1 # Hellenic support for mutt by
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
36 #: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
37 #: query.c:42 recvattach.c:49
42 #: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
48 #: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
59 #: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
60 #: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
61 #: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
62 #: recvattach.c:53 smime.c:425
68 msgid "You have no aliases!"
69 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
80 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
84 msgid "You already have an alias defined with that name!"
85 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
88 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
89 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
96 #: alias.c:263 send.c:192
98 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
99 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
103 msgid "Personal name: "
104 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
109 msgid "[%s = %s] Accept?"
110 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
113 #: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
114 #: recvattach.c:465 recvattach.c:490
115 msgid "Save to file: "
116 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
121 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
124 #: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
125 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
126 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
129 #. For now, editing requires a file, no piping
132 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
133 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
136 #: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
139 msgid "Error running \"%s\"!"
140 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
144 msgid "Failure to open file to parse headers."
145 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
149 msgid "Failure to open file to strip headers."
150 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
154 msgid "Failure to rename file."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
160 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
161 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
164 #. For now, editing requires a file, no piping
167 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
168 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
173 msgid "No mailcap edit entry for %s"
174 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
178 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
179 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
183 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
184 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
188 msgid "Cannot create filter"
189 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
192 #: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
193 #: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
194 msgid "Can't create filter"
195 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
200 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
204 msgid "I don't know how to print that!"
205 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
210 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
213 #: browser.c:47 browser.c:59
229 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
231 #: browser.c:58 curs_main.c:390
236 #: browser.c:519 browser.c:1170
238 msgid "%s is not a directory."
239 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
242 msgid "Subscribed newsgroups"
247 msgid "Newsgroups on server [%s]"
253 msgid "Mailboxes [%d]"
254 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
259 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
260 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
265 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
266 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
270 msgid "Can't attach a directory!"
271 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
274 #: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
275 msgid "No files match the file mask"
276 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
281 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
282 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
288 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
289 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
294 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
295 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
299 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
300 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
304 msgid "Mailbox deleted."
305 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
309 msgid "Mailbox not deleted."
310 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
315 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
318 #: browser.c:1158 browser.c:1224
319 msgid "Error scanning directory."
320 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
325 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
329 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
331 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
336 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
337 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
346 msgid "New file name: "
347 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
351 msgid "Can't view a directory"
352 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
356 msgid "Error trying to view file"
357 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
361 msgid "Subscribe pattern: "
367 msgid "Unsubscribe pattern: "
368 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
373 msgid "No newsgroups match the mask"
374 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
379 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
384 msgid "%s: color not supported by term"
385 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
390 msgid "%s: no such color"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
394 #: color.c:360 color.c:541 color.c:551
396 msgid "%s: no such object"
397 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
402 msgid "%s: command valid only for index object"
403 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
408 msgid "%s: too few arguments"
409 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
413 msgid "Missing arguments."
414 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
417 #: color.c:568 color.c:578
418 msgid "color: too few arguments"
419 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
423 msgid "mono: too few arguments"
424 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
429 msgid "%s: no such attribute"
430 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
433 #: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
434 msgid "too few arguments"
435 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
438 #: color.c:669 hook.c:82
439 msgid "too many arguments"
440 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
444 msgid "default colors not supported"
445 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
448 #: commands.c:76 mbox.c:610
449 msgid "Could not create temporary file!"
450 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
454 msgid "Cannot create display filter"
455 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
459 #. find out whether or not the verify signature
461 msgid "Verify PGP signature?"
462 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
466 msgid "Could not copy message"
467 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
470 msgid "S/MIME signature successfully verified."
471 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
474 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
475 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
477 #: commands.c:187 commands.c:198
478 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
479 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
482 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
483 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
486 msgid "PGP signature successfully verified."
487 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
490 msgid "PGP signature could NOT be verified."
491 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
499 #: commands.c:240 recvcmd.c:133
500 msgid "Bounce message to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
504 #: commands.c:242 recvcmd.c:135
505 msgid "Bounce tagged messages to: "
506 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
509 #: commands.c:255 recvcmd.c:143
510 msgid "Error parsing address!"
511 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
513 #: commands.c:263 recvcmd.c:151
515 msgid "Bad IDN: '%s'"
516 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
519 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
521 msgid "Bounce message to %s"
522 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
525 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
527 msgid "Bounce messages to %s"
528 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
531 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
532 msgid "Message not bounced."
533 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
536 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
537 msgid "Messages not bounced."
538 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
541 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
542 msgid "Message bounced."
543 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
546 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
547 msgid "Messages bounced."
548 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
551 #: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
552 msgid "Can't create filter process"
553 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
557 msgid "Pipe to command: "
558 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
562 msgid "No printing command has been defined."
563 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
567 msgid "Print message?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
572 msgid "Print tagged messages?"
573 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
577 msgid "Message printed"
578 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
582 msgid "Messages printed"
583 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
587 msgid "Message could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
592 msgid "Messages could not be printed"
593 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
598 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
601 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
607 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
610 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
620 msgid "Shell command: "
621 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
626 msgid "Decode-save%s to mailbox"
627 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
632 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
633 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
638 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
639 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
644 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
645 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
650 msgid "Save%s to mailbox"
651 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
656 msgid "Copy%s to mailbox"
657 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
667 msgid "Copying to %s..."
668 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
673 msgid "Unable to create backup file"
674 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
679 msgid "Unable to open backup file for reading"
680 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
685 msgid "Unable to open new file for writing"
686 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
690 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
695 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
700 msgid "Convert to %s upon sending?"
701 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
706 msgid "Content-Type changed to %s."
707 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
711 msgid "Character set changed to %s; %s."
712 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
715 msgid "not converting"
716 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
724 msgid "There are no attachments."
725 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
728 #: compose.c:107 compose.c:120
733 #: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
738 #: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
740 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
743 #: compose.c:113 compose.c:125
750 msgid "Sign, Encrypt"
751 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
757 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
768 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
773 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
780 #: compose.c:184 compose.c:189
783 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
787 #: compose.c:185 compose.c:190
789 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
794 msgid "Encrypt with: "
795 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
800 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
801 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
806 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
807 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
811 msgid "-- Attachments"
812 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
816 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
817 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
821 msgid "You may not delete the only attachment."
822 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
824 #: compose.c:716 send.c:1558
826 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
827 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
830 msgid "Attaching selected files..."
831 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
836 msgid "Unable to attach %s!"
837 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
841 msgid "Open mailbox to attach message from"
842 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
847 msgid "Open newsgroup to attach message from"
848 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
852 msgid "No messages in that folder."
853 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
857 msgid "Tag the messages you want to attach!"
858 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
862 msgid "Unable to attach!"
863 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
866 msgid "Recoding only affects text attachments."
867 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
870 msgid "The current attachment won't be converted."
871 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
874 msgid "The current attachment will be converted."
875 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
879 msgid "Invalid encoding."
880 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
884 msgid "Save a copy of this message?"
885 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
890 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
893 #: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
895 msgid "Can't stat %s: %s"
896 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
901 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
905 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
906 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
911 msgid "Unknown Content-Type %s"
912 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
917 msgid "Can't create file %s"
918 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
922 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
923 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
927 msgid "Postpone this message?"
928 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
932 msgid "Write message to mailbox"
933 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
938 msgid "Writing message to %s ..."
939 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
943 msgid "Message written."
944 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
947 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
948 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
951 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
952 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
955 #: compress.c:202 mbox.c:518
956 msgid "Mailbox was corrupted!"
957 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
962 msgid "Decompressing %s..."
963 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
966 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
967 msgid "Unable to lock mailbox!"
968 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
973 msgid "echo Decompressing %s..."
974 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
978 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
982 #: compress.c:348 compress.c:420
984 msgid "Compressing %s..."
985 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
988 #: compress.c:375 compress.c:450
990 msgid "echo Compressing %s..."
991 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
996 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
1003 msgid "Compressed-appending to %s..."
1004 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
1008 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
1013 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
1018 msgid " (current time: %c)"
1019 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1025 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1026 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1031 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1032 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1035 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1036 #: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
1037 msgid "Invoking PGP..."
1038 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1041 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1043 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1047 #: crypt.c:156 send.c:1505
1048 msgid "Mail not sent."
1049 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1052 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1053 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1055 #: crypt.c:586 crypt.c:625
1056 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1057 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1060 #: crypt.c:608 crypt.c:644
1061 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1062 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1066 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1069 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1077 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1080 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1086 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1089 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1094 #. Now display the signed body
1097 "[-- The following data is signed --]\n"
1100 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1105 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1108 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1116 "[-- End of signed data --]\n"
1119 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1122 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1126 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1129 msgid "Invoking SMIME..."
