1 # Hellenic support for mutt by
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
25 #: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
32 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
35 #: browser.c:36 browser.c:48
40 #: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
41 #: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
42 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
43 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
60 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
62 #: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
67 #: browser.c:501 browser.c:1139
69 msgid "%s is not a directory."
70 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
73 msgid "Subscribed newsgroups"
78 msgid "Newsgroups on server [%s]"
84 msgid "Mailboxes [%d]"
85 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
90 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
91 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
96 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
97 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
101 msgid "Can't attach a directory!"
102 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
105 #: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
106 msgid "No files match the file mask"
107 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
112 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
113 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
119 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
120 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
125 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
126 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
130 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
131 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
135 msgid "Mailbox deleted."
136 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
140 msgid "Mailbox not deleted."
141 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
146 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
149 #: browser.c:1127 browser.c:1191
150 msgid "Error scanning directory."
151 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
156 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
160 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
162 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
167 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
168 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
177 msgid "New file name: "
178 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
182 msgid "Can't view a directory"
183 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
187 msgid "Error trying to view file"
188 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
192 msgid "Subscribe pattern: "
198 msgid "Unsubscribe pattern: "
199 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
204 msgid "No newsgroups match the mask"
205 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
210 msgid "Username at %s: "
211 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
216 msgid "Password for %s@%s: "
217 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
220 #: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
221 #: lib-ui/curs_main.c:372
226 #: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
238 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
242 msgid "You already have an alias defined with that name!"
243 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
250 #: alias.c:255 send.c:173
252 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
253 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
257 msgid "Personal name: "
258 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
263 msgid "[%s = %s] Accept?"
264 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
267 #: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
268 #: recvattach.c:473 recvattach.c:498
269 msgid "Save to file: "
270 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
275 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
279 msgid "You have no aliases!"
280 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
288 #: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
289 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
290 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
295 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
296 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
299 #: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
300 #: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
302 msgid "Error running \"%s\"!"
303 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
307 msgid "Failure to open file to parse headers."
308 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
312 msgid "Failure to open file to strip headers."
313 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
317 msgid "Failure to rename file."
318 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
323 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
324 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
329 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
330 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
335 msgid "No mailcap edit entry for %s"
336 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
340 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
341 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
345 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
346 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
350 msgid "Cannot create filter"
351 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
354 #: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
355 #: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
356 msgid "Can't create filter"
357 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
362 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
366 msgid "I don't know how to print that!"
367 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
370 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
371 msgid "Could not create temporary file!"
372 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
376 msgid "Cannot create display filter"
377 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
382 msgid "Verify PGP signature?"
383 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
387 msgid "Could not copy message"
388 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
391 msgid "S/MIME signature successfully verified."
392 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
395 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
396 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
398 #: commands.c:165 commands.c:175
399 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
400 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
403 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
404 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
407 msgid "PGP signature successfully verified."
408 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
411 msgid "PGP signature could NOT be verified."
412 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
420 #: commands.c:217 recvcmd.c:131
421 msgid "Bounce message to: "
422 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
425 #: commands.c:219 recvcmd.c:133
426 msgid "Bounce tagged messages to: "
427 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
430 #: commands.c:232 recvcmd.c:141
431 msgid "Error parsing address!"
432 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
434 #: commands.c:240 recvcmd.c:149
436 msgid "Bad IDN: '%s'"
437 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
440 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
442 msgid "Bounce message to %s"
443 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
446 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
448 msgid "Bounce messages to %s"
449 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
452 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
453 msgid "Message not bounced."
454 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
457 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
458 msgid "Messages not bounced."
459 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
462 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
463 msgid "Message bounced."
464 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
467 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
468 msgid "Messages bounced."
469 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
472 #: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
473 msgid "Can't create filter process"
474 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
478 msgid "Pipe to command: "
479 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
483 msgid "No printing command has been defined."
484 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
488 msgid "Print message?"
489 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
493 msgid "Print tagged messages?"
494 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
498 msgid "Message printed"
499 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
503 msgid "Messages printed"
504 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
508 msgid "Message could not be printed"
509 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
513 msgid "Messages could not be printed"
514 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
519 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
522 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
528 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
531 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
541 msgid "Shell command: "
542 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
547 msgid "Decode-save%s to mailbox"
548 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
553 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
554 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
559 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
560 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
565 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
566 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
571 msgid "Save%s to mailbox"
572 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
577 msgid "Copy%s to mailbox"
578 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
588 msgid "Copying to %s..."
589 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
593 msgid "Convert to %s upon sending?"
594 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
599 msgid "Content-Type changed to %s."
600 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
604 msgid "Character set changed to %s; %s."
