldefs.h:48
2722 msgid "rename/move an attached file"
2723 msgstr "ïðîìåíÿ èìåòî èëè ïðåìåñòâàíå íà ïðèëîæåíèå"
2725 #: keymap_alldefs.h:49
2726 msgid "send the message"
2727 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî"
2729 #: keymap_alldefs.h:50
2730 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2731 msgstr "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó âìúêíàò â ïèñìîòî èëè ïðèëîæåí ôàéë"
2733 #: keymap_alldefs.h:51
2734 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2736 "ïðåâêëþ÷âà ìåæäó ðåæèì íà èçòðèâàíå èëè çàïàçâàíå íà ôàéëà ñëåä èçïðàùàíå"
2738 #: keymap_alldefs.h:52
2739 msgid "update an attachment's encoding info"
2740 msgstr "àêòóàëèçèðà èíôîðìàöèÿòà çà êîäèðàíå íà ïðèëîæåíèåòî"
2742 #: keymap_alldefs.h:53
2743 msgid "write the message to a folder"
2744 msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ"
2746 #: keymap_alldefs.h:54
2747 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2748 msgstr "êîïèðà ïèñìî âúâ ôàéë/ïîùåíñêà êóòèÿ"
2750 #: keymap_alldefs.h:55
2751 msgid "create an alias from a message sender"
2752 msgstr "âïèñâà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî â àäðåñíàòà êíèãà"
2754 #: keymap_alldefs.h:56
2755 msgid "move entry to bottom of screen"
2756 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì äîëíèÿ êðàé íà åêðàíà"
2758 #: keymap_alldefs.h:57
2759 msgid "move entry to middle of screen"
2760 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèñà êúì ñðåäàòà íà åêðàíà"
2762 #: keymap_alldefs.h:58
2763 msgid "move entry to top of screen"
2764 msgstr "ïðåìåñòâà çàïèña êúì ãîðíèÿ êðàé íà åêðàíà"
2766 #: keymap_alldefs.h:59
2767 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2768 msgstr "ñúçäàâà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå"
2770 #: keymap_alldefs.h:60
2771 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2772 msgstr "ñúçäàâàíå íà äåêîäèðàíî (text/plain) êîïèå íà ïèñìîòî è èçòðèâàíå"
2774 #: keymap_alldefs.h:61
2775 msgid "delete the current entry"
2776 msgstr "èçòðèâà èçáðàíèÿ çàïèñ"
2778 #: keymap_alldefs.h:62
2779 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2780 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
2782 #: keymap_alldefs.h:63
2783 msgid "delete all messages in subthread"
2784 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
2786 #: keymap_alldefs.h:64
2787 msgid "delete all messages in thread"
2788 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
2790 #: keymap_alldefs.h:65
2791 msgid "display full address of sender"
2792 msgstr "ïîêàçâà ïúëíèÿ àäðåñ íà ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî"
2794 #: keymap_alldefs.h:66
2795 msgid "display message and toggle header weeding"
2796 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî è âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïîêàçâàíåòî íà çàãëàâíèòå ÷àñòè"
2798 #: keymap_alldefs.h:67
2799 msgid "display a message"
2800 msgstr "ïîêàçâà ïèñìî"
2802 #: keymap_alldefs.h:68
2803 msgid "edit the raw message"
2804 msgstr "ðåäàêòèðà íåîáðàáîòåíîòî ïèñìî"
2806 #: keymap_alldefs.h:69
2807 msgid "delete the char in front of the cursor"
2808 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
2810 #: keymap_alldefs.h:70
2811 msgid "move the cursor one character to the left"
2812 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàëÿâî"
2814 #: keymap_alldefs.h:71
2815 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2816 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì íà÷àëîòî íà äóìàòà"
2818 #: keymap_alldefs.h:72
2819 msgid "jump to the beginning of the line"
2820 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ðåäà"
2822 #: keymap_alldefs.h:73
2823 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2824 msgstr "öèêëè÷íî ïðåâúðòàíå ìåæäó âõîäíèòå ïîùåíñêè êóòèè"
2826 #: keymap_alldefs.h:74
2827 msgid "complete filename or alias"
2828 msgstr "äîïúëâà èìåòî íà ôàéë èëè íà ïñåâäîíèì"
2830 #: keymap_alldefs.h:75
2831 msgid "complete address with query"
2832 msgstr "äîïúëâà àäðåñ ÷ðåç çàïèòâàíå"
2834 #: keymap_alldefs.h:76
2835 msgid "delete the char under the cursor"
2836 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
2838 #: keymap_alldefs.h:77
2839 msgid "jump to the end of the line"
2840 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ðåäà"
2842 #: keymap_alldefs.h:78
2843 msgid "move the cursor one character to the right"
2844 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà ñ åäèí ñèìâîë íàäÿñíî"
2846 #: keymap_alldefs.h:79
2847 msgid "move the cursor to the end of the word"
2848 msgstr "ïðåìåñòâà êóðñîðà êúì êðàÿ íà äóìàòà"
2850 #: keymap_alldefs.h:80
2851 msgid "scroll down through the history list"
2852 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2854 #: keymap_alldefs.h:81
2855 msgid "scroll up through the history list"
2856 msgstr "ïðåâúðòà íàãîðå â ñïèñúêà ñ èñòîðèÿòà"
2858 #: keymap_alldefs.h:82
2859 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2860 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà ðåäà"
2862 #: keymap_alldefs.h:83
2863 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2864 msgstr "èçòðèâà ñèìâîëèòå îò êóðñîðà äî êðàÿ íà äóìàòà"
2866 #: keymap_alldefs.h:84
2867 msgid "delete all chars on the line"
2868 msgstr "èçòðèâà âñè÷êè ñèìâîëè íà ðåäà"
2870 #: keymap_alldefs.h:85
2871 msgid "delete the word in front of the cursor"
2872 msgstr "èçòðèâà äóìàòà ïðåäè êóðñîðà"
2874 #: keymap_alldefs.h:86
2875 msgid "quote the next typed key"
2876 msgstr "áóêâàëíî ïðèåìàíå íà ñëåäâàùèÿ êëàâèø"
2878 #: keymap_alldefs.h:87
2879 msgid "transpose character under cursor with previous"
2880 msgstr "ðàçìåíÿ òåêóùèÿ ñèìâîë ñ ïðåäèøíèÿ"
2882 #: keymap_alldefs.h:88
2884 msgid "capitalize the word"
2885 msgstr "capitalize the word"
2887 #: keymap_alldefs.h:89
2888 msgid "convert the word to lower case"
2889 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò äîëåí ðåãèñòúð"
2891 #: keymap_alldefs.h:90
2892 msgid "convert the word to upper case"
2893 msgstr "êîíâåðòèðàíå íà äóìàòà äî áóêâè îò ãîðåí ðåãèñòúð"
2895 #: keymap_alldefs.h:91
2896 msgid "enter a muttrc command"
2897 msgstr "âúâåæäàíå ía muttrc êîìàíäà"
2899 #: keymap_alldefs.h:92
2900 msgid "enter a file mask"
2901 msgstr "âúâåæäàíå íà ôàéëîâà ìàñêà"
2903 #: keymap_alldefs.h:93
2904 msgid "exit this menu"
2905 msgstr "íàïóñêà òîâà ìåíþ"
2907 #: keymap_alldefs.h:94
2908 msgid "filter attachment through a shell command"
2909 msgstr "ôèëòðèðà ïðèëîæåíèåòî ïðåç êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
2911 #: keymap_alldefs.h:95
2912 msgid "move to the first entry"
2913 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâèÿò çàïèñ"
2915 #: keymap_alldefs.h:96
2916 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2917 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ìàðêèðîâêàòà çà âàæíîñò íà ïèñìîòî"
2919 #: keymap_alldefs.h:97
2921 msgid "followup to newsgroup"
2922 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
2924 #: keymap_alldefs.h:98
2925 msgid "forward to newsgroup"
2928 #: keymap_alldefs.h:99
2929 msgid "forward a message with comments"
2930 msgstr "ïðåïðàùà ïèñìî ñ êîìåíòàð"
2932 #: keymap_alldefs.h:100
2933 msgid "select the current entry"
2934 msgstr "èçáèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
2936 #: keymap_alldefs.h:101
2938 msgid "get all children of the current message"
2939 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
2941 #: keymap_alldefs.h:102
2943 msgid "get message with Message-Id"
2944 msgstr "ðåäàêòèðà ïèñìî è çàãëàâíèòå ìó ïîëåòà"
2946 #: keymap_alldefs.h:103
2948 msgid "get parent of the current message"
2949 msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî."