1130 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1133 #: crypt-gpgme.c:322
1135 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1136 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1138 #: crypt-gpgme.c:330
1140 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1143 #: crypt-gpgme.c:348
1145 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1149 #: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
1151 msgid "error allocating data object: %s\n"
1152 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1155 #: crypt-gpgme.c:441
1157 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1158 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1161 #: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
1163 msgid "error reading data object: %s\n"
1164 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1167 #: crypt-gpgme.c:557
1169 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1170 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1172 #: crypt-gpgme.c:594
1174 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1177 #: crypt-gpgme.c:603
1179 msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
1182 #: crypt-gpgme.c:613
1184 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1188 #: crypt-gpgme.c:654
1190 msgid "error encrypting data: %s\n"
1191 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1194 #: crypt-gpgme.c:747
1196 msgid "error signing data: %s\n"
1197 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1199 #: crypt-gpgme.c:935
1201 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1202 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1204 #: crypt-gpgme.c:943
1205 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1208 #: crypt-gpgme.c:949
1210 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1211 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1213 #: crypt-gpgme.c:963
1214 msgid "Warning: The signature expired at: "
1217 #: crypt-gpgme.c:969
1218 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1221 #: crypt-gpgme.c:973
1223 msgid "The CRL is not available\n"
1224 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1226 #: crypt-gpgme.c:978
1227 msgid "Available CRL is too old\n"
1230 #: crypt-gpgme.c:983
1231 msgid "A policy requirement was not met\n"
1234 #: crypt-gpgme.c:991
1235 msgid "A system error occured"
1238 #: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
1240 msgid "Fingerprint: "
1241 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1243 #: crypt-gpgme.c:1079
1245 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1249 #: crypt-gpgme.c:1085
1250 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1253 #: crypt-gpgme.c:1089
1255 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1259 #: crypt-gpgme.c:1157
1260 msgid "Error getting key information: "
1263 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1264 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1265 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1267 #: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
1268 msgid "Good signature from: "
1271 #: crypt-gpgme.c:1172
1275 #: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
1279 #: crypt-gpgme.c:1184
1280 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1284 #. can't decide (yellow)
1285 #: crypt-gpgme.c:1206
1287 msgid "Error checking signature"
1288 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1290 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1291 #. such an attack by separating the meta information from the
1293 #: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
1294 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1298 #: crypt-gpgme.c:1257
1300 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1301 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1305 #: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
1308 "[-- End signature information --]\n"
1312 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1315 #: crypt-gpgme.c:1403
1318 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1320 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1322 #: crypt-gpgme.c:1873
1324 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1327 #: crypt-gpgme.c:1916
1328 msgid "Error: copy data failed\n"
1333 #: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
1335 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1338 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1343 #: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
1344 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1345 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1349 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
1351 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1354 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1359 #: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
1360 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1361 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1365 #: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
1366 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1367 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1371 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
1372 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1373 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1376 #: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
1378 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1381 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1386 #: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
1388 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1391 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1395 #: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
1396 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1397 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1401 #: crypt-gpgme.c:2033
1404 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1407 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1412 #: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
1414 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1417 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1422 #: crypt-gpgme.c:2059
1424 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1425 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1429 #: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
1430 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1431 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1435 #: crypt-gpgme.c:2097
1438 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1440 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1444 #: crypt-gpgme.c:2100
1447 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1449 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1453 #: crypt-gpgme.c:2128
1455 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1458 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1462 #: crypt-gpgme.c:2129
1464 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1467 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1469 #: crypt-gpgme.c:2677
1470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1473 #: crypt-gpgme.c:2679
1474 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1477 #: crypt-gpgme.c:2684
1478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1481 #: crypt-gpgme.c:2756
1485 #: crypt-gpgme.c:2756
1490 #: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
1497 #: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
1500 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1502 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
1506 #: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
1507 msgid "certification"
1510 #: crypt-gpgme.c:2875
1513 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
1516 #: crypt-gpgme.c:2883
1521 #: crypt-gpgme.c:2887
1526 #: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
1527 msgid "Can't create temporary file"
1528 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1531 #: crypt-gpgme.c:2968
1533 msgid "Collecting data..."
1534 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1537 #: crypt-gpgme.c:2991
1539 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1540 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1542 #: crypt-gpgme.c:2999
1543 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1548 #: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
1550 msgid "Key ID: 0x%s"
1551 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1554 #: crypt-gpgme.c:3085
1556 msgid "gpgme_new failed: %s"
1557 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1559 #: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
1561 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1564 #: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
1566 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1569 #: crypt-gpgme.c:3267
1571 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1572 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1575 #: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
1581 #. __STRCAT_CHECKED__
1582 #: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
1588 #. __STRCAT_CHECKED__
1589 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
1591 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1594 #: crypt-gpgme.c:3318
1596 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1597 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1600 #: crypt-gpgme.c:3320
1602 msgid "PGP keys matching"
1603 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1606 #: crypt-gpgme.c:3322
1608 msgid "S/MIME keys matching"
1609 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1612 #: crypt-gpgme.c:3324
1614 msgid "keys matching"
1615 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1617 #: crypt-gpgme.c:3327
1622 #: crypt-gpgme.c:3329
1627 #: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
1628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1630 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1632 #: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
1633 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1634 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1636 #: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
1637 msgid "ID has undefined validity."
1638 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1641 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1642 msgid "ID is not valid."
1643 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1647 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1648 msgid "ID is only marginally valid."
1649 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1653 #: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
1655 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1656 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1658 #: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
1660 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1661 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1665 #: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
1667 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1668 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1672 #: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
1674 msgid "Enter keyID for %s: "
1675 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1679 #: crypt-gpgme.c:3830
1681 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1682 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1686 #: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
1693 #: crypt-gpgme.c:3835
1695 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1696 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1700 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1702 #: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
1704 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1717 #. restore blocking operation
1720 msgid "Exit Mutt-ng?"
1721 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1724 #: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
1725 msgid "unknown error"
1726 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1730 msgid "Press any key to continue..."
1731 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1735 msgid " ('?' for list): "
1736 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1739 #: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
1740 msgid "No mailbox is open."
1741 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1744 #: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
1745 msgid "There are no messages."
1746 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1749 #: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
1750 msgid "Mailbox is read-only."
1751 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1754 #: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
1755 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1756 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1760 msgid "No visible messages."
1761 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1765 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1767 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1771 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1772 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1776 msgid "Changes to folder will not be written."
1777 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1780 #: curs_main.c:371 curs_main.c:384
1785 #: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
1790 #: curs_main.c:375 query.c:43
1795 #: curs_main.c:376 pager.c:1351
1804 #: curs_main.c:388 pager.c:1358
1809 #: curs_main.c:389 pager.c:1359
1812 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1816 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1818 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1822 msgid "New mail in this mailbox."
1823 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1827 msgid "Mailbox was externally modified."
1828 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1832 msgid "No tagged messages."
1833 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1836 #: curs_main.c:656 menu.c:871
1837 msgid "Nothing to do."
1838 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1844 msgid "Enter Message-Id: "
1845 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1848 msgid "Article has no parent reference!"
1854 msgid "Message not visible in limited view."
1855 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1859 msgid "Article %s not found on server"
1863 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
1869 msgid "Check for children of message..."
1870 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1874 msgid "Jump to message: "
1875 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1879 msgid "Argument must be a message number."
1880 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1884 msgid "That message is not visible."
1885 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1889 msgid "Invalid message number."
1890 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1893 #: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
1900 msgid "Delete messages matching: "
1901 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1905 msgid "No limit pattern is in effect."
1906 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1909 #. i18n: ask for a limit to apply
1917 msgid "Limit to messages matching: "
1918 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1923 msgid "Quit Mutt-ng?"
1924 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1928 msgid "Tag messages matching: "
1929 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1932 #: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
1940 msgid "Undelete messages matching: "
1941 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1945 msgid "Untag messages matching: "
1946 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1950 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1951 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1955 msgid "Open mailbox"
1956 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1961 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1962 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1965 msgid "Open newsgroup"
1969 #: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
1971 msgid "%s is not a mailbox."
1972 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1977 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1978 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1981 #: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
1982 #: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
1983 msgid "Threading is not enabled."