605 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
608 msgid "not converting"
609 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
618 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
622 msgid "There are no attachments."
623 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
626 #: compose.c:91 compose.c:104
631 #: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
636 #: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
638 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
641 #: compose.c:97 compose.c:109
648 msgid "Sign, Encrypt"
649 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
655 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
666 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
671 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
678 #: compose.c:157 compose.c:161
681 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
685 #: compose.c:158 compose.c:162
687 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
692 msgid "Encrypt with: "
693 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
698 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
699 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
704 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
705 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
709 msgid "-- Attachments"
710 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
714 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
715 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
719 msgid "You may not delete the only attachment."
720 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
722 #: compose.c:682 send.c:1516
724 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
725 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
728 msgid "Attaching selected files..."
729 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
734 msgid "Unable to attach %s!"
735 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
739 msgid "Open mailbox to attach message from"
740 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
745 msgid "Open newsgroup to attach message from"
746 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
750 msgid "No messages in that folder."
751 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
755 msgid "Tag the messages you want to attach!"
756 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
760 msgid "Unable to attach!"
761 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
764 msgid "Recoding only affects text attachments."
765 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
768 msgid "The current attachment won't be converted."
769 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
772 msgid "The current attachment will be converted."
773 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
777 msgid "Invalid encoding."
778 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
782 msgid "Save a copy of this message?"
783 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
788 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
791 #: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
793 msgid "Can't stat %s: %s"
794 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
799 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
803 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
804 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
809 msgid "Unknown Content-Type %s"
810 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
815 msgid "Can't create file %s"
816 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
820 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
821 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
825 msgid "Postpone this message?"
826 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
830 msgid "Write message to mailbox"
831 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
836 msgid "Writing message to %s ..."
837 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
841 msgid "Message written."
842 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
845 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
846 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
849 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
850 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
852 #: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
854 msgid "'%s' is invalid for $%s"
855 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
860 msgid "%s: Unknown type."
861 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
865 msgid "Bad regexp: %s"
866 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
871 msgid "ifdef: too few arguments"
872 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
877 msgid "ifndef: too few arguments"
878 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
882 msgid "spam: no matching pattern"
883 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
887 msgid "nospam: no matching pattern"
888 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
893 msgid "attachments: no disposition"
894 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
899 msgid "attachments: invalid disposition"
900 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
905 msgid "unattachments: no disposition"
906 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
909 msgid "unattachments: invalid disposition"
914 msgid "alias: no address"
915 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
919 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
921 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
925 msgid "invalid header field"
926 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
931 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
932 "Please report this error: \"%s\"\n"
937 msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
938 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
942 msgid "'%d' is invalid for $%s"
946 #: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
948 msgid "Not available in this menu."
949 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
954 msgid "%s: unknown variable"
955 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
960 msgid "prefix is illegal with reset"
961 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
966 msgid "value is illegal with reset"
967 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
970 #: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
972 msgid "$%s is read-only"
973 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
977 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
978 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
983 msgid "%s: unknown type"
984 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
989 msgid "Error in %s, line %d: %s"
990 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
995 msgid "source: errors in %s"
996 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
1000 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1001 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
1006 msgid "source: error at %s"
1007 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
1012 msgid "%s: unknown command"
1013 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
1018 msgid "Error in command line: %s\n"
1019 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1023 msgid "unable to determine home directory"
1024 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
1028 msgid "unable to determine username"
1029 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
1033 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
1038 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
1043 msgid "null operation"
1044 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
1047 msgid "end of conditional execution (noop)"
1048 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
1052 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1053 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
1057 msgid "view attachment as text"
1058 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
1062 msgid "Toggle display of subparts"
1063 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
1067 msgid "move to the bottom of the page"
1068 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
1072 msgid "remail a message to another user"
1073 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
1077 msgid "select a new file in this directory"
1078 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
1083 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
1087 msgid "display the currently selected file's name"