2951 #: keymap_alldefs.h:104
2952 msgid "reply to all recipients"
2953 msgstr "îòãîâîð íà âñè÷êè ïîëó÷àòåëè"
2955 #: keymap_alldefs.h:105
2956 msgid "scroll down 1/2 page"
2957 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2959 #: keymap_alldefs.h:106
2960 msgid "scroll up 1/2 page"
2961 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
2963 #: keymap_alldefs.h:107
2967 #: keymap_alldefs.h:108
2968 msgid "jump to an index number"
2969 msgstr "ñêîê êúì èíäåêñåí íîìåð"
2971 #: keymap_alldefs.h:109
2972 msgid "move to the last entry"
2973 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíèÿò çàïèñ"
2975 #: keymap_alldefs.h:110
2976 msgid "reply to specified mailing list"
2977 msgstr "îòãîâîð íà óêàçàíèÿ mailing list"
2979 #: keymap_alldefs.h:111
2981 msgid "load active file from NNTP server"
2982 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
2984 #: keymap_alldefs.h:112
2985 msgid "execute a macro"
2986 msgstr "èçïúëíÿâà ìàêðîñ"
2988 #: keymap_alldefs.h:113
2989 msgid "compose a new mail message"
2990 msgstr "ñúçäàâà íîâî ïèñìî"
2992 #: keymap_alldefs.h:114
2993 msgid "break the thread in two"
2996 #: keymap_alldefs.h:115
2997 msgid "open a different folder"
2998 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
3000 #: keymap_alldefs.h:116
3001 msgid "open a different folder in read only mode"
3002 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
3004 #: keymap_alldefs.h:117
3006 msgid "open a different newsgroup"
3007 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ"
3009 #: keymap_alldefs.h:118
3011 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3012 msgstr "îòâàðÿ äðóãà ïîùåíñêà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå"
3014 #: keymap_alldefs.h:119
3015 msgid "clear a status flag from a message"
3016 msgstr "îòñòðàíÿâà ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ îò ïèñìî"
3018 #: keymap_alldefs.h:120
3019 msgid "delete messages matching a pattern"
3020 msgstr "èçòðèâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3022 #: keymap_alldefs.h:121
3024 msgid "reconstruct thread containing current message"
3025 msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà."
3027 #: keymap_alldefs.h:122
3028 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3029 msgstr "èçòåãëÿ ïðèíóäèòåëíî ïèñìà îò IMAP ñúðâúð"
3031 #: keymap_alldefs.h:123
3032 msgid "retrieve mail from POP server"
3033 msgstr "èçòåãëÿ ïèñìà îò POP ñúðâúð"
3035 #: keymap_alldefs.h:124
3036 msgid "move to the first message"
3037 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïúðâîòî ïèñìî"
3039 #: keymap_alldefs.h:125
3040 msgid "move to the last message"
3041 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïîñëåäíîòî ïèñìî"
3043 #: keymap_alldefs.h:126
3044 msgid "show only messages matching a pattern"
3045 msgstr "ïîêàçâà ñàìî ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3047 #: keymap_alldefs.h:127
3049 msgid "link tagged message to the current one"
3050 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: "
3052 #: keymap_alldefs.h:128
3053 msgid "jump to the next new message"
3054 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî ïèñìî"
3056 #: keymap_alldefs.h:129
3057 msgid "jump to the next new or unread message"
3058 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3060 #: keymap_alldefs.h:130
3061 msgid "jump to the next subthread"
3062 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà ïîäíèøêà"
3064 #: keymap_alldefs.h:131
3065 msgid "jump to the next thread"
3066 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùàòà íèøêà"
3068 #: keymap_alldefs.h:132
3069 msgid "move to the next undeleted message"
3070 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
3072 #: keymap_alldefs.h:133
3073 msgid "jump to the next unread message"
3074 msgstr "ñêîê êúì ñëåäâàùîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3076 #: keymap_alldefs.h:134
3077 msgid "jump to parent message in thread"
3078 msgstr "ñêîê êúì ðîäèòåëñêîòî ïèñìî â íèøêàòà"
3080 #: keymap_alldefs.h:135
3081 msgid "jump to previous thread"
3082 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà íèøêà"
3084 #: keymap_alldefs.h:136
3085 msgid "jump to previous subthread"
3086 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíàòà ïîäíèøêà"
3088 #: keymap_alldefs.h:137
3089 msgid "move to the previous undeleted message"
3090 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíîòî âúçñòàíîâåíî ïèñìî"
3092 #: keymap_alldefs.h:138
3093 msgid "jump to the previous new message"
3094 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî ïèñìî"
3096 #: keymap_alldefs.h:139
3097 msgid "jump to the previous new or unread message"
3098 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3100 #: keymap_alldefs.h:140
3101 msgid "jump to the previous unread message"
3102 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3104 #: keymap_alldefs.h:141
3105 msgid "mark the current thread as read"
3106 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
3108 #: keymap_alldefs.h:142
3109 msgid "mark the current subthread as read"
3110 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà êàòî ïðî÷åòåíà"
3112 #: keymap_alldefs.h:143
3113 msgid "set a status flag on a message"
3114 msgstr "ïîñòàâÿ ìàðêèðîâêàòà çà ñòàòóñ íà ïèñìî"
3116 #: keymap_alldefs.h:144
3117 msgid "save changes to mailbox"
3118 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
3120 #: keymap_alldefs.h:145
3121 msgid "tag messages matching a pattern"
3122 msgstr "ìàðêèðà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3124 #: keymap_alldefs.h:146
3125 msgid "undelete messages matching a pattern"
3126 msgstr "âúçñòàíîâÿâà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3128 #: keymap_alldefs.h:147
3129 msgid "untag messages matching a pattern"
3130 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3132 #: keymap_alldefs.h:148
3133 msgid "move to the middle of the page"
3134 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñðåäàòà íà ñòðàíèöàòà"
3136 #: keymap_alldefs.h:149
3137 msgid "move to the next entry"
3138 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùèÿ çàïèñ"
3140 #: keymap_alldefs.h:150
3141 msgid "scroll down one line"
3142 msgstr "ïðåâúðòà íàäîëó ñ åäèí ðåä"
3144 #: keymap_alldefs.h:151
3145 msgid "move to the next page"
3146 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà"
3148 #: keymap_alldefs.h:152
3149 msgid "jump to the bottom of the message"
3150 msgstr "ñêîê êúì êðàÿ íà ïèñìîòî"
3152 #: keymap_alldefs.h:153
3153 msgid "toggle display of quoted text"
3154 msgstr "ïîêàçâà/ñêðèâà öèòèðàí òåêñò"
3156 #: keymap_alldefs.h:154
3157 msgid "skip beyond quoted text"
3158 msgstr "ïðåñêà÷à öèòèðàíèÿ òåêñò"
3160 #: keymap_alldefs.h:155
3161 msgid "jump to the top of the message"
3162 msgstr "ñêîê êúì íà÷àëîòî íà ïèñìîòî"
3164 #: keymap_alldefs.h:156
3165 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3166 msgstr "èçïðàùà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå êúì êîìàíäà íà êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
3168 #: keymap_alldefs.h:157
3170 msgid "post message to newsgroup"
3171 msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s"
3173 #: keymap_alldefs.h:158
3174 msgid "move to the previous entry"
3175 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíèÿ çàïèñ"
3177 #: keymap_alldefs.h:159
3178 msgid "scroll up one line"
3179 msgstr "ïðåâúðòàíå íàãîðå ñ åäèí ðåä"
3181 #: keymap_alldefs.h:160
3182 msgid "move to the previous page"
3183 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì ïðåäèøíàòà ñòðàíèöà"
3185 #: keymap_alldefs.h:161
3186 msgid "print the current entry"
3187 msgstr "îòïå÷àòâà òåêóùîòî ïèñìî"
3189 #: keymap_alldefs.h:162
3190 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3193 #: keymap_alldefs.h:163
3194 msgid "query external program for addresses"
3195 msgstr "èçïðàùà çàïèòâàíå êúì âúíøíà ïðîãðàìà çà àäðåñ"
3197 #: keymap_alldefs.h:164
3198 msgid "append new query results to current results"
3199 msgstr "äîáàâÿ ðåçóëòàòèòå îò çàïèòâàíåòî êúì äîñåãàøíèòå"
3201 #: keymap_alldefs.h:165
3202 msgid "save changes to mailbox and quit"
3203 msgstr "çàïèñâà ïðîìåíèòå â ïîùåíñêàòà êóòèÿ è íàïóñêà ïðîãðàìàòà"