1984 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1987 msgid "Thread broken"
1991 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1997 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1998 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2001 msgid "Threads linked"
2005 msgid "No thread linked"
2009 #: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
2010 msgid "You are on the last message."
2011 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2014 #: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
2015 msgid "No undeleted messages."
2016 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2019 #: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
2020 msgid "You are on the first message."
2021 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2024 #: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
2025 msgid "Search wrapped to top."
2026 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2029 #: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
2030 msgid "Search wrapped to bottom."
2031 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2035 msgid "No new messages"
2036 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2040 msgid "No unread messages"
2041 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2045 msgid " in this limited view"
2046 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2048 #: curs_main.c:1624 pager.c:2224
2052 #: curs_main.c:1657 pager.c:2441
2058 msgid "No more threads."
2059 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2063 msgid "You are on the first thread."
2064 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2068 msgid "Thread contains unread messages."
2069 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2076 msgid "Marking as read"
2079 #: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
2080 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2083 #: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
2084 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2089 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2090 #. * declared "static" (sigh)
2094 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2095 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2096 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2097 "~f messages\tinclude messages\n"
2098 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2099 "~h\t\tedit the message header\n"
2100 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2101 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2102 "~p\t\tprint the message\n"
2103 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2104 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2105 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2106 "~u\t\trecall the previous line\n"
2107 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2108 "~w file\t\twrite message to file\n"
2109 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2110 "~?\t\tthis message\n"
2111 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2113 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2114 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2115 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2116 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2117 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2118 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2119 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2120 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2121 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2122 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2123 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2124 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2125 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2126 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2127 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2128 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2129 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2130 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2135 msgid "%d: invalid message number.\n"
2136 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2140 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2141 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2145 msgid "No mailbox.\n"
2146 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2150 msgid "Message contains:\n"
2151 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2154 #: edit.c:367 edit.c:421
2155 msgid "(continue)\n"
2156 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2160 msgid "missing filename.\n"
2161 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2165 msgid "No lines in message.\n"
2166 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2170 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2171 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2176 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2177 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2182 msgid "could not create temporary folder: %s"
2183 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2188 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2189 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2194 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2195 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2199 msgid "Message file is empty!"
2200 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2204 msgid "Message not modified!"
2205 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2210 msgid "Can't open message file: %s"
2211 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2214 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
2216 msgid "Can't append to folder: %s"
2217 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2222 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2223 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2228 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2233 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2237 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2239 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2245 msgid "[-- Attachment #%d"
2246 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2251 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2252 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2257 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2258 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2263 msgid "Invoking autoview command: %s"
2264 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2269 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2270 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2273 #: handler.c:1647 handler.c:1664
2275 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2276 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2280 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2282 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2287 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2288 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2293 msgid "(size %s bytes) "
2294 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2298 msgid "has been deleted --]\n"
2299 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2304 msgid "[-- on %s --]\n"
2305 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2310 msgid "[-- name: %s --]\n"
2311 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2314 #: handler.c:1744 handler.c:1758
2316 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2317 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2322 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2323 "[-- expired. --]\n"
2325 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2331 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2332 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2337 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2338 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2342 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2343 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2347 msgid "Unable to open temporary file!"
2348 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2353 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2354 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2359 msgid "(use '%s' to view this part)"
2360 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2364 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2365 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2370 msgid "%s: unable to attach file"
2371 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2375 msgid "ERROR: please report this bug"
2376 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2387 "Generic bindings:\n"
2391 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2398 "Unbound functions:\n"
2402 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2409 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2412 msgid "bad formatted command string"
2417 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2418 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2423 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2424 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2428 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2429 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2431 #: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
2432 msgid "No authenticators available"
2433 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2435 #: imap/auth_anon.c:37
2436 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2437 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2439 #: imap/auth_anon.c:65
2440 msgid "Anonymous authentication failed."
2441 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2443 #: imap/auth_cram.c:42
2444 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2445 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2447 #: imap/auth_cram.c:121
2448 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2449 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2452 #: imap/auth_gss.c:98
2453 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2454 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2456 #: imap/auth_gss.c:252
2457 msgid "GSSAPI authentication failed."
2458 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2460 #: imap/auth_login.c:31
2461 msgid "LOGIN disabled on this server."
2462 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2465 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
2466 msgid "Logging in..."
2467 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2470 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
2471 msgid "Login failed."
2472 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2474 #: imap/auth_sasl.c:108
2476 msgid "Authenticating (%s)..."
2477 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2479 #: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
2480 msgid "SASL authentication failed."
2481 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2483 #: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
2485 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2486 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2490 msgid "Getting namespaces..."
2491 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2494 msgid "Getting folder list..."
2495 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2498 #: imap/browse.c:208
2499 msgid "No such folder"
2500 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2503 #: imap/browse.c:262
2504 msgid "Create mailbox: "
2505 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2508 #: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
2509 msgid "Mailbox must have a name."
2510 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2513 #: imap/browse.c:274
2514 msgid "Mailbox created."
2515 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2518 #: imap/browse.c:303
2520 msgid "Rename mailbox %s to: "
2521 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2524 #: imap/browse.c:315
2526 msgid "Rename failed: %s"
2527 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2530 #: imap/browse.c:320
2532 msgid "Mailbox renamed."
2533 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2536 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2537 #: imap/command.c:284
2538 msgid "Mailbox closed"
2539 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2542 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2543 #. * than we previously saw
2545 #: imap/command.c:325
2546 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2547 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2550 #: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
2552 msgid "Closing connection to %s..."
2553 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2557 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2559 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2563 msgid "Unexpected response received from server: %s"
2564 msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
2566 #: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
2567 msgid "Secure connection with TLS?"
2568 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2570 #: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
2571 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2572 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2575 #: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
2577 msgid "Selecting %s..."
2578 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2582 msgid "Error opening mailbox"
2583 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2586 #: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
2589 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2592 #: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
2594 msgid "Marking %d messages deleted..."
2595 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2599 msgid "Expunge failed"
2600 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2605 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2606 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2610 msgid "Expunging messages from server..."
2611 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2614 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2615 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2618 #: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
2619 msgid "CLOSE failed"
2620 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2624 msgid "Bad mailbox name"
2625 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2630 msgid "Subscribing to %s..."
2631 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2636 msgid "Unsubscribing to %s..."
2637 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2642 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2643 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2646 #. Unable to fetch headers for lower versions
2647 #: imap/message.c:92
2648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2649 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2652 #: imap/message.c:102
2654 msgid "Could not create temporary file %s"
2655 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2658 #: imap/message.c:127
2660 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2661 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2664 #: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
2666 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2667 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2670 #: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
2671 msgid "Fetching message..."
2672 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2674 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
2675 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2676 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2679 #: imap/message.c:548
2680 msgid "Uploading message ..."
2681 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2684 #: imap/message.c:660
2686 msgid "Copying %d messages to %s..."
2687 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2690 #: imap/message.c:663
2692 msgid "Copying message %d to %s..."
2693 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2702 msgid "Bad regexp: %s"
2703 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2708 msgid "ifdef: too few arguments"
2709 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2714 msgid "ifndef: too few arguments"
2715 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2719 msgid "spam: no matching pattern"
2720 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2724 msgid "nospam: no matching pattern"
2725 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2729 msgid "alias: no address"
2730 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2734 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2736 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2740 msgid "invalid header field"
2741 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2746 msgid "%s: unknown sorting method"
2747 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2752 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2753 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2758 msgid "%s: unknown variable"
2759 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2764 msgid "prefix is illegal with reset"
2765 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2770 msgid "value is illegal with reset"
2771 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2777 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2783 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2788 msgid "%s: invalid mailbox type"
2789 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2792 #: init.c:1419 init.c:1458
2794 msgid "%s: invalid value"
2795 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2800 msgid "%s: Unknown type."
2801 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2806 msgid "%s: unknown type"
2807 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2812 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2813 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2818 msgid "source: errors in %s"
2819 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2823 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2824 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2829 msgid "source: error at %s"
2830 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2835 msgid "%s: unknown command"
2836 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2841 msgid "Error in command line: %s\n"
2842 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2846 msgid "unable to determine home directory"
2847 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2851 msgid "unable to determine username"
2852 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2856 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2861 msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
2866 msgid "Macro loop detected."
2867 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2870 #: keymap.c:635 keymap.c:643
2871 msgid "Key is not bound."