1088 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
1092 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
1093 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
1097 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
1098 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
1101 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1102 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
1106 msgid "list mailboxes with new mail"
1107 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
1110 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
1115 msgid "change directories"
1116 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
1120 msgid "check mailboxes for new mail"
1121 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
1125 msgid "attach a file(s) to this message"
1126 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
1130 msgid "attach message(s) to this message"
1131 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
1136 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
1137 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
1141 msgid "edit the BCC list"
1142 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
1146 msgid "edit the CC list"
1147 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
1151 msgid "edit attachment description"
1152 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1156 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1157 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1161 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1162 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
1166 msgid "edit the file to be attached"
1167 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
1171 msgid "edit the from field"
1172 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
1176 msgid "edit the message with headers"
1177 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
1181 msgid "edit the message"
1182 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
1186 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1187 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
1192 msgid "edit the newsgroups list"
1193 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
1197 msgid "edit the Reply-To field"
1198 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
1203 msgid "edit the Followup-To field"
1204 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
1209 msgid "edit the X-Comment-To field"
1210 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
1214 msgid "edit the subject of this message"
1215 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
1219 msgid "edit the TO list"
1220 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
1223 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1224 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
1228 msgid "edit attachment content type"
1229 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1233 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1234 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1238 msgid "run ispell on the message"
1239 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
1243 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1244 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
1247 msgid "toggle recoding of this attachment"
1248 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1252 msgid "save this message to send later"
1253 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
1257 msgid "rename/move an attached file"
1258 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
1262 msgid "send the message"
1263 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
1266 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1267 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
1271 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1272 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
1276 msgid "update an attachment's encoding info"
1277 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1281 msgid "write the message to a folder"
1282 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
1286 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1287 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
1291 msgid "create an alias from a message sender"
1292 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
1296 msgid "move entry to bottom of screen"
1297 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
1301 msgid "move entry to middle of screen"
1302 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
1306 msgid "move entry to top of screen"
1307 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
1311 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1312 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
1316 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1317 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
1321 msgid "delete the current entry"
1322 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1325 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1326 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
1330 msgid "delete all messages in subthread"
1331 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
1335 msgid "delete all messages in thread"
1336 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
1340 msgid "display full address of sender"
1341 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
1345 msgid "display message and toggle header weeding"
1346 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
1350 msgid "display a message"
1351 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
1355 msgid "edit the raw message"
1356 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
1360 msgid "delete the char in front of the cursor"
1361 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
1365 msgid "move the cursor one character to the left"
1366 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
1370 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1371 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
1375 msgid "jump to the beginning of the line"
1376 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
1380 msgid "cycle among incoming mailboxes"
1381 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
1385 msgid "complete filename or alias"
1386 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
1390 msgid "complete address with query"
1391 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
1395 msgid "delete the char under the cursor"
1396 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
1400 msgid "jump to the end of the line"
1401 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
1405 msgid "move the cursor one character to the right"
1406 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
1410 msgid "move the cursor to the end of the word"
1411 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
1415 msgid "scroll down through the history list"
1416 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
1420 msgid "scroll up through the history list"
1421 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
1425 msgid "delete chars from cursor to end of line"
1426 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
1430 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
1431 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
1435 msgid "delete all chars on the line"
1436 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
1440 msgid "delete the word in front of the cursor"
1441 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
1445 msgid "quote the next typed key"
1446 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
1449 msgid "transpose character under cursor with previous"
1450 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
1453 msgid "capitalize the word"
1454 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
1458 msgid "convert the word to lower case"
1459 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
1462 msgid "convert the word to upper case"
1463 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
1467 msgid "enter a muttrc command"
1468 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
1472 msgid "enter a file mask"
1473 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
1477 msgid "exit this menu"
1478 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
1482 msgid "filter attachment through a shell command"
1483 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
1487 msgid "move to the first entry"