3205 #: keymap_alldefs.h:166
3206 msgid "recall a postponed message"
3207 msgstr "ðåäàêòèðà ÷åðíîâà"
3209 #: keymap_alldefs.h:167
3210 msgid "clear and redraw the screen"
3211 msgstr "èçòðèâà è ïðåðèñóâà åêðàíà"
3213 #: keymap_alldefs.h:168
3217 #: keymap_alldefs.h:169
3219 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3220 msgstr "èçòðèâà òåêóùàòà ïîùåíñêà êóòèÿ (ñàìî IMAP)"
3222 #: keymap_alldefs.h:170
3223 msgid "reply to a message"
3224 msgstr "îòãîâîð íà ïèñìî"
3226 #: keymap_alldefs.h:171
3227 msgid "use the current message as a template for a new one"
3228 msgstr "èçïîëçâà òåêóùîòî ïèñìî êàòî øàáëîí çà íîâî"
3230 #: keymap_alldefs.h:172
3231 msgid "save message/attachment to a file"
3232 msgstr "çàïèñâà ïèñìî èëè ïðèëîæåíèå âúâ ôàéë"
3234 #: keymap_alldefs.h:173
3235 msgid "search for a regular expression"
3236 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç"
3238 #: keymap_alldefs.h:174
3239 msgid "search backwards for a regular expression"
3240 msgstr "òúðñåíå íà ðåãóëÿðåí èçðàç â îáðàòíàòà ïîñîêà"
3242 #: keymap_alldefs.h:175
3243 msgid "search for next match"
3244 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå"
3246 #: keymap_alldefs.h:176
3247 msgid "search for next match in opposite direction"
3248 msgstr "òúðñè ñëåäâàùîòî ïîïàäåíèå â îáðàòíàòà ïîñîêà"
3250 #: keymap_alldefs.h:177
3251 msgid "toggle search pattern coloring"
3252 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà îöâåòÿâàíåòî ïðè òúðñåíå"
3254 #: keymap_alldefs.h:178
3255 msgid "invoke a command in a subshell"
3256 msgstr "èçïúëíÿâà êîìàíäà â êîìàíäíèÿ èíòåðïðåòàòîð"
3258 #: keymap_alldefs.h:179
3259 msgid "sort messages"
3260 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà"
3262 #: keymap_alldefs.h:180
3263 msgid "sort messages in reverse order"
3264 msgstr "ïîäðåæäà ïèñìàòà â îáðàòåí ðåä"
3266 #: keymap_alldefs.h:181
3268 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3269 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3271 #: keymap_alldefs.h:182
3272 msgid "tag the current entry"
3273 msgstr "ìàðêèðà òåêóùèÿò çàïèñ"
3275 #: keymap_alldefs.h:183
3276 msgid "apply next function to tagged messages"
3277 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
3279 #: keymap_alldefs.h:184
3280 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3281 msgstr "ïðèëàãà ñëåäâàùàòà ôóíêöèÿ ÑÀÌÎ âúðõó ìàðêèðàíèòå ïèñìà"
3283 #: keymap_alldefs.h:185
3284 msgid "tag the current subthread"
3285 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà ïîäíèøêà"
3287 #: keymap_alldefs.h:186
3288 msgid "tag the current thread"
3289 msgstr "ìàðêèðà òåêóùàòà íèøêà"
3291 #: keymap_alldefs.h:187
3292 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3293 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà èíäèêàòîðà, äàëè ïèñìîòî å íîâî"
3295 #: keymap_alldefs.h:188
3297 msgid "toggle view of read messages"
3298 msgstr "ñêîê êúì ïðåäèøíîòî íîâî èëè íåïðî÷åòåíî ïèñìî"
3300 #: keymap_alldefs.h:189
3301 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3302 msgstr "âêëþ÷âà/èçêëþ÷âà ïðåçàïèñúò íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
3304 #: keymap_alldefs.h:190
3305 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3306 msgstr "ïðåâêëþ÷âà òúðñåíåòî ìåæäó ïîùåíñêè êóòèè èëè âñè÷êè ôàéëîâå"
3308 #: keymap_alldefs.h:191
3309 msgid "move to the top of the page"
3310 msgstr "ïðåìåñòâàíå êúì íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà"
3312 #: keymap_alldefs.h:192
3313 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3316 #: keymap_alldefs.h:193
3317 msgid "undelete the current entry"
3318 msgstr "âúçñòàíîâÿâà òåêóùîòî ïèñìî"
3320 #: keymap_alldefs.h:194
3321 msgid "undelete all messages in thread"
3322 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â íèøêàòà"
3324 #: keymap_alldefs.h:195
3325 msgid "undelete all messages in subthread"
3326 msgstr "âúçñòàíîâÿâà âñè÷êè ïèñìà â ïîäíèøêàòà"
3328 #: keymap_alldefs.h:196
3330 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3331 msgstr "ïðåìàõâà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà øàáëîí"
3333 #: keymap_alldefs.h:197
3334 msgid "show the Mutt version number and date"
3335 msgstr "ïîêàçâà âåðñèÿòà íà mutt"
3337 #: keymap_alldefs.h:198
3338 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3339 msgstr "ïîêàçâà ïðèëîæåíèå, èçïîëçâàéêè mailcap"
3341 #: keymap_alldefs.h:199
3342 msgid "show MIME attachments"
3343 msgstr "ïîêàçâà MIME ïðèëîæåíèÿ"
3345 #: keymap_alldefs.h:200
3346 msgid "display the keycode for a key press"
3347 msgstr "ïîêàçâà êîäà íà íàòèñíàò êëàâèø"
3349 #: keymap_alldefs.h:201
3350 msgid "show currently active limit pattern"
3351 msgstr "ïîêàçâà àêòèâíèÿ îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí"
3353 #: keymap_alldefs.h:202
3354 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3355 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ òåêóùàòà íèøêà"
3357 #: keymap_alldefs.h:203
3358 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3359 msgstr "ñâèâà/ðàçòâàðÿ âñè÷êè íèøêè"
3361 #: keymap_alldefs.h:204
3363 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3364 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàãîðå ñ 1/2 ñòðàíèöà"
3366 #: keymap_alldefs.h:205
3368 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3369 msgstr "ïðåâúðòà åêðàíà íàäîëó ñ 1/2 ñòðàíèöà"
3371 #: keymap_alldefs.h:206
3372 msgid "go down to next mailbox"
3375 #: keymap_alldefs.h:207
3377 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3378 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3380 #: keymap_alldefs.h:208
3382 msgid "go to previous mailbox"
3383 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3385 #: keymap_alldefs.h:209
3387 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3388 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3390 #: keymap_alldefs.h:210
3392 msgid "open hilighted mailbox"
3393 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3395 #: keymap_alldefs.h:211
3396 msgid "attach a PGP public key"
3397 msgstr "ïðèëàãà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3399 #: keymap_alldefs.h:212
3400 msgid "show PGP options"
3401 msgstr "ïîêàçâà PGP íàñòðîéêèòå"
3403 #: keymap_alldefs.h:213
3404 msgid "mail a PGP public key"
3405 msgstr "èçïðàùà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3407 #: keymap_alldefs.h:214
3408 msgid "verify a PGP public key"
3409 msgstr "ïîòâúðæäàâà PGP ïóáëè÷åí êëþ÷"
3411 #: keymap_alldefs.h:215
3412 msgid "view the key's user id"
3413 msgstr "ïîêàçâà ïîòðåáèòåëñêèÿ íîìåð êúì êëþ÷"
3415 #: keymap_alldefs.h:216
3416 msgid "check for classic pgp"
3417 msgstr "ïðîâåðÿâà çà êëàñè÷åñêè pgp"
3419 #: keymap_alldefs.h:217
3420 msgid "Accept the chain constructed"
3421 msgstr "îäîáðÿâà êîíñòðóèðàíàòà âåðèãà"
3423 #: keymap_alldefs.h:218
3424 msgid "Append a remailer to the chain"
3425 msgstr "äîáàâÿ remailer êúì âåðèãàòà"
3427 #: keymap_alldefs.h:219
3428 msgid "Insert a remailer into the chain"
3429 msgstr "âìúêâà remailer âúâ âåðèãàòà"
3431 #: keymap_alldefs.h:220
3432 msgid "Delete a remailer from the chain"
3433 msgstr "èçòðèâà remailer îò âåðèãàòà"
3435 #: keymap_alldefs.h:221
3436 msgid "Select the previous element of the chain"
3437 msgstr "èçáèðà ïðåäèøíèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
3439 #: keymap_alldefs.h:222
3440 msgid "Select the next element of the chain"
3441 msgstr "èçáèðà ñëåäâàùèÿ åëåìåíò îò âåðèãàòà"
3443 #: keymap_alldefs.h:223
3444 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3445 msgstr "èçïðàùà ïèñìîòî ïðåç mixmaster remailer âåðèãà"
3447 #: keymap_alldefs.h:224
3448 msgid "make decrypted copy and delete"
3449 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå è èçòðèâà"
3451 #: keymap_alldefs.h:225
3452 msgid "make decrypted copy"
3453 msgstr "ñúçäàâà äåøèôðèðàíî êîïèå"
3455 #: keymap_alldefs.h:226
3456 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3457 msgstr "îòñòðàíÿâà ïàðîëèòå îò ïàìåòòà"
3459 #: keymap_alldefs.h:227
3460 msgid "extract supported public keys"
3461 msgstr "èçâëè÷à ïîääúðæàíèòå ïóáëè÷íè êëþ÷îâå"
3463 #: keymap_alldefs.h:228
3464 msgid "show S/MIME options"
3465 msgstr "ïîêàçâà S/MIME íàñòðîéêèòå"