2872 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2877 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2878 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2882 msgid "push: too many arguments"
2883 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2888 msgid "%s: no such menu"
2889 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2893 msgid "null key sequence"
2894 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2898 msgid "bind: too many arguments"
2899 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2904 msgid "%s: no such function in map"
2905 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2909 msgid "macro: empty key sequence"
2910 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2914 msgid "macro: too many arguments"
2915 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2919 msgid "exec: no arguments"
2920 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2925 msgid "%s: no such function"
2926 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2931 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2932 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2936 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2937 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2940 #: keymap_alldefs.h:5
2941 msgid "null operation"
2942 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2944 #: keymap_alldefs.h:6
2945 msgid "end of conditional execution (noop)"
2946 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
2949 #: keymap_alldefs.h:7
2950 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2951 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2954 #: keymap_alldefs.h:8
2955 msgid "view attachment as text"
2956 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2959 #: keymap_alldefs.h:9
2960 msgid "Toggle display of subparts"
2961 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2964 #: keymap_alldefs.h:10
2965 msgid "move to the bottom of the page"
2966 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
2969 #: keymap_alldefs.h:11
2970 msgid "remail a message to another user"
2971 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
2974 #: keymap_alldefs.h:12
2975 msgid "select a new file in this directory"
2976 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
2979 #: keymap_alldefs.h:13
2981 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
2984 #: keymap_alldefs.h:14
2985 msgid "display the currently selected file's name"
2986 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
2988 #: keymap_alldefs.h:15
2990 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2991 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2993 #: keymap_alldefs.h:16
2995 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2996 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2998 #: keymap_alldefs.h:17
2999 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
3000 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
3003 #: keymap_alldefs.h:18
3004 msgid "list mailboxes with new mail"
3005 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
3007 #: keymap_alldefs.h:19
3008 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3012 #: keymap_alldefs.h:20
3013 msgid "change directories"
3014 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
3017 #: keymap_alldefs.h:21
3018 msgid "check mailboxes for new mail"
3019 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
3022 #: keymap_alldefs.h:22
3023 msgid "attach a file(s) to this message"
3024 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3027 #: keymap_alldefs.h:23
3028 msgid "attach message(s) to this message"
3029 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3032 #: keymap_alldefs.h:24
3034 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3035 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3038 #: keymap_alldefs.h:25
3039 msgid "edit the BCC list"
3040 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
3043 #: keymap_alldefs.h:26
3044 msgid "edit the CC list"
3045 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3048 #: keymap_alldefs.h:27
3049 msgid "edit attachment description"
3050 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3053 #: keymap_alldefs.h:28
3054 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3055 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3058 #: keymap_alldefs.h:29
3059 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3060 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
3063 #: keymap_alldefs.h:30
3064 msgid "edit the file to be attached"
3065 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
3068 #: keymap_alldefs.h:31
3069 msgid "edit the from field"
3070 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
3073 #: keymap_alldefs.h:32
3074 msgid "edit the message with headers"
3075 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3078 #: keymap_alldefs.h:33
3079 msgid "edit the message"
3080 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
3083 #: keymap_alldefs.h:34
3084 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3085 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3088 #: keymap_alldefs.h:35
3090 msgid "edit the newsgroups list"
3091 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3094 #: keymap_alldefs.h:36
3095 msgid "edit the Reply-To field"
3096 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3099 #: keymap_alldefs.h:37
3101 msgid "edit the Followup-To field"
3102 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3105 #: keymap_alldefs.h:38
3107 msgid "edit the X-Comment-To field"
3108 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3111 #: keymap_alldefs.h:39
3112 msgid "edit the subject of this message"
3113 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
3116 #: keymap_alldefs.h:40
3117 msgid "edit the TO list"
3118 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
3120 #: keymap_alldefs.h:41
3121 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3122 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
3125 #: keymap_alldefs.h:42
3126 msgid "edit attachment content type"
3127 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3130 #: keymap_alldefs.h:43
3131 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3132 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3135 #: keymap_alldefs.h:44
3136 msgid "run ispell on the message"
3137 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
3140 #: keymap_alldefs.h:45
3141 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3142 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3144 #: keymap_alldefs.h:46
3145 msgid "toggle recoding of this attachment"
3146 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3149 #: keymap_alldefs.h:47
3150 msgid "save this message to send later"
3151 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
3154 #: keymap_alldefs.h:48
3155 msgid "rename/move an attached file"
3156 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
3159 #: keymap_alldefs.h:49
3160 msgid "send the message"
3161 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
3163 #: keymap_alldefs.h:50
3164 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
3165 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
3168 #: keymap_alldefs.h:51
3169 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
3170 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
3173 #: keymap_alldefs.h:52
3174 msgid "update an attachment's encoding info"
3175 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3178 #: keymap_alldefs.h:53
3179 msgid "write the message to a folder"
3180 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
3183 #: keymap_alldefs.h:54
3184 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3185 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
3188 #: keymap_alldefs.h:55
3189 msgid "create an alias from a message sender"
3190 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
3193 #: keymap_alldefs.h:56
3194 msgid "move entry to bottom of screen"
3195 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
3198 #: keymap_alldefs.h:57
3199 msgid "move entry to middle of screen"
3200 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
3203 #: keymap_alldefs.h:58
3204 msgid "move entry to top of screen"
3205 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
3208 #: keymap_alldefs.h:59
3209 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3210 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
3213 #: keymap_alldefs.h:60
3214 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3215 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3218 #: keymap_alldefs.h:61
3219 msgid "delete the current entry"
3220 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3222 #: keymap_alldefs.h:62
3223 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3224 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3227 #: keymap_alldefs.h:63
3228 msgid "delete all messages in subthread"
3229 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3232 #: keymap_alldefs.h:64
3233 msgid "delete all messages in thread"
3234 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3237 #: keymap_alldefs.h:65
3238 msgid "display full address of sender"
3239 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
3242 #: keymap_alldefs.h:66
3243 msgid "display message and toggle header weeding"
3244 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
3247 #: keymap_alldefs.h:67
3248 msgid "display a message"
3249 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3252 #: keymap_alldefs.h:68
3253 msgid "edit the raw message"
3254 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
3257 #: keymap_alldefs.h:69
3258 msgid "delete the char in front of the cursor"
3259 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
3262 #: keymap_alldefs.h:70
3263 msgid "move the cursor one character to the left"
3264 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
3267 #: keymap_alldefs.h:71
3268 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3269 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
3272 #: keymap_alldefs.h:72
3273 msgid "jump to the beginning of the line"
3274 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
3277 #: keymap_alldefs.h:73
3278 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3279 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
3282 #: keymap_alldefs.h:74
3283 msgid "complete filename or alias"
3284 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
3287 #: keymap_alldefs.h:75
3288 msgid "complete address with query"
3289 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
3292 #: keymap_alldefs.h:76
3293 msgid "delete the char under the cursor"
3294 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
3297 #: keymap_alldefs.h:77
3298 msgid "jump to the end of the line"
3299 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3302 #: keymap_alldefs.h:78
3303 msgid "move the cursor one character to the right"
3304 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
3307 #: keymap_alldefs.h:79
3308 msgid "move the cursor to the end of the word"
3309 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3312 #: keymap_alldefs.h:80
3313 msgid "scroll down through the history list"
3314 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3317 #: keymap_alldefs.h:81
3318 msgid "scroll up through the history list"
3319 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3322 #: keymap_alldefs.h:82
3323 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3324 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3327 #: keymap_alldefs.h:83
3328 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3329 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3332 #: keymap_alldefs.h:84
3333 msgid "delete all chars on the line"
3334 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
3337 #: keymap_alldefs.h:85
3338 msgid "delete the word in front of the cursor"
3339 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
3342 #: keymap_alldefs.h:86
3343 msgid "quote the next typed key"
3344 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
3346 #: keymap_alldefs.h:87
3347 msgid "transpose character under cursor with previous"
3348 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
3350 #: keymap_alldefs.h:88
3351 msgid "capitalize the word"
3352 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3355 #: keymap_alldefs.h:89
3356 msgid "convert the word to lower case"
3357 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
3359 #: keymap_alldefs.h:90
3360 msgid "convert the word to upper case"
3361 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3364 #: keymap_alldefs.h:91
3365 msgid "enter a muttrc command"
3366 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
3369 #: keymap_alldefs.h:92
3370 msgid "enter a file mask"
3371 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
3374 #: keymap_alldefs.h:93
3375 msgid "exit this menu"
3376 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
3379 #: keymap_alldefs.h:94
3380 msgid "filter attachment through a shell command"
3381 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
3384 #: keymap_alldefs.h:95
3385 msgid "move to the first entry"
3386 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
3389 #: keymap_alldefs.h:96
3390 msgid "toggle a message's 'important' flag"
3391 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
3394 #: keymap_alldefs.h:97
3396 msgid "followup to newsgroup"
3397 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3399 #: keymap_alldefs.h:98
3400 msgid "forward to newsgroup"
3404 #: keymap_alldefs.h:99
3405 msgid "forward a message with comments"
3406 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
3409 #: keymap_alldefs.h:100
3410 msgid "select the current entry"
3411 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3414 #: keymap_alldefs.h:101
3416 msgid "get all children of the current message"
3417 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3420 #: keymap_alldefs.h:102
3422 msgid "get message with Message-Id"
3423 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3426 #: keymap_alldefs.h:103
3428 msgid "get parent of the current message"
3429 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3432 #: keymap_alldefs.h:104
3433 msgid "reply to all recipients"
3434 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