1488 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
1492 msgid "toggle a message's 'important' flag"
1493 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
1498 msgid "followup to newsgroup"
1499 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1504 msgid "forward to newsgroup"
1505 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1509 msgid "forward a message with comments"
1510 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
1513 #: keymap_defs.h:100
1514 msgid "select the current entry"
1515 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1518 #: keymap_defs.h:101
1520 msgid "get all children of the current message"
1521 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1524 #: keymap_defs.h:102
1526 msgid "get message with Message-Id"
1527 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
1530 #: keymap_defs.h:103
1532 msgid "get parent of the current message"
1533 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1536 #: keymap_defs.h:104
1537 msgid "reply to all recipients"
1538 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
1541 #: keymap_defs.h:105
1542 msgid "scroll down 1/2 page"
1543 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
1546 #: keymap_defs.h:106
1547 msgid "scroll up 1/2 page"
1548 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
1551 #: keymap_defs.h:107
1553 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
1556 #: keymap_defs.h:108
1557 msgid "jump to an index number"
1558 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
1561 #: keymap_defs.h:109
1562 msgid "move to the last entry"
1563 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
1566 #: keymap_defs.h:110
1567 msgid "reply to specified mailing list"
1568 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
1571 #: keymap_defs.h:111
1573 msgid "load active file from NNTP server"
1574 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
1577 #: keymap_defs.h:112
1578 msgid "execute a macro"
1579 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
1582 #: keymap_defs.h:113
1583 msgid "compose a new mail message"
1584 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
1586 #: keymap_defs.h:114
1587 msgid "break the thread in two"
1591 #: keymap_defs.h:115
1592 msgid "open a different folder"
1593 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
1596 #: keymap_defs.h:116
1597 msgid "open a different folder in read only mode"
1598 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
1601 #: keymap_defs.h:117
1603 msgid "open a different newsgroup"
1604 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
1607 #: keymap_defs.h:118
1609 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
1610 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
1613 #: keymap_defs.h:119
1614 msgid "clear a status flag from a message"
1615 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
1618 #: keymap_defs.h:120
1619 msgid "delete messages matching a pattern"
1620 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
1622 #: keymap_defs.h:121
1623 msgid "rebuild header caching databases"
1627 #: keymap_defs.h:122
1629 msgid "reconstruct thread containing current message"
1630 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
1633 #: keymap_defs.h:123
1634 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
1635 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
1638 #: keymap_defs.h:124
1639 msgid "retrieve mail from POP server"
1640 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
1643 #: keymap_defs.h:125
1644 msgid "move to the first message"
1645 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
1648 #: keymap_defs.h:126
1649 msgid "move to the last message"
1650 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
1653 #: keymap_defs.h:127
1654 msgid "show only messages matching a pattern"
1655 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
1658 #: keymap_defs.h:128
1660 msgid "link tagged message to the current one"
1661 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
1664 #: keymap_defs.h:129
1665 msgid "jump to the next new message"
1666 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
1669 #: keymap_defs.h:130
1670 msgid "jump to the next new or unread message"
1671 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1674 #: keymap_defs.h:131
1675 msgid "jump to the next subthread"
1676 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
1679 #: keymap_defs.h:132
1680 msgid "jump to the next thread"
1681 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
1684 #: keymap_defs.h:133
1685 msgid "move to the next undeleted message"
1686 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
1689 #: keymap_defs.h:134
1690 msgid "jump to the next unread message"
1691 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1694 #: keymap_defs.h:135
1695 msgid "jump to parent message in thread"
1696 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
1699 #: keymap_defs.h:136
1700 msgid "jump to previous thread"
1701 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
1704 #: keymap_defs.h:137
1705 msgid "jump to previous subthread"
1706 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
1709 #: keymap_defs.h:138
1710 msgid "move to the previous undeleted message"
1711 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
1714 #: keymap_defs.h:139
1715 msgid "jump to the previous new message"
1716 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
1719 #: keymap_defs.h:140
1720 msgid "jump to the previous new or unread message"
1721 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1724 #: keymap_defs.h:141
1725 msgid "jump to the previous unread message"
1726 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1729 #: keymap_defs.h:142
1730 msgid "mark the current thread as read"
1731 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
1734 #: keymap_defs.h:143
1735 msgid "mark the current subthread as read"
1736 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
1739 #: keymap_defs.h:144
1740 msgid "set a status flag on a message"
1741 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
1744 #: keymap_defs.h:145
1745 msgid "save changes to mailbox"
1746 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1749 #: keymap_defs.h:146
1750 msgid "tag messages matching a pattern"
1751 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1754 #: keymap_defs.h:147
1755 msgid "undelete messages matching a pattern"
1757 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1760 #: keymap_defs.h:148
1761 msgid "untag messages matching a pattern"
1763 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1766 #: keymap_defs.h:149
1767 msgid "move to the middle of the page"
1768 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
1771 #: keymap_defs.h:150
1772 msgid "move to the next entry"
1773 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
1776 #: keymap_defs.h:151
1777 msgid "scroll down one line"
1778 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
1781 #: keymap_defs.h:152
1782 msgid "move to the next page"
1783 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
1786 #: keymap_defs.h:153
1787 msgid "jump to the bottom of the message"
1788 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
1791 #: keymap_defs.h:154
1792 msgid "toggle display of quoted text"
1793 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
1796 #: keymap_defs.h:155
1797 msgid "skip beyond quoted text"
1798 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
1801 #: keymap_defs.h:156
1802 msgid "jump to the top of the message"
1803 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
1806 #: keymap_defs.h:157
1807 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
1808 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
1811 #: keymap_defs.h:158
1813 msgid "post message to newsgroup"
1814 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
1817 #: keymap_defs.h:159
1818 msgid "move to the previous entry"
1819 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
1822 #: keymap_defs.h:160
1823 msgid "scroll up one line"
1824 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
1827 #: keymap_defs.h:161
1828 msgid "move to the previous page"
1829 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
1832 #: keymap_defs.h:162
1833 msgid "print the current entry"
1834 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1836 #: keymap_defs.h:163
1837 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
1841 #: keymap_defs.h:164
1842 msgid "query external program for addresses"