3470 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3471 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3472 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3474 "Çà êîíòàêò ñ ïðîãðàìèñòèòå, ìîëÿ èçïðàòåòå ïèñìî äî <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3475 "Çà äà ñúîáùèòå çà ãðåøêà, ìîëÿ èçïîëçâàéòå ñêðèïòà flea(1).\n"
3480 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3481 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3482 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3483 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3485 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins è äðóãè.\n"
3486 "Mutt íÿìà ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ÍÈÊÀÊÂÀ ÃÀÐÀÍÖÈß; çà ïîäðîáíîñòè íàïèøåòå `mutt -vv'.\n"
3487 "Mutt å ñâîáîäåí ñîôòóåð è ìîæå äà áúäå ðàçïðîñòðàíÿâàí\n"
3488 "ïðè îïðåäåëåíè óñëîâèÿ; íàïèøåòå `mutt -vv' çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
3493 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3494 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3495 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3496 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3497 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3498 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3499 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3501 "Copyright (C) 2005:\n"
3502 " Parts were written/modified by:\n"
3503 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3504 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3505 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3507 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3508 "fixes, and suggestions.\n"
3510 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3511 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3512 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3513 " (at your option) any later version.\n"
3515 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3516 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3517 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3518 " GNU General Public License for more details.\n"
3520 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3521 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3522 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3525 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
3526 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3527 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3528 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3529 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3530 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3531 "Àâòîðñêî ïðàâî (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3533 "Ìíîçèíà, íåñïîìåíàòè òóê, ñúäåéñòâàõà ñ ìíîãî êîä, ïîïðàâêè è ïðåäëîæåíèÿ\n"
3535 " Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè\n"
3536 " ïðîìåíÿòå ñúîáðàçíî ïðàâèëàòà íà GNU General Public License, "
3538 " îò Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð, èçïîëçâàéêè âåðñèÿ 2 íà ëèöåíçà èëè\n"
3539 " (ïî Âàøå æåëàíèå) ïî-êúñíà âåðñèÿ.\n"
3541 " Òàçè ïðîãðàìà ñå ðàçïðîñòðàíÿâà ñ íàäåæäàòà äà áúäå ïîëåçíà,\n"
3542 " íî ÁÅÇ ÊÀÊÂÀÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÃÀÐÀÍÖÈß; áåç äîðè ïîäðàçáèðàùàòà ñå ãàðàíöèÿ\n"
3543 " ïðè ÏÎÊÓÏÊÎ-ÏÐÎÄÀÆÁÀ èëè ÏÐÈÃÎÄÍÎÑÒ ÇÀ ÊÀÊÂÎÒÎ È ÄÀ ÁÈËÎ ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ.\n"
3544 " Âèæòå GNU General Public License çà ïîâå÷å ïîäðîáíîñòè.\n"
3546 " Áè òðÿáâàëî äà ñòå ïîëó÷èëè êîïèå îò GNU General Public License\n"
3547 " çàåäíî ñ òàçè ïðîãðàìà; àêî òîâà íå å òàêà, ìîëÿ ïèøåòå íà Free "
3549 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
3554 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3556 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3558 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3560 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
3561 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
3562 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3563 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3564 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3568 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
3569 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
3570 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3571 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
3573 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
3575 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
3576 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
3577 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
3578 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
3579 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
3580 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
3582 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
3586 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
3587 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
3588 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3589 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3590 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
3591 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
3592 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
3593 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
3594 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
3595 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
3596 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
3597 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
3598 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
3599 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
3600 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
3601 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
3602 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
3603 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
3604 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
3605 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
3606 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
3607 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
3610 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
3616 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3617 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3618 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
3619 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3620 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3621 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3622 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
3623 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
3624 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3625 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3626 " -p\t\trecall a postponed message\n"
3627 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3628 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3629 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3630 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3631 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
3632 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3633 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3634 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3635 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3636 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3637 " -h\t\tthis help message"
3639 "Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f "
3641 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q "
3642 "<çàïèòâàíå> ] [...]\n"
3643 " mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A "
3644 "<ïñåâäîíèì> ] [...]\n"
3645 " mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H "
3646 "<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> "
3648 " mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n"
3652 " -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n"
3653 " -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n"
3654 " -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3655 " -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n"