3437 #: keymap_alldefs.h:105
3438 msgid "scroll down 1/2 page"
3439 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3442 #: keymap_alldefs.h:106
3443 msgid "scroll up 1/2 page"
3444 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3447 #: keymap_alldefs.h:107
3449 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
3452 #: keymap_alldefs.h:108
3453 msgid "jump to an index number"
3454 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
3457 #: keymap_alldefs.h:109
3458 msgid "move to the last entry"
3459 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
3462 #: keymap_alldefs.h:110
3463 msgid "reply to specified mailing list"
3464 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
3467 #: keymap_alldefs.h:111
3469 msgid "load active file from NNTP server"
3470 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3473 #: keymap_alldefs.h:112
3474 msgid "execute a macro"
3475 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
3478 #: keymap_alldefs.h:113
3479 msgid "compose a new mail message"
3480 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
3482 #: keymap_alldefs.h:114
3483 msgid "break the thread in two"
3487 #: keymap_alldefs.h:115
3488 msgid "open a different folder"
3489 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3492 #: keymap_alldefs.h:116
3493 msgid "open a different folder in read only mode"
3494 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3497 #: keymap_alldefs.h:117
3499 msgid "open a different newsgroup"
3500 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3503 #: keymap_alldefs.h:118
3505 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3506 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3509 #: keymap_alldefs.h:119
3510 msgid "clear a status flag from a message"
3511 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
3514 #: keymap_alldefs.h:120
3515 msgid "delete messages matching a pattern"
3516 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3519 #: keymap_alldefs.h:121
3521 msgid "reconstruct thread containing current message"
3522 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
3525 #: keymap_alldefs.h:122
3526 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3527 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
3530 #: keymap_alldefs.h:123
3531 msgid "retrieve mail from POP server"
3532 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3535 #: keymap_alldefs.h:124
3536 msgid "move to the first message"
3537 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
3540 #: keymap_alldefs.h:125
3541 msgid "move to the last message"
3542 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
3545 #: keymap_alldefs.h:126
3546 msgid "show only messages matching a pattern"
3547 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3550 #: keymap_alldefs.h:127
3552 msgid "link tagged message to the current one"
3553 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
3556 #: keymap_alldefs.h:128
3557 msgid "jump to the next new message"
3558 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
3561 #: keymap_alldefs.h:129
3562 msgid "jump to the next new or unread message"
3563 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3566 #: keymap_alldefs.h:130
3567 msgid "jump to the next subthread"
3568 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3571 #: keymap_alldefs.h:131
3572 msgid "jump to the next thread"
3573 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
3576 #: keymap_alldefs.h:132
3577 msgid "move to the next undeleted message"
3578 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3581 #: keymap_alldefs.h:133
3582 msgid "jump to the next unread message"
3583 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3586 #: keymap_alldefs.h:134
3587 msgid "jump to parent message in thread"
3588 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
3591 #: keymap_alldefs.h:135
3592 msgid "jump to previous thread"
3593 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
3596 #: keymap_alldefs.h:136
3597 msgid "jump to previous subthread"
3598 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3601 #: keymap_alldefs.h:137
3602 msgid "move to the previous undeleted message"
3603 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3606 #: keymap_alldefs.h:138
3607 msgid "jump to the previous new message"
3608 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
3611 #: keymap_alldefs.h:139
3612 msgid "jump to the previous new or unread message"
3613 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3616 #: keymap_alldefs.h:140
3617 msgid "jump to the previous unread message"
3618 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3621 #: keymap_alldefs.h:141
3622 msgid "mark the current thread as read"
3623 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3626 #: keymap_alldefs.h:142
3627 msgid "mark the current subthread as read"
3628 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3631 #: keymap_alldefs.h:143
3632 msgid "set a status flag on a message"
3633 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
3636 #: keymap_alldefs.h:144
3637 msgid "save changes to mailbox"
3638 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
3641 #: keymap_alldefs.h:145
3642 msgid "tag messages matching a pattern"
3643 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3646 #: keymap_alldefs.h:146
3647 msgid "undelete messages matching a pattern"
3649 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3652 #: keymap_alldefs.h:147
3653 msgid "untag messages matching a pattern"
3655 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3658 #: keymap_alldefs.h:148
3659 msgid "move to the middle of the page"
3660 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
3663 #: keymap_alldefs.h:149
3664 msgid "move to the next entry"
3665 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
3668 #: keymap_alldefs.h:150
3669 msgid "scroll down one line"
3670 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
3673 #: keymap_alldefs.h:151
3674 msgid "move to the next page"
3675 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
3678 #: keymap_alldefs.h:152
3679 msgid "jump to the bottom of the message"
3680 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3683 #: keymap_alldefs.h:153
3684 msgid "toggle display of quoted text"
3685 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
3688 #: keymap_alldefs.h:154
3689 msgid "skip beyond quoted text"
3690 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
3693 #: keymap_alldefs.h:155
3694 msgid "jump to the top of the message"
3695 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
3698 #: keymap_alldefs.h:156
3699 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3700 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
3703 #: keymap_alldefs.h:157
3705 msgid "post message to newsgroup"
3706 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
3709 #: keymap_alldefs.h:158
3710 msgid "move to the previous entry"
3711 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
3714 #: keymap_alldefs.h:159
3715 msgid "scroll up one line"
3716 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
3719 #: keymap_alldefs.h:160
3720 msgid "move to the previous page"
3721 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
3724 #: keymap_alldefs.h:161
3725 msgid "print the current entry"
3726 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3728 #: keymap_alldefs.h:162
3729 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3733 #: keymap_alldefs.h:163
3734 msgid "query external program for addresses"
3735 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
3738 #: keymap_alldefs.h:164
3739 msgid "append new query results to current results"
3740 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
3743 #: keymap_alldefs.h:165
3744 msgid "save changes to mailbox and quit"
3745 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
3748 #: keymap_alldefs.h:166
3749 msgid "recall a postponed message"
3750 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
3753 #: keymap_alldefs.h:167
3754 msgid "clear and redraw the screen"
3755 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
3758 #: keymap_alldefs.h:168
3760 msgstr "{åóùôåñéêü}"
3762 #: keymap_alldefs.h:169
3764 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3765 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3768 #: keymap_alldefs.h:170
3769 msgid "reply to a message"
3770 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
3772 #: keymap_alldefs.h:171
3773 msgid "use the current message as a template for a new one"
3774 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
3777 #: keymap_alldefs.h:172
3778 msgid "save message/attachment to a file"
3779 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
3782 #: keymap_alldefs.h:173
3783 msgid "search for a regular expression"
3784 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
3787 #: keymap_alldefs.h:174
3788 msgid "search backwards for a regular expression"
3789 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
3792 #: keymap_alldefs.h:175
3793 msgid "search for next match"
3794 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
3797 #: keymap_alldefs.h:176
3798 msgid "search for next match in opposite direction"
3799 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
3802 #: keymap_alldefs.h:177
3803 msgid "toggle search pattern coloring"
3804 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
3807 #: keymap_alldefs.h:178
3808 msgid "invoke a command in a subshell"
3809 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
3812 #: keymap_alldefs.h:179
3813 msgid "sort messages"
3814 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
3817 #: keymap_alldefs.h:180
3818 msgid "sort messages in reverse order"
3819 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
3822 #: keymap_alldefs.h:181
3824 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3826 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3829 #: keymap_alldefs.h:182
3830 msgid "tag the current entry"
3831 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3834 #: keymap_alldefs.h:183
3835 msgid "apply next function to tagged messages"
3836 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3839 #: keymap_alldefs.h:184
3840 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3841 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3844 #: keymap_alldefs.h:185
3845 msgid "tag the current subthread"
3846 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3849 #: keymap_alldefs.h:186
3850 msgid "tag the current thread"
3851 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3854 #: keymap_alldefs.h:187
3855 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3856 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
3859 #: keymap_alldefs.h:188
3861 msgid "toggle view of read messages"
3862 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3865 #: keymap_alldefs.h:189
3866 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3867 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
3870 #: keymap_alldefs.h:190
3871 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3872 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
3875 #: keymap_alldefs.h:191
3876 msgid "move to the top of the page"
3877 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
3879 #: keymap_alldefs.h:192
3880 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3884 #: keymap_alldefs.h:193
3885 msgid "undelete the current entry"
3886 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3889 #: keymap_alldefs.h:194
3890 msgid "undelete all messages in thread"
3891 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3894 #: keymap_alldefs.h:195
3895 msgid "undelete all messages in subthread"
3896 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3899 #: keymap_alldefs.h:196
3901 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3903 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3906 #: keymap_alldefs.h:197
3907 msgid "show the Mutt version number and date"
3908 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
3911 #: keymap_alldefs.h:198
3912 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3914 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
3917 #: keymap_alldefs.h:199
3918 msgid "show MIME attachments"
3919 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
3921 #: keymap_alldefs.h:200
3922 msgid "display the keycode for a key press"
3923 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
3926 #: keymap_alldefs.h:201
3927 msgid "show currently active limit pattern"
3928 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
3931 #: keymap_alldefs.h:202
3932 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3933 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3936 #: keymap_alldefs.h:203
3937 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3938 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
3941 #: keymap_alldefs.h:204
3943 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3944 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3947 #: keymap_alldefs.h:205
3949 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3950 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3952 #: keymap_alldefs.h:206
3953 msgid "go down to next mailbox"
3957 #: keymap_alldefs.h:207
3959 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3960 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3963 #: keymap_alldefs.h:208
3965 msgid "go to previous mailbox"
3966 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
3969 #: keymap_alldefs.h:209
3971 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3972 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3975 #: keymap_alldefs.h:210
3977 msgid "open hilighted mailbox"
3978 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3982 #: keymap_alldefs.h:211
3983 msgid "attach a PGP public key"
3984 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
3988 #: keymap_alldefs.h:212
3989 msgid "show PGP options"
3990 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
3994 #: keymap_alldefs.h:213
3995 msgid "mail a PGP public key"
3996 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4000 #: keymap_alldefs.h:214
4001 msgid "verify a PGP public key"
4002 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4006 #: keymap_alldefs.h:215