1843 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
1846 #: keymap_defs.h:165
1847 msgid "append new query results to current results"
1848 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
1851 #: keymap_defs.h:166
1852 msgid "save changes to mailbox and quit"
1853 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
1856 #: keymap_defs.h:167
1857 msgid "recall a postponed message"
1858 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
1861 #: keymap_defs.h:168
1862 msgid "clear and redraw the screen"
1863 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
1866 #: keymap_defs.h:169
1868 msgstr "{åóùôåñéêü}"
1870 #: keymap_defs.h:170
1872 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
1873 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
1876 #: keymap_defs.h:171
1877 msgid "reply to a message"
1878 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
1880 #: keymap_defs.h:172
1881 msgid "use the current message as a template for a new one"
1882 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
1885 #: keymap_defs.h:173
1886 msgid "save message/attachment to a file"
1887 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
1890 #: keymap_defs.h:174
1892 msgid "search for a regular expression"
1893 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
1896 #: keymap_defs.h:175
1897 msgid "search backwards for a regular expression"
1898 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
1901 #: keymap_defs.h:176
1902 msgid "search for next match"
1903 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
1906 #: keymap_defs.h:177
1907 msgid "search for next match in opposite direction"
1908 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
1911 #: keymap_defs.h:178
1912 msgid "toggle search pattern coloring"
1913 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
1916 #: keymap_defs.h:179
1917 msgid "invoke a command in a subshell"
1918 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
1921 #: keymap_defs.h:180
1922 msgid "sort messages"
1923 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
1926 #: keymap_defs.h:181
1927 msgid "sort messages in reverse order"
1928 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
1931 #: keymap_defs.h:182
1933 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
1935 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1938 #: keymap_defs.h:183
1939 msgid "tag the current entry"
1940 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1943 #: keymap_defs.h:184
1944 msgid "apply next function to tagged messages"
1945 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
1948 #: keymap_defs.h:185
1949 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
1950 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
1953 #: keymap_defs.h:186
1954 msgid "tag the current subthread"
1955 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
1958 #: keymap_defs.h:187
1959 msgid "tag the current thread"
1960 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
1963 #: keymap_defs.h:188
1964 msgid "toggle a message's 'new' flag"
1965 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
1968 #: keymap_defs.h:189
1970 msgid "toggle view of read messages"
1971 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1974 #: keymap_defs.h:190
1975 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
1976 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
1979 #: keymap_defs.h:191
1980 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
1981 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
1984 #: keymap_defs.h:192
1985 msgid "move to the top of the page"
1986 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
1988 #: keymap_defs.h:193
1989 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
1993 #: keymap_defs.h:194
1994 msgid "undelete the current entry"
1995 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1998 #: keymap_defs.h:195
1999 msgid "undelete all messages in thread"
2000 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2003 #: keymap_defs.h:196
2004 msgid "undelete all messages in subthread"
2005 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2008 #: keymap_defs.h:197
2010 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
2012 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2015 #: keymap_defs.h:198
2016 msgid "show the Mutt version number and date"
2017 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
2020 #: keymap_defs.h:199
2021 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2023 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
2026 #: keymap_defs.h:200
2027 msgid "show MIME attachments"
2028 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
2030 #: keymap_defs.h:201
2031 msgid "display the keycode for a key press"
2032 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
2035 #: keymap_defs.h:202
2036 msgid "show currently active limit pattern"
2037 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
2040 #: keymap_defs.h:203
2041 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2042 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2045 #: keymap_defs.h:204
2046 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2047 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
2050 #: keymap_defs.h:205
2052 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
2053 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
2056 #: keymap_defs.h:206
2058 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
2059 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
2062 #: keymap_defs.h:207
2064 msgid "go down to next mailbox"
2065 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
2068 #: keymap_defs.h:208
2070 msgid "go down to next mailbox with new mail"
2071 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
2074 #: keymap_defs.h:209
2076 msgid "go to previous mailbox"
2077 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2080 #: keymap_defs.h:210
2082 msgid "go to previous mailbox with new mail"
2083 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
2086 #: keymap_defs.h:211
2088 msgid "open hilighted mailbox"
2089 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
2093 #: keymap_defs.h:212
2094 msgid "attach a PGP public key"
2095 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2099 #: keymap_defs.h:213
2100 msgid "show PGP options"
2101 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
2105 #: keymap_defs.h:214
2106 msgid "mail a PGP public key"
2107 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2111 #: keymap_defs.h:215
2112 msgid "verify a PGP public key"
2113 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2117 #: keymap_defs.h:216
2118 msgid "view the key's user id"
2119 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
2121 #: keymap_defs.h:217
2122 msgid "check for classic pgp"
2123 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
2127 #: keymap_defs.h:218
2128 msgid "show S/MIME options"
2129 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
2132 #: keymap_defs.h:219
2133 msgid "make decrypted copy and delete"
2134 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
2137 #: keymap_defs.h:220
2138 msgid "make decrypted copy"
2139 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
2143 #: keymap_defs.h:221
2144 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2145 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
2149 #: keymap_defs.h:222
2150 msgid "extract supported public keys"
2151 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
2153 #: keymap_defs.h:223
2154 msgid "Accept the chain constructed"
2155 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
2157 #: keymap_defs.h:224
2158 msgid "Append a remailer to the chain"
2159 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
2161 #: keymap_defs.h:225
2162 msgid "Insert a remailer into the chain"
2163 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
2166 #: keymap_defs.h:226
2167 msgid "Delete a remailer from the chain"
2168 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
2170 #: keymap_defs.h:227
2171 msgid "Select the previous element of the chain"
2172 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
2174 #: keymap_defs.h:228
2175 msgid "Select the next element of the chain"
2176 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
2178 #: keymap_defs.h:229
2179 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2180 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
2184 msgid "Macro loop detected."