3656 " -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n"
3657 " -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n"
3658 " -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n"
3659 " -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n"
3660 " -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n"
3661 " -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
3662 " -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n"
3663 " -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n"
3664 " -Q <variable>\tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n"
3665 " -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n"
3666 " -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n"
3667 " -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n"
3668 " -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n"
3669 " -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n"
3670 " -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n"
3671 " -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä "
3672 "îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n"
3673 " -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò"
3677 msgid "Compile Options:"
3680 "Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:"
3683 msgid "Built-In Defaults:"
3687 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
3691 msgid "Error initializing terminal."
3692 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
3695 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
3696 msgstr "Îïöèÿòà DEBUG íå å å äåôèíèðàíà ïðè êîìïèëàöèÿ è å èãíîðèðàíà.\n"
3700 msgid "%s does not exist. Create it?"
3701 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
3705 msgid "Can't create %s: %s."
3706 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
3709 msgid "No recipients specified.\n"
3710 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n"
3714 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3715 msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n"
3718 msgid "No mailbox with new mail."
3719 msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà."
3722 msgid "No incoming mailboxes defined."
3723 msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè."
3726 msgid "Mailbox is empty."
3727 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà."
3729 #: mbox.c:135 mbox.c:284
3731 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3732 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)"
3734 #: mbox.c:156 mbox.c:210
3735 msgid "Mailbox is corrupt!"
3736 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!"
3738 #: mbox.c:577 mbox.c:814
3739 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3741 "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3744 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3746 "sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå "
3751 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3752 msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)"
3754 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3755 #. * change/deleted message
3758 msgid "Committing changes..."
3759 msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..."
3763 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3764 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s"
3767 msgid "Could not reopen mailbox!"
3768 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
3771 msgid "Reopening mailbox..."
3772 msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
3775 msgid "Can't write message"
3776 msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî"
3783 msgid "Invalid index number."
3784 msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ."
3786 #: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
3787 #: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
3789 msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ."
3792 msgid "You cannot scroll down farther."
3793 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å."
3796 msgid "You cannot scroll up farther."
3797 msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å."
3800 msgid "You are on the first page."
3801 msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà."
3804 msgid "You are on the last page."
3805 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà."
3808 msgid "You are on the last entry."
3809 msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ."
3812 msgid "You are on the first entry."
3813 msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ."
3815 #: menu.c:680 pattern.c:1302
3816 msgid "Search for: "
3819 #: menu.c:681 pattern.c:1303
3820 msgid "Reverse search for: "
3821 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
3823 #: menu.c:689 pattern.c:1334
3824 msgid "No search pattern."
3825 msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå."
3827 #: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
3829 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî."
3832 msgid "No tagged entries."
3833 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè."
3836 msgid "Search is not implemented for this menu."
3837 msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå."
3840 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3841 msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè."
3844 msgid "Tagging is not supported."
3845 msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà."
3847 #: mh.c:637 mh.c:874
3849 msgid "Reading %s... %d"
3850 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d"
3853 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3855 "maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà"
3858 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3860 "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) "
3868 msgid "File is a directory, save under it?"
3869 msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?"
3872 msgid "File under directory: "
3873 msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: "
3876 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3877 msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?"
3884 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3885 msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3889 msgid "Can't save message to newsserver."
3890 msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî."
3892 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
3895 msgid "Append messages to %s?"
3896 msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?"
3900 msgid "%s is not a mailbox!"
3901 msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!"
3903 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
3905 msgid "Connection to %s closed"
3906 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
3908 #: mutt_socket.c:246
3909 msgid "SSL is unavailable."
3910 msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå."
3912 #: mutt_socket.c:275
3913 msgid "Preconnect command failed."
3914 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
3916 #: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
3918 msgid "Error talking to %s (%s)"
3919 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
3921 #: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
3923 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3924 msgstr "Ëîø IDN \"%s\"."
3926 #: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
3928 msgid "Looking up %s..."
3929 msgstr "Òúðñåíå íà %s..."
3931 #: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
3933 msgid "Could not find the host \"%s\""
3934 msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí."
3936 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
3938 msgid "Connecting to %s..."
3939 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
3941 #: mutt_socket.c:489
3943 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3944 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)"
3947 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3948 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ â ñèñòåìàòà"
3952 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3953 msgstr "Ñúáèðàíå íà åíòðîïèÿ çà ãåíåðàòîðà íà ñëó÷àéíè ñúáèòèÿ: %s...\n"
3957 msgid "%s has insecure permissions!"
3958 msgstr "%s èìà íåñèãóðíè ïðàâà çà äîñòúï!"