4007 msgid "view the key's user id"
4008 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
4010 #: keymap_alldefs.h:216
4011 msgid "check for classic pgp"
4012 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
4014 #: keymap_alldefs.h:217
4015 msgid "Accept the chain constructed"
4016 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
4018 #: keymap_alldefs.h:218
4019 msgid "Append a remailer to the chain"
4020 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4022 #: keymap_alldefs.h:219
4023 msgid "Insert a remailer into the chain"
4024 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4027 #: keymap_alldefs.h:220
4028 msgid "Delete a remailer from the chain"
4029 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
4031 #: keymap_alldefs.h:221
4032 msgid "Select the previous element of the chain"
4033 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4035 #: keymap_alldefs.h:222
4036 msgid "Select the next element of the chain"
4037 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4039 #: keymap_alldefs.h:223
4040 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
4041 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
4044 #: keymap_alldefs.h:224
4045 msgid "make decrypted copy and delete"
4046 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
4049 #: keymap_alldefs.h:225
4050 msgid "make decrypted copy"
4051 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
4055 #: keymap_alldefs.h:226
4056 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
4057 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
4061 #: keymap_alldefs.h:227
4062 msgid "extract supported public keys"
4063 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
4067 #: keymap_alldefs.h:228
4068 msgid "show S/MIME options"
4069 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
4075 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
4076 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
4077 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
4079 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
4081 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
4087 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
4088 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
4089 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4090 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
4092 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
4093 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
4095 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
4097 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4103 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4104 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4105 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4106 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4107 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4108 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4109 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4111 "Copyright (C) 2005:\n"
4112 " Parts were written/modified by:\n"
4113 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
4114 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
4115 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
4117 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
4118 "fixes, and suggestions.\n"
4120 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4121 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4122 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4123 " (at your option) any later version.\n"
4125 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4126 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4127 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4128 " GNU General Public License for more details.\n"
4130 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4131 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4132 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
4134 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4135 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4136 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4137 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4138 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4139 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4140 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4142 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
4143 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
4145 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
4146 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
4148 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
4149 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
4150 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
4152 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
4153 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
4154 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
4155 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4157 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
4158 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
4159 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
4166 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4168 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4170 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4172 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
4173 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
4174 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
4175 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
4179 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
4180 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
4181 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
4182 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
4183 " -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
4184 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
4185 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
4186 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
4187 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
4188 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
4189 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
4190 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
4191 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
4192 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
4193 " -p\t\trecall a postponed message\n"
4194 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
4195 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
4196 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
4197 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
4198 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
4199 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
4200 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
4201 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
4202 " -h\t\tthis help message"
4204 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4206 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4207 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4208 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4209 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4211 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4215 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4216 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4217 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4218 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4219 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4220 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4221 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4222 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4224 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4227 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4228 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4229 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4230 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4231 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4232 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4233 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4234 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4235 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4236 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4237 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4238 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4247 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
4250 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
4255 msgid "Error initializing terminal."
4256 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4261 msgid "Debugging at level %d.\n"
4262 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
4266 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
4267 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
4271 msgid "%s does not exist. Create it?"
4272 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4277 msgid "Can't create %s: %s."
4278 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4282 msgid "No recipients specified.\n"
4283 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
4288 msgid "%s: unable to attach file.\n"
4289 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
4293 msgid "No mailbox with new mail."
4294 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4298 msgid "No incoming mailboxes defined."
4299 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4303 msgid "Mailbox is empty."
4304 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
4307 #: mbox.c:134 mbox.c:283
4309 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
4310 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
4313 #: mbox.c:155 mbox.c:209
4314 msgid "Mailbox is corrupt!"
4315 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
4318 #: mbox.c:574 mbox.c:813
4319 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
4320 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4324 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4326 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
4327 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
4332 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
4333 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
4336 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
4337 #. * change/deleted message
4340 msgid "Committing changes..."
4341 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
4346 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
4347 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
4351 msgid "Could not reopen mailbox!"
4352 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4356 msgid "Reopening mailbox..."
4357 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4361 msgid "Can't write message"
4362 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
4367 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
4371 msgid "Invalid index number."
4372 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
4375 #: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
4376 #: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
4378 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
4382 msgid "You cannot scroll down farther."
4383 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
4387 msgid "You cannot scroll up farther."
4388 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
4392 msgid "You are on the last page."
4393 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
4397 msgid "You are on the first page."
4398 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
4402 msgid "First entry is shown."
4403 msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
4407 msgid "Last entry is shown."
4408 msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
4412 msgid "You are on the last entry."
4413 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
4417 msgid "You are on the first entry."
4418 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
4421 #: menu.c:699 pattern.c:1249
4422 msgid "Search for: "
4423 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
4426 #: menu.c:700 pattern.c:1250
4427 msgid "Reverse search for: "
4428 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
4431 #: menu.c:708 pattern.c:1281
4432 msgid "No search pattern."
4433 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
4436 #: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
4438 msgstr "Äå âñÝèçêå."
4442 msgid "No tagged entries."
4443 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
4447 msgid "Search is not implemented for this menu."
4448 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
4452 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
4453 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
4457 msgid "Tagging is not supported."
4458 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
4461 #: mh.c:635 mh.c:872
4463 msgid "Reading %s... %d"
4464 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
4467 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
4468 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
4471 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
4473 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
4480 msgid "File is a directory, save under it?"
4481 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
4484 msgid "File under directory: "
4485 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
4488 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
4489 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
4497 msgid "Can't save message to POP mailbox."
4498 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4503 msgid "Can't save message to newsserver."
4504 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
4507 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
4510 msgid "Append messages to %s?"
4511 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4516 msgid "%s is not a mailbox!"
4517 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
4520 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
4522 msgid "Connection to %s closed"
4523 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4525 #: mutt_socket.c:250
4526 msgid "SSL is unavailable."