2185 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2188 #: keymap.c:606 keymap.c:614
2189 msgid "Key is not bound."
2190 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2195 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2196 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2200 msgid "push: too many arguments"
2201 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2206 msgid "%s: no such menu"
2207 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2211 msgid "null key sequence"
2212 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2215 #: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
2216 msgid "too few arguments"
2217 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2221 msgid "bind: too many arguments"
2222 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2227 msgid "%s: no such function in map"
2228 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2232 msgid "macro: empty key sequence"
2233 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2237 msgid "macro: too many arguments"
2238 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2242 msgid "exec: no arguments"
2243 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2248 msgid "%s: no such function"
2249 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2254 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2255 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2259 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2260 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2264 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2266 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2272 msgid "[-- Attachment #%d"
2273 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2278 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2279 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2284 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2285 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2290 msgid "Invoking autoview command: %s"
2291 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2296 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2297 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2300 #: handler.c:1117 handler.c:1134
2302 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2303 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2307 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2309 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2314 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2315 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2320 msgid "(size %s bytes) "
2321 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2325 msgid "has been deleted --]\n"
2326 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2331 msgid "[-- on %s --]\n"
2332 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2337 msgid "[-- name: %s --]\n"
2338 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2341 #: handler.c:1213 handler.c:1227
2343 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2344 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2349 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2350 "[-- expired. --]\n"
2352 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2358 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2359 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2364 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2365 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2369 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2370 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2374 msgid "Unable to open temporary file!"
2375 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2380 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2381 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2386 msgid "(use '%s' to view this part)"
2387 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2391 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2392 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2397 msgid "could not create temporary folder: %s"
2398 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2403 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2404 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2409 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2410 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2414 msgid "Message file is empty!"
2415 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2419 msgid "Message not modified!"
2420 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2425 msgid "Can't open message file: %s"
2426 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2429 #: editmsg.c:122 editmsg.c:150
2431 msgid "Can't append to folder: %s"
2432 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2437 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2438 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2441 #: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
2442 msgid "too many arguments"
2443 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2446 msgid "bad formatted command string"
2451 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2452 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2457 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2458 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2462 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2463 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2466 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2468 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
2475 msgid "File is a directory, save under it?"
2476 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
2479 msgid "File under directory: "
2480 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
2483 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2484 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
2492 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2493 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
2498 msgid "Can't save message to newsserver."
2499 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
2504 msgid "Append messages to %s?"
2505 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
2510 msgid "%s is not a mailbox!"
2511 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
2514 #: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
2517 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2522 msgid "%s: unable to attach file"
2523 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2527 msgid "ERROR: please report this bug"
2528 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2539 "Generic bindings:\n"
2543 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2550 "Unbound functions:\n"
2554 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2561 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2563 #: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
2564 msgid "No authenticators available"
2565 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2567 #: imap/auth_anon.c:32
2568 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2569 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2571 #: imap/auth_anon.c:58
2572 msgid "Anonymous authentication failed."
2573 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2575 #: imap/auth_cram.c:38
2576 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2577 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2579 #: imap/auth_cram.c:112
2580 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2581 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2583 #: imap/auth_gss.c:84
2584 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2585 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2587 #: imap/auth_gss.c:219
2588 msgid "GSSAPI authentication failed."
2589 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2591 #: imap/auth_login.c:26
2592 msgid "LOGIN disabled on this server."
2593 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2596 #: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
2597 msgid "Logging in..."
2598 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2601 #: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
2602 msgid "Login failed."