3961 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3962 msgstr "SSL å èçêëþ÷åí ïîðàäè ëèïñà íà äîñòàòú÷íî åíòðîïèÿ"
3966 msgstr "âõîäíî-èçõîäíà ãðåøêà"
3970 msgid "SSL failed: %s"
3971 msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s"
3973 #: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
3974 #: mutt_ssl_gnutls.c:503
3975 msgid "Unable to get certificate from peer"
3976 msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò"
3980 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3981 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
3987 #: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
3989 msgid "[unable to calculate]"
3990 msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]"
3992 #: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
3993 msgid "[invalid date]"
3994 msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]"
3997 msgid "Server certificate is not yet valid"
3998 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4001 msgid "Server certificate has expired"
4002 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4004 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
4005 msgid "This certificate belongs to:"
4006 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:"
4008 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
4009 msgid "This certificate was issued by:"
4010 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:"
4012 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
4014 msgid "This certificate is valid"
4015 msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí"
4017 #: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
4022 #: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
4029 msgid "Fingerprint: %s"
4030 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4033 msgid "SSL Certificate check"
4034 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
4036 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
4037 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4038 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)"
4040 #: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
4044 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
4045 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4046 msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)"
4048 #: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
4052 #: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
4053 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4054 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí"
4056 #: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
4057 msgid "Certificate saved"
4058 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí"
4060 #: mutt_ssl_gnutls.c:61
4062 msgid "gnutls_global_init: %s"
4065 #: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
4066 msgid "Error: no TLS socket open"
4069 #: mutt_ssl_gnutls.c:96
4071 msgid "tls_socket_read (%s)"
4074 #: mutt_ssl_gnutls.c:116
4076 msgid "tls_socket_write (%s)"
4079 #: mutt_ssl_gnutls.c:165
4081 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4084 #: mutt_ssl_gnutls.c:192
4085 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4088 #: mutt_ssl_gnutls.c:230
4090 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4093 #: mutt_ssl_gnutls.c:234
4095 msgid "gnutls_handshake: %s"
4098 #: mutt_ssl_gnutls.c:248
4100 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4101 msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)"
4103 #: mutt_ssl_gnutls.c:482
4105 msgid "Certificate verification error (%s)"
4108 #: mutt_ssl_gnutls.c:490
4110 msgid "Certificate is not X.509"
4111 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4113 #: mutt_ssl_gnutls.c:496
4115 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4116 msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà."
4118 #: mutt_ssl_gnutls.c:510
4119 msgid "Error processing certificate data"
4122 #: mutt_ssl_gnutls.c:696
4124 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4125 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4127 #: mutt_ssl_gnutls.c:700
4129 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4130 msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s"
4132 #: mutt_ssl_gnutls.c:706
4134 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4135 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4137 #: mutt_ssl_gnutls.c:710
4139 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4140 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4142 #: mutt_ssl_gnutls.c:716
4144 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4145 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë"
4147 #: mutt_ssl_gnutls.c:721
4148 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4151 #: mutt_ssl_gnutls.c:727
4153 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4154 msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí"
4156 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
4158 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4159 msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò"
4163 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4164 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4166 #: mutt_tunnel.c:127
4168 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4171 #: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
4173 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4174 msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)"
4178 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4180 "Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå "
4181 "çàêëþ÷âàíåòî çà %s?"
4185 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4186 msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n"
4189 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4190 msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
4194 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4195 msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d"
4198 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4199 msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!"
4203 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4204 msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d"
4208 msgid "Couldn't lock %s\n"
4209 msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n"
4213 msgid "Reading %s..."
4214 msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..."
4218 msgid "Writing %s..."
4219 msgstr "Çàïèñ íà %s..."
4223 msgid "message(s) not deleted"
4224 msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè."
4228 msgid "Can't open trash folder"
4229 msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s"
4233 msgid "Move read messages to %s?"
4234 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?"
4236 #: mx.c:772 mx.c:1027
4238 msgid "Purge %d deleted message?"
4239 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?"
4241 #: mx.c:773 mx.c:1028
4243 msgid "Purge %d deleted messages?"
4244 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?"
4248 msgid "Moving read messages to %s..."
4249 msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..."
4251 #: mx.c:845 mx.c:1018
4252 msgid "Mailbox is unchanged."
4253 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà."
4257 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4258 msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d"
4260 #: mx.c:887 mx.c:1071
4262 msgid "%d kept, %d deleted."
4263 msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d"
4267 msgid " Press '%s' to toggle write"
4268 msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ"
4271 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4272 msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!"
4276 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4277 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s"
4280 msgid "Mailbox checkpointed."
4281 msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà."
4285 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4286 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî."
4288 #: nntp/newsrc.c:190
4290 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4291 msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?"
4293 #: nntp/newsrc.c:194
4294 msgid "Cache directory not created!"
4297 #: nntp/newsrc.c:344
4298 msgid "No newsserver defined!"
4301 #: nntp/newsrc.c:358
4303 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4304 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4306 #: nntp/newsrc.c:647
4308 msgid "Unable to open %s for reading"
4309 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
4311 #: nntp/newsrc.c:652
4313 msgid "Unable to lock %s"
4314 msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
4316 #: nntp/newsrc.c:666
4318 msgid "Unable to open %s for writing"
4319 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!"
4321 #: nntp/newsrc.c:731
4323 msgid "Can't write %s"
4324 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
4326 #: nntp/newsrc.c:740
4328 msgid "Can't rename %s to %s"
4329 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s."
4331 #: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
4332 msgid "Server closed connection!"
4333 msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!"
4337 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4338 msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..."
4342 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4347 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4348 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
4352 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4357 msgid "Fetching message headers..."
4358 msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]"
4362 msgid "Fetching headers from cache..."
4363 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
4365 #. fetch list of articles
4368 msgid "Fetching list of articles..."
4369 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
4373 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4378 msgid "XOVER command failed: %s"
4379 msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n"
4383 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4384 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4388 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4393 msgid "Article %d not found on server"
4398 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4399 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
4403 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4406 #: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
4408 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4409 msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà"
4411 #: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
4413 msgid "Can't post article: %s"
4414 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
4418 msgid "Quitting newsgroup..."
4419 msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..."
4422 msgid "Mark all articles read?"
4425 #: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
4426 msgid "Checking for new messages..."
4427 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
4431 msgid "Checking for new newsgroups..."
4432 msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..."
4435 msgid "Adding new newsgroups..."
4438 #: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
4440 msgid "Loading descriptions..."
4441 msgstr "Âêëþ÷âàíå..."
4445 msgid "Loading list from cache... %d"
4450 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4455 msgid "Fetching %s from server..."
4456 msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..."
4460 msgid "Server %s does not support this operation!"
4469 msgstr "Ñëåäâ. ñòð."
4472 msgid "View Attachm."
4475 #: pager.c:1390 pager.c:1399
4479 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
4480 #: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
4481 msgid "Bottom of message is shown."
4482 msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî."
4484 #: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
4485 msgid "Top of message is shown."
4486 msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî."
4489 msgid "Reverse search: "
4490 msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: "
4497 msgid "Help is currently being shown."
4498 msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà."
4501 msgid "No more quoted text."
4502 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò."
4505 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4506 msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ."
4509 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4510 msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!"
4514 msgid "Error in expression: %s"
4515 msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s"
4519 msgid "Empty expression"
4520 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
4524 msgid "Invalid day of month: %s"
4525 msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s"
4529 msgid "Invalid month: %s"
4530 msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s"
4532 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4535 msgid "Invalid relative date: %s"
4536 msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s"
4539 msgid "error in expression"
4540 msgstr "ãðåøêà â èçðàçà"
4542 #: pattern.c:732 pattern.c:837
4544 msgid "error in pattern at: %s"
4545 msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s"
4549 msgid "%c: invalid command"
4550 msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà"
4554 msgid "%c: not supported in this mode"
4555 msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì"
4559 msgid "missing parameter"
4560 msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð"
4564 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4565 msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s"
4568 msgid "empty pattern"
4569 msgstr "ïðàçåí øàáëîí"
4573 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4574 msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)."
4576 #: pattern.c:1198 pattern.c:1320
4577 msgid "Compiling search pattern..."
4578 msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..."