4527 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4529 #: mutt_socket.c:279
4530 msgid "Preconnect command failed."
4531 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4534 #: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
4536 msgid "Error talking to %s (%s)"
4537 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4539 #: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
4541 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4542 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4545 #: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
4547 msgid "Looking up %s..."
4548 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4551 #: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
4553 msgid "Could not find the host \"%s\""
4554 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4557 #: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
4559 msgid "Connecting to %s..."
4560 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4563 #: mutt_socket.c:491
4565 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4566 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4569 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4570 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4574 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4575 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4579 msgid "%s has insecure permissions!"
4580 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4583 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4584 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4593 msgid "SSL failed: %s"
4594 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4597 #: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
4598 #: mutt_ssl_gnutls.c:502
4599 msgid "Unable to get certificate from peer"
4600 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4605 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4606 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4614 #: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
4616 msgid "[unable to calculate]"
4617 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4620 #: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
4621 msgid "[invalid date]"
4622 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4625 msgid "Server certificate is not yet valid"
4626 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4629 msgid "Server certificate has expired"
4630 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4632 #: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
4633 msgid "This certificate belongs to:"
4634 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4636 #: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
4637 msgid "This certificate was issued by:"
4638 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4640 #: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
4642 msgid "This certificate is valid"
4643 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4645 #: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
4650 #: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
4657 msgid "Fingerprint: %s"
4658 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4661 msgid "SSL Certificate check"
4662 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4664 #: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
4665 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4666 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4668 #: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
4672 #: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
4673 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4674 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4676 #: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
4680 #: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
4681 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4682 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4684 #: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
4685 msgid "Certificate saved"
4686 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4688 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
4690 msgid "gnutls_global_init: %s"
4693 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
4694 msgid "Error: no TLS socket open"
4697 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
4699 msgid "tls_socket_read (%s)"
4702 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
4704 msgid "tls_socket_write (%s)"
4707 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
4709 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4712 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
4713 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4716 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
4718 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4721 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
4723 msgid "gnutls_handshake: %s"
4727 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
4729 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4730 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4732 #: mutt_ssl_gnutls.c:481
4734 msgid "Certificate verification error (%s)"
4737 #: mutt_ssl_gnutls.c:489
4739 msgid "Error certificate is not X.509"
4740 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4743 #: mutt_ssl_gnutls.c:495
4745 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4746 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4748 #: mutt_ssl_gnutls.c:509
4749 msgid "Error processing certificate data"
4752 #: mutt_ssl_gnutls.c:695
4754 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4755 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4757 #: mutt_ssl_gnutls.c:699
4759 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4760 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4762 #: mutt_ssl_gnutls.c:705
4764 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4765 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4767 #: mutt_ssl_gnutls.c:709
4769 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4770 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4772 #: mutt_ssl_gnutls.c:715
4774 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4775 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4777 #: mutt_ssl_gnutls.c:720
4778 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4781 #: mutt_ssl_gnutls.c:726
4783 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4784 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4786 #: mutt_ssl_gnutls.c:730
4788 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4789 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4791 #: mutt_ssl_nss.c:51
4793 msgid "%s failed (error %d)"
4796 #: mutt_ssl_nss.c:121
4798 msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
4801 #: mutt_ssl_nss.c:234
4803 msgid "Unable to find ip for host %s"
4806 #: mutt_ssl_nss.c:244
4807 msgid "PR_NewTCPSocket failed."
4811 #: mutt_ssl_nss.c:287
4813 msgid "Unable to connect to host %s"
4814 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
4819 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4820 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4823 #: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
4825 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4826 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4831 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4832 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
4837 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4838 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
4842 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4843 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
4848 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4849 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
4853 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4854 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
4859 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4860 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
4865 msgid "Couldn't lock %s\n"
4866 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
4871 msgid "Reading %s..."
4872 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
4877 msgid "Writing %s..."
4878 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
4883 msgid "message(s) not deleted"
4884 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
4889 msgid "Can't open trash folder"
4890 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
4895 msgid "Move read messages to %s?"
4896 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4899 #: mx.c:769 mx.c:1024
4901 msgid "Purge %d deleted message?"
4902 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4905 #: mx.c:770 mx.c:1025
4907 msgid "Purge %d deleted messages?"
4908 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
4913 msgid "Moving read messages to %s..."
4914 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
4917 #: mx.c:842 mx.c:1015
4918 msgid "Mailbox is unchanged."
4919 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
4924 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4925 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4928 #: mx.c:884 mx.c:1068
4930 msgid "%d kept, %d deleted."
4931 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4936 msgid " Press '%s' to toggle write"
4937 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4941 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4942 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4947 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4948 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
4952 msgid "Mailbox checkpointed."
4953 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
4956 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4957 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
4959 #: nntp/newsrc.c:189
4961 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4962 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4964 #: nntp/newsrc.c:193
4965 msgid "Cache directory not created!"
4968 #: nntp/newsrc.c:341
4969 msgid "No newsserver defined!"
4972 #: nntp/newsrc.c:355
4974 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4975 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4978 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
4979 msgid "Server closed connection!"
4980 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4985 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4986 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4990 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4996 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4997 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5001 msgid "%s (tagged: %d) %d"
5007 msgid "Fetching message headers..."
5008 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
5011 #. fetch list of articles
5014 msgid "Fetching list of articles..."
5015 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5019 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
5024 msgid "GROUP command failed: %s"
5025 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
5030 msgid "Fetching headers from cache..."
5031 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
5036 msgid "XOVER command failed: %s"
5037 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5041 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
5042 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5046 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
5051 msgid "Article %d not found on server"
5057 msgid "Can't post article. No connection to news server."
5058 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5062 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
5066 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
5068 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
5069 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5072 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
5074 msgid "Can't post article: %s"
5075 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5080 msgid "Quitting newsgroup..."
5081 msgstr "ËÞøç namespaces..."
5084 msgid "Mark all articles read?"
5088 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
5089 msgid "Checking for new messages..."
5090 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5095 msgid "Checking for new newsgroups..."
5096 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5099 msgid "Adding new newsgroups..."
5103 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
5105 msgid "Loading descriptions..."
5106 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
5110 msgid "Loading list from cache... %d"
5115 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
5121 msgid "Fetching %s from server..."
5122 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
5126 msgid "Server %s does not support this operation!"
5131 msgid "Not available in this menu."
5132 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
5146 msgid "View Attachm."
5150 #: pager.c:1352 pager.c:1361
5155 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
5156 #: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
5157 msgid "Bottom of message is shown."
5158 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
5161 #: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
5162 msgid "Top of message is shown."
5163 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
5167 msgid "Reverse search: "
5168 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
5177 msgid "Help is currently being shown."
5178 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
5182 msgid "No more quoted text."
5183 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
5187 msgid "No more unquoted text after quoted text."
5188 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
5192 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5193 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5198 msgid "Error in expression: %s"
5199 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
5204 msgid "Invalid day of month: %s"
5205 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
5210 msgid "Invalid month: %s"
5211 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5214 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
5217 msgid "Invalid relative date: %s"
5218 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
5222 msgid "error in expression"
5223 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5226 #: pattern.c:686 pattern.c:788
5228 msgid "error in pattern at: %s"
5229 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5234 msgid "%c: invalid command"
5235 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
5240 msgid "%c: not supported in this mode"
5241 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
5246 msgid "missing parameter"
5247 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
5252 msgid "mismatched parenthesis: %s"
5253 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
5257 msgid "empty pattern"
5258 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5263 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
5264 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
5267 #: pattern.c:1144 pattern.c:1267
5268 msgid "Compiling search pattern..."
5269 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
5273 msgid "Executing command on matching messages..."
5274 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
5278 msgid "No messages matched criteria."
5279 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
5283 msgid "Search hit bottom without finding match"
5284 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5288 msgid "Search hit top without finding match"
5289 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5293 msgid "Search interrupted."
5294 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
5299 msgid "Enter PGP passphrase:"
5300 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
5305 msgid "PGP passphrase forgotten."
5306 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
5310 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
5311 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
5314 # pgp.c:669 pgp.c:894
5315 #: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
5317 "[-- End of PGP output --]\n"
5320 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
5326 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
5327 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
5333 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
5336 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
5342 msgid "Can't open PGP subprocess!"
5343 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
5346 msgid "Can't invoke PGP"
5347 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
5353 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
5354 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5362 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5372 msgid "Fetching PGP key..."
5373 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5376 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5377 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5382 msgid "PGP keys matching <%s>."