2603 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2605 #: imap/auth_sasl.c:76
2607 msgid "Authenticating (%s)..."
2608 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2610 #: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
2611 msgid "SASL authentication failed."
2612 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2614 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
2616 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2617 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2621 msgid "Getting namespaces..."
2622 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2625 msgid "Getting folder list..."
2626 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2629 #: imap/browse.c:194
2630 msgid "No such folder"
2631 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2634 #: imap/browse.c:250
2635 msgid "Create mailbox: "
2636 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2639 #: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
2640 msgid "Mailbox must have a name."
2641 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2644 #: imap/browse.c:262
2645 msgid "Mailbox created."
2646 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2649 #: imap/browse.c:289
2651 msgid "Rename mailbox %s to: "
2652 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2655 #: imap/browse.c:301
2657 msgid "Rename failed: %s"
2658 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2661 #: imap/browse.c:306
2663 msgid "Mailbox renamed."
2664 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2667 #: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
2668 #: lib-ui/curs_main.c:627
2669 msgid "No mailbox is open."
2670 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
2673 #: imap/command.c:260
2674 msgid "Mailbox closed"
2675 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2678 #: imap/command.c:299
2679 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2680 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2683 #: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
2685 msgid "Closing connection to %s..."
2686 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2690 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2692 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2695 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2698 #: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
2699 msgid "Secure connection with TLS?"
2700 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2702 #: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
2703 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2704 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2706 #: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
2707 msgid "Encrypted connection unavailable"
2711 #: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
2713 msgid "Selecting %s..."
2714 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2718 msgid "Error opening mailbox"
2719 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2722 #: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
2724 msgid "Marking %d messages deleted..."
2725 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2729 msgid "Expunge failed"
2730 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2735 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2736 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2740 msgid "Expunging messages from server..."
2741 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2744 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2745 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2748 #: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
2749 msgid "CLOSE failed"
2750 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2754 msgid "Header search without header name: %s"
2759 msgid "Bad mailbox name"
2760 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2765 msgid "Subscribing to %s..."
2766 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2771 msgid "Unsubscribing to %s..."
2772 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2777 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2778 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2781 #: imap/message.c:78
2782 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2783 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2786 #: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
2787 #: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
2788 #: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
2790 msgid "Could not create temporary file"
2791 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2794 #: imap/message.c:113
2796 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2797 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2800 #: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
2802 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2803 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2806 #: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
2807 msgid "Fetching message..."
2808 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2810 #: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
2811 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2812 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2815 #: imap/message.c:551
2817 msgid "Uploading message..."
2818 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2821 #: imap/message.c:686
2823 msgid "Copying %d messages to %s..."
2824 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2827 #: imap/message.c:689
2829 msgid "Copying message %d to %s..."
2830 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2839 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2840 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
2841 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
2842 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
2844 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
2845 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2850 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2852 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2854 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2856 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2863 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2864 " madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
2865 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
2867 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2871 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2872 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2873 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2874 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2876 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
2878 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
2879 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
2880 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
2881 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
2883 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
2887 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
2888 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
2889 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
2890 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
2891 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
2892 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
2893 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
2894 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
2896 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
2899 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
2900 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
2901 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
2902 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
2903 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
2904 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
2905 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
2906 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
2907 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
2908 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
2909 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
2910 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
2914 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2915 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2916 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2917 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2918 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2919 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2920 " -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
2925 " -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
2926 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2927 " -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
2928 " -p\t\trecall a postponed message\n"
2929 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2930 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2931 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2936 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2937 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2938 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2939 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2940 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2941 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2942 " -h\t\tthis help message"
2948 msgid "Compile Options:"
2951 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
2954 msgid "Built-In Defaults:"
2958 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
2963 msgid "Error initializing terminal."
2964 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
2968 msgid "%s does not exist. Create it?"
2969 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
2974 msgid "Can't create %s: %s."
2975 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
2979 msgid "No recipients specified.\n"
2980 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
2985 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2986 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2990 msgid "No mailbox with new mail."
2991 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
2995 msgid "No incoming mailboxes defined."
2996 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3000 msgid "Mailbox is empty."
3001 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3004 #: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
3005 #: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
3006 msgid "Threading is not enabled."
3007 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
3012 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
3017 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
3020 #: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
3021 msgid "Mailbox is read-only."
3022 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
3025 #: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
3026 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
3027 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
3041 msgid "View Attachm."
3045 #: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
3050 #: pager.c:1355 pager.c:1364
3054 #: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
3059 #: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
3062 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3065 #: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
3066 msgid "Bottom of message is shown."
3067 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3070 #: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
3071 msgid "Top of message is shown."