4581 msgid "Executing command on matching messages..."
4582 msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..."
4585 msgid "No messages matched criteria."
4586 msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé."
4589 msgid "Search hit bottom without finding match"
4590 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
4593 msgid "Search hit top without finding match"
4594 msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå"
4597 msgid "Search interrupted."
4598 msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî."
4601 msgid "Enter PGP passphrase:"
4602 msgstr "Âúâåæäàíå íà PGP ïàðîëà:"
4605 msgid "PGP passphrase forgotten."
4606 msgstr "PGP ïàðîëàòà å çàáðàâåíà."
4609 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4610 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4612 #: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
4614 "[-- End of PGP output --]\n"
4617 "[-- Êðàé íà PGP-ðåçóëòàòà --]\n"
4620 #: pgp.c:384 pgp.c:919
4622 msgid "Could not decrypt PGP message"
4623 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî."
4625 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4626 #: pgp.c:428 pgp.c:917
4628 msgid "PGP message successfully decrypted."
4629 msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî."
4632 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4633 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà. Ìîëÿ, èíôîðìèðàéòå <roessler@does-not-exist.org>"
4637 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4640 "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ! --]\n"
4643 #: pgp.c:798 postpone.c:555
4644 msgid "Decryption failed."
4645 msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå."
4648 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4649 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí PGP ïðîöåñ!"
4652 msgid "Can't invoke PGP"
4653 msgstr "PGP íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí"
4657 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4659 "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
4675 msgid "Fetching PGP key..."
4676 msgstr "Ïîëó÷àâàíå íà PGP êëþ÷..."
4679 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4680 msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè."
4684 msgid "PGP keys matching <%s>."
4685 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>."
4689 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4690 msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
4692 #. __FOPEN_CHECKED__
4693 #: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
4694 msgid "Can't open /dev/null"
4695 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà /dev/null"
4698 msgid "Please enter the key ID: "
4699 msgstr "Ìîëÿ, âúâåäåòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð: "
4702 msgid "Invoking pgp..."
4703 msgstr "Ñòàðòèðàíå íà pgp..."
4708 msgstr "PGP êëþ÷ %s."
4710 #: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
4712 msgid "Command TOP is not supported by server."
4713 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP."
4716 msgid "Can't write header to temporary file!"
4717 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
4720 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
4723 #: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
4725 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4726 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL."
4728 #: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
4730 msgid "%s is an invalid POP path"
4731 msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà"
4734 msgid "Fetching list of messages..."
4735 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..."
4738 msgid "Can't write message to temporary file!"
4739 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë"
4742 msgid "POP host is not defined."
4743 msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí."
4746 msgid "No new mail in POP mailbox."
4747 msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ."
4750 msgid "Delete messages from server?"
4751 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?"
4755 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4756 msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..."
4758 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
4760 msgid "Error while writing mailbox!"
4761 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!"
4765 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4766 msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]"
4768 #: pop/pop_auth.c:77
4769 msgid "Authenticating (SASL)..."
4770 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..."
4772 #: pop/pop_auth.c:184
4773 msgid "Authenticating (APOP)..."
4774 msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..."
4776 #: pop/pop_auth.c:212
4777 msgid "APOP authentication failed."
4778 msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ."
4780 #: pop/pop_auth.c:244
4782 msgid "Command USER is not supported by server."
4783 msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà USER."
4785 #: pop/pop_lib.c:191
4786 msgid "Unable to leave messages on server."
4787 msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî."
4789 #: pop/pop_lib.c:219
4791 msgid "Error connecting to server: %s"
4792 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s"
4794 #: pop/pop_lib.c:364
4795 msgid "Closing connection to POP server..."
4796 msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..."
4798 #: pop/pop_lib.c:524
4799 msgid "Verifying message indexes..."
4800 msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..."
4802 #: pop/pop_lib.c:546
4803 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4804 msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?"
4807 msgid "Postponed Messages"
4810 #: postpone.c:247 postpone.c:256
4811 msgid "No postponed messages."
4812 msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè."
4814 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
4815 msgid "Illegal PGP header"
4816 msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò"
4819 msgid "Illegal S/MIME header"
4820 msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò"
4824 msgid "Decrypting message..."
4825 msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..."
4829 msgstr "Íîâî çàïèòâàíå"
4833 msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì"
4840 msgid "Waiting for response..."
4841 msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..."
4843 #: query.c:213 query.c:239
4844 msgid "Query command not defined."
4845 msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà."
4853 #: query.c:278 query.c:300
4855 msgstr "Çàïèòâàíå: "
4857 #: query.c:284 query.c:307
4860 msgstr "Çàïèòâàíå '%s'"
4868 msgstr "Îòïå÷àòâàíå"
4871 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4876 msgstr "Çàïèñâàíå..."
4878 #: recvattach.c:464 recvattach.c:544
4879 msgid "Attachment saved."
4880 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
4884 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
4885 msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?"
4888 msgid "Attachment filtered."
4889 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî."
4892 msgid "Filter through: "
4893 msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: "
4897 msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): "
4901 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4902 msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!"
4905 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4906 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?"
4909 msgid "Print attachment?"
4910 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?"
4913 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4914 msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!"
4920 #: recvattach.c:1003
4922 msgid "There are no subparts to show!"
4923 msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!."
4925 #: recvattach.c:1069
4926 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4927 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4929 #: recvattach.c:1078
4931 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4932 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà."
4934 #: recvattach.c:1087
4935 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4936 msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà."
4938 #: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
4939 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4940 msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà."
4943 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4944 msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè."
4947 msgid "Error bouncing message!"
4948 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!"
4951 msgid "Error bouncing messages!"
4952 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!"
4956 msgid "Can't open temporary file %s."
4957 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë %s."
4960 msgid "Forward as attachments?"
4961 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?"
4964 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4966 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
4967 "ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
4970 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4971 msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
4973 #: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
4975 msgid "Can't create %s."
4976 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s."
4979 msgid "Can't find any tagged messages."
4980 msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà."
4982 #: recvcmd.c:710 send.c:771
4983 msgid "No mailing lists found!"
4984 msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!"
4987 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4989 "Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà "
4990 "êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?"
5009 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5010 msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!"
5013 msgid "Select a remailer chain."
5014 msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà."
5018 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5019 msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà."
5023 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5024 msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà."
5027 msgid "The remailer chain is already empty."
5028 msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà."
5031 msgid "You already have the first chain element selected."
5032 msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
5035 msgid "You already have the last chain element selected."
5036 msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí."
5039 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5040 msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà."
5044 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5046 "Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî "
5047 "èçïîëçâàòå mixmaster!"
5051 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5052 msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n"
5055 msgid "Error sending message."
5056 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5060 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5061 msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d"
5064 msgid "No mailcap path specified"
5065 msgstr "Íå å óêàçàí ïúòÿ êúì mailcap"
5069 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5070 msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s"
5073 msgid "score: too few arguments"
5074 msgstr "score: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè"
5077 msgid "score: too many arguments"
5078 msgstr "score: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5081 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5085 msgid "No subject, abort?"
5086 msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
5089 msgid "No subject, aborting."
5090 msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà."
5093 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5096 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5097 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5098 #. * to send a message to only the sender of the message. This
5099 #. * provides a way to do that.