5383 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5388 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5389 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5392 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5393 #. __FOPEN_CHECKED__
5394 #: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
5395 msgid "Can't open /dev/null"
5396 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5401 msgid "Please enter the key ID: "
5402 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5405 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5407 msgid "Invoking pgp..."
5408 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5415 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5418 #: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
5420 msgid "Command TOP is not supported by server."
5421 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5425 msgid "Can't write header to temporary file!"
5426 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5429 #: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
5431 msgid "Command UIDL is not supported by server."
5432 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5434 #: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
5436 msgid "%s is an invalid POP path"
5437 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5441 msgid "Fetching list of messages..."
5442 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5446 msgid "Can't write message to temporary file!"
5447 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5451 msgid "POP host is not defined."
5452 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
5456 msgid "No new mail in POP mailbox."
5457 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
5461 msgid "Delete messages from server?"
5462 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
5467 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
5468 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
5471 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
5473 msgid "Error while writing mailbox!"
5474 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5479 msgid "%s [%d of %d messages read]"
5480 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
5482 #: pop/pop_auth.c:87
5483 msgid "Authenticating (SASL)..."
5484 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
5486 #: pop/pop_auth.c:197
5487 msgid "Authenticating (APOP)..."
5488 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
5490 #: pop/pop_auth.c:221
5491 msgid "APOP authentication failed."
5492 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
5495 #: pop/pop_auth.c:254
5497 msgid "Command USER is not supported by server."
5498 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5501 #: pop/pop_lib.c:189
5502 msgid "Unable to leave messages on server."
5503 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
5506 #: pop/pop_lib.c:217
5508 msgid "Error connecting to server: %s"
5509 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5512 #: pop/pop_lib.c:356
5513 msgid "Closing connection to POP server..."
5514 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5517 #: pop/pop_lib.c:512
5518 msgid "Verifying message indexes..."
5519 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
5522 #: pop/pop_lib.c:535
5523 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
5524 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
5528 msgid "Postponed Messages"
5529 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
5532 #: postpone.c:243 postpone.c:252
5533 msgid "No postponed messages."
5534 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
5537 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5538 #: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
5539 msgid "Illegal PGP header"
5540 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
5543 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5545 msgid "Illegal S/MIME header"
5546 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
5550 msgid "Decrypting message..."
5551 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
5555 msgid "Decryption failed."
5556 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
5561 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
5566 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
5575 msgid "Waiting for response..."
5576 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
5579 #: query.c:213 query.c:239
5580 msgid "Query command not defined."
5581 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
5591 #: query.c:278 query.c:300
5596 #: query.c:284 query.c:307
5599 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
5612 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
5618 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
5621 #: recvattach.c:460 recvattach.c:540
5622 msgid "Attachment saved."
5623 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5628 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
5629 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
5633 msgid "Attachment filtered."
5634 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
5638 msgid "Filter through: "
5639 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
5644 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
5649 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
5650 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
5654 msgid "Print tagged attachment(s)?"
5655 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
5659 msgid "Print attachment?"
5660 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
5664 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
5665 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
5670 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
5674 msgid "There are no subparts to show!"
5675 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
5678 #: recvattach.c:1065
5679 msgid "Can't delete attachment from POP server."
5680 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5683 #: recvattach.c:1074
5685 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
5686 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5689 #: recvattach.c:1083
5690 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
5692 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
5695 #: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
5696 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
5697 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
5701 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
5702 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
5706 msgid "Error bouncing message!"
5707 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
5711 msgid "Error bouncing messages!"
5712 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
5717 msgid "Can't open temporary file %s."
5718 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
5722 msgid "Forward as attachments?"
5723 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
5726 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
5728 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
5733 msgid "Forward MIME encapsulated?"
5734 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
5737 #: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
5739 msgid "Can't create %s."
5740 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5744 msgid "Can't find any tagged messages."
5745 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
5748 #: recvcmd.c:706 send.c:780
5749 msgid "No mailing lists found!"
5750 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
5753 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
5755 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
5756 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
5777 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5778 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
5782 msgid "Select a remailer chain."
5783 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
5787 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5789 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
5793 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5794 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
5797 msgid "The remailer chain is already empty."
5798 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
5802 msgid "You already have the first chain element selected."
5803 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5806 msgid "You already have the last chain element selected."
5807 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5810 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5811 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
5815 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5817 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
5818 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
5823 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5824 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
5828 msgid "Error sending message."
5829 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5834 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5835 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5839 msgid "No mailcap path specified"
5840 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5845 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5846 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5850 msgid "score: too few arguments"
5851 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5855 msgid "score: too many arguments"
5856 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
5859 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5864 msgid "No subject, abort?"
5865 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
5869 msgid "No subject, aborting."
5870 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
5873 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5877 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5878 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5879 #. * to send a message to only the sender of the message. This
5880 #. * provides a way to do that.
5884 msgid "Reply to %s%s?"
5885 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
5890 msgid "Follow-up to %s%s?"
5891 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
5894 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
5895 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
5898 msgid "No tagged messages are visible!"
5899 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
5903 msgid "Include message in reply?"
5904 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
5908 msgid "Including quoted message..."
5909 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
5913 msgid "Could not include all requested messages!"
5914 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
5918 msgid "Forward as attachment?"
5919 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
5923 msgid "Preparing forwarded message..."
5924 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
5928 msgid "Recall postponed message?"
5929 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
5933 msgid "Edit forwarded message?"
5934 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
5938 msgid "Abort unmodified message?"
5939 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
5943 msgid "Aborted unmodified message."
5944 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
5949 msgid "Article not posted."
5950 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5954 msgid "Message postponed."
5955 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
5959 msgid "No recipients are specified!"
5960 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
5964 msgid "No recipients were specified."
5965 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
5969 msgid "No subject, abort sending?"
5970 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
5973 #: send.c:1572 send.c:1578
5974 msgid "No subject specified."
5975 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
5980 msgid "No newsgroup specified."
5981 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
5985 msgid "Sending message..."
5986 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
5990 msgid "Could not send the message."
5991 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5995 msgid "Sending in background."
5996 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
5999 msgid "Article posted."
6003 #: send.c:1778 send.c:1780
6005 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
6009 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
6010 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6015 msgid "%s no longer exists!"
6016 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
6021 msgid "%s isn't a regular file."
6022 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
6027 msgid "Could not open %s"
6028 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
6033 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
6034 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
6038 msgid "Output of the delivery process"
6039 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
6043 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
6045 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
6051 msgid "%s... Exiting.\n"
6052 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6055 #: signal.c:39 signal.c:42
6057 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
6058 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6063 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
6064 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6069 msgid "Enter SMIME passphrase:"
6070 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
6074 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
6078 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
6082 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
6091 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
6106 msgid "Enter keyID: "
6107 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
6112 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
6113 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
6115 #: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
6117 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
6118 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
6122 #: smime.c:534 smime.c:595
6124 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
6125 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
6129 #: smime.c:537 smime.c:597
6131 msgid "Use ID %s for %s ?"
6132 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
6136 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
6138 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
6143 msgid "No (valid) certificate found for %s."
6144 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
6147 #: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
6148 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
6149 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6154 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
6159 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
6162 msgid "No output from OpenSSL.."
6163 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6166 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
6167 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
6172 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
6173 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6176 msgid "No output from OpenSSL..."
6177 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6180 # pgp.c:669 pgp.c:894
6181 #: smime.c:1577 smime.c:1701
6183 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
6186 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
6190 #: smime.c:1663 smime.c:1675
6191 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
6192 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
6197 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
6198 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
6203 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
6204 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
6211 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
6214 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
6221 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
6224 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
6230 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
6232 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6242 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6243 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6250 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
6251 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
6255 msgid "Sorting mailbox..."
6256 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
6260 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
6262 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6268 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6272 msgid "(no mailbox)"
6273 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6277 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
6278 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6282 msgid "Parent message is not available."
6283 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
6285 #. mutt_endwin (NULL);
6289 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
6290 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
6294 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6295 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6299 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
6300 msgid "Out of memory!"
6301 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6304 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6305 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6308 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6309 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6312 #~ msgid "source: too many arguments"
6313 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6316 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6317 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6320 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6321 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6324 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6325 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6328 #~ msgid "%s: stat: %s"
6329 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6332 #~ msgid "%s: not a regular file"
6333 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6335 #~ msgid "unspecified protocol error"
6336 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6339 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6340 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6341 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6344 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6345 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6348 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6349 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"