3072 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3075 #: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
3077 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3081 msgid "Reverse search: "
3082 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
3091 msgid "Help is currently being shown."
3092 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3096 msgid "No more quoted text."
3097 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3101 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3102 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3105 #: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
3106 #: lib-ui/curs_main.c:1920
3111 #: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
3115 #: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
3116 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
3119 #: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
3120 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
3123 #: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
3128 #: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
3129 #: lib-ui/curs_main.c:2250
3136 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
3137 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
3141 msgid "Parent message is not available."
3142 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3145 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
3150 msgid "No subject, abort?"
3151 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
3155 msgid "No subject, aborting."
3156 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
3159 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
3165 msgid "Reply to %s%s?"
3166 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
3171 msgid "Follow-up to %s%s?"
3172 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3176 msgid "No tagged messages are visible!"
3177 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
3180 #: send.c:741 recvcmd.c:754
3181 msgid "No mailing lists found!"
3182 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
3186 msgid "Include message in reply?"
3187 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
3191 msgid "Including quoted message..."
3192 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
3196 msgid "Could not include all requested messages!"
3197 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
3201 msgid "Forward as attachment?"
3202 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
3206 msgid "Preparing forwarded message..."
3207 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
3210 #: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
3211 #: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
3212 #: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
3213 #: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
3214 #: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
3215 #: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
3216 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
3217 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
3218 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
3219 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
3220 msgid "Can't create temporary file"
3221 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
3225 msgid "Recall postponed message?"
3226 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
3230 msgid "Edit forwarded message?"
3231 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3235 msgid "Abort unmodified message?"
3236 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3240 msgid "Aborted unmodified message."
3241 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
3246 msgid "Article not posted."
3247 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
3250 #: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
3251 msgid "Mail not sent."
3252 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
3256 msgid "Message postponed."
3257 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
3261 msgid "No recipients are specified!"
3262 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
3266 msgid "No recipients were specified."
3267 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
3271 msgid "No subject, abort sending?"
3272 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
3275 #: send.c:1530 send.c:1536
3276 msgid "No subject specified."
3277 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
3282 msgid "No newsgroup specified."
3283 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
3286 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
3290 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
3295 msgid "Sending message..."
3296 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
3300 msgid "Could not send the message."
3301 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
3305 msgid "Sending in background."
3306 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
3309 msgid "Article posted."
3313 #: send.c:1745 send.c:1747
3315 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
3320 msgid "Error in expression: %s"
3321 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3326 msgid "Empty expression"
3327 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3332 msgid "Invalid day of month: %s"
3333 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3338 msgid "Invalid month: %s"
3339 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
3344 msgid "Invalid relative date: %s"
3345 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
3349 msgid "error in expression"
3350 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3353 #: pattern.c:693 pattern.c:797
3355 msgid "error in pattern at: %s"
3356 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3361 msgid "%c: invalid command"
3362 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
3367 msgid "%c: not supported in this mode"
3368 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
3373 msgid "missing parameter"
3374 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
3379 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3380 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
3384 msgid "empty pattern"
3385 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3390 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3391 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
3394 #: pattern.c:1155 pattern.c:1275
3395 msgid "Compiling search pattern..."
3396 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
3400 msgid "Executing command on matching messages..."
3401 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
3405 msgid "No messages matched criteria."
3406 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
3409 #: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
3410 msgid "Search for: "
3411 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3414 #: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
3415 msgid "Reverse search for: "
3416 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3419 #: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
3420 msgid "No search pattern."
3421 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3424 #: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
3425 msgid "Search wrapped to top."
3426 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
3430 msgid "Search hit bottom without finding match"
3431 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3434 #: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
3435 msgid "Search wrapped to bottom."
3436 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
3440 msgid "Search hit top without finding match"
3441 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3445 msgid "Search interrupted."
3446 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
3449 #: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
3464 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
3470 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
3473 #: recvattach.c:468 recvattach.c:548
3474 msgid "Attachment saved."
3475 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
3480 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3481 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
3485 msgid "Attachment filtered."
3486 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
3490 msgid "Filter through: "
3491 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
3496 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
3501 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3502 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
3506 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3507 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
3511 msgid "Print attachment?"
3512 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
3516 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3517 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
3522 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
3526 msgid "There are no subparts to show!"
3527 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
3530 #: recvattach.c:1058
3531 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3532 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
3535 #: recvattach.c:1066
3537 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
3538 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
3541 #: recvattach.c:1074
3542 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3544 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
3547 #: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
3548 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3549 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
3552 #: mutt_libesmtp.c:50
3554 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
3555 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3558 #: mutt_libesmtp.c:173