5103 msgid "Reply to %s%s?"
5104 msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?"
5108 msgid "Follow-up to %s%s?"
5109 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?"
5111 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
5112 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
5115 msgid "No tagged messages are visible!"
5116 msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!"
5119 msgid "Include message in reply?"
5120 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?"
5123 msgid "Including quoted message..."
5124 msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..."
5127 msgid "Could not include all requested messages!"
5128 msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!"
5131 msgid "Forward as attachment?"
5132 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?"
5135 msgid "Preparing forwarded message..."
5136 msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..."
5139 msgid "Recall postponed message?"
5140 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?"
5143 msgid "Edit forwarded message?"
5144 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?"
5147 msgid "Abort unmodified message?"
5148 msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?"
5151 msgid "Aborted unmodified message."
5152 msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî."
5156 msgid "Article not posted."
5157 msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà."
5160 msgid "Message postponed."
5161 msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà."
5164 msgid "No recipients are specified!"
5165 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!"
5168 msgid "No recipients were specified."
5169 msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè."
5172 msgid "No subject, abort sending?"
5173 msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?"
5175 #: send.c:1595 send.c:1601
5176 msgid "No subject specified."
5177 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
5181 msgid "No newsgroup specified."
5182 msgstr "Ëèïñâà òåìà."
5185 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
5189 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
5193 msgid "Sending message..."
5194 msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..."
5197 msgid "Could not send the message."
5198 msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî."
5201 msgid "Sending in background."
5202 msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí."
5205 msgid "Article posted."
5208 #: send.c:1815 send.c:1817
5210 msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío."
5213 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5214 msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]"
5218 msgid "%s no longer exists!"
5219 msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!"
5223 msgid "%s isn't a regular file."
5224 msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5228 msgid "Could not open %s"
5229 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s"
5233 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5234 msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî."
5237 msgid "Output of the delivery process"
5238 msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:"
5242 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5243 msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà."
5247 msgid "%s... Exiting.\n"
5248 msgstr "%s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5250 #: signal.c:39 signal.c:42
5252 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
5253 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5257 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
5258 msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %d... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n"
5262 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
5263 msgstr "Âúâåæäàíå íà SMIME ïàðîëà:"
5267 msgstr "Ïîëçâàù ñå ñ äîâåðèå "
5291 msgstr "Íåèçâåñòåí "
5294 msgid "Enter keyID: "
5295 msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: "
5299 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5300 msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"."
5302 #: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
5304 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5305 msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?"
5307 #: smime.c:536 smime.c:597
5309 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5311 "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå (íåïîëçâàùèÿ ñå ñ äîâåðèå!) èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?"
5313 #: smime.c:539 smime.c:599
5315 msgid "Use ID %s for %s ?"
5316 msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå èäåíòèôèêàòîðà \"%s\" çà %s?"
5320 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5322 "Ïðåäóïðåæäåíèå: Èäåíòèôèêàòîðúò %s âñå îùå íå ñå ïîëçâà ñ äîâåðèåòî Âè. "
5323 "(Íàòèñíåòå êëàâèø çà äà ïðîäúëæèòå)"
5327 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5328 msgstr "Íå å íàìåðåí (âàëèäåí) ñåðòèôèêàò çà %s."
5330 #: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
5331 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5332 msgstr "Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
5337 msgstr "no certfile"
5341 msgstr "íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ"
5344 msgid "No output from OpenSSL.."
5345 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ.."
5348 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5349 msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí ìåæäèíåí ñåðòèôèêàò."
5352 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5353 msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ!"
5356 msgid "No output from OpenSSL..."
5357 msgstr "Íÿìà ðåçóëòàò îò äúùåðíèÿ OpenSSL ïðîöåñ..."
5359 #: smime.c:1579 smime.c:1703
5361 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5364 "[-- Êðàé íà OpenSSL-ðåçóëòàòà --]\n"
5367 #: smime.c:1665 smime.c:1677
5368 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5369 msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñòàðòèðàí äúùåðåí OpenSSL ïðîöåñ! --]\n"
5372 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5373 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n"
5376 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5377 msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n"
5382 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5385 "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
5390 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5393 "[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n"
5398 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5400 "S/MIME øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), øèôðîâàíå ñ(w), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) "
5410 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5412 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, èëè îòêàç(f)? "
5419 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5423 msgid "Sorting mailbox..."
5424 msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..."
5427 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5429 "Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè "
5435 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5438 msgid "(no mailbox)"
5439 msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)"
5442 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5443 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä"
5446 msgid "Parent message is not available."
5447 msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî."
5449 #. mutt_endwin (NULL);
5453 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5454 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5459 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5460 msgstr "Integer overflow -- çàäåëÿíåòî íà ïàìåò å íåâúçìîæíî!"
5463 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
5464 msgid "Out of memory!"
5465 msgstr "Íåäîñòàòú÷íî ïàìåò!"
5468 #~ msgid "Unable to create backup file"
5469 #~ msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë"
5471 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5472 #~ msgstr "%s: íåïîçíàò ìåòîä çà ñîðòèðàíå"
5474 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5475 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ãðåøêà â ðåãóëÿðíèÿ èçðàç: %s\n"
5477 #~ msgid "%s is set"
5478 #~ msgstr "%s å âêëþ÷åí"
5480 #~ msgid "%s is unset"
5481 #~ msgstr "%s å èçêëþ÷åí"
5483 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5484 #~ msgstr "%s: íåâàëèäåí òèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ"
5486 #~ msgid "%s: invalid value"
5487 #~ msgstr "%s: íåâàëèäíà ñòîéíîñò"
5489 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
5490 #~ msgstr "Debugging íà íèâî %d.\n"
5492 #~ msgid "First entry is shown."
5493 #~ msgstr "Ïúðâèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5495 #~ msgid "Last entry is shown."
5496 #~ msgstr "Ïîñëåäíèÿò çàïèñ å ïîêàçàí."
5499 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5500 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\""
5507 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5509 #~ "PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?"
5511 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5512 #~ msgstr "Ñúðâúðúò èçïðàòè íåî÷àêâàí îòãîâîð: %s"
5515 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5516 #~ msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!"
5518 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5519 #~ msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíÿíà ìàðêèðîâêàòà 'important' íà POP ñúðâúð."
5521 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5522 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî êúì IMAP ïîùåíñêèòå êóòèè íà òîçè ñúðâúð"
5524 #~ msgid "source: too many arguments"
5525 #~ msgstr "source: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè"
5527 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5528 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè ñèíõðîíèçàöèÿòà íà %s!"
5530 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5532 #~ "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå òðàäèöèîííî PGP ïèñìî? (PGP ÷àñòòà å âìúêíàòà, à "
5535 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5536 #~ msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì IMAP ñúðâúð..."
5539 #~ msgid "%s: stat: %s"
5540 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s"
5543 #~ msgid "%s: not a regular file"
5544 #~ msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë."
5546 #~ msgid "unspecified protocol error"
5547 #~ msgstr "ãðåøêà â ïðîòîêîëà"
5549 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5550 #~ msgstr "Ñòàðòèðàíå íà OpenSSL..."
5552 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5553 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìîòî êúì %s...?"
5555 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5556 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçïðàòèòå ïîâòîðíî ïèñìàòà êúì %s...?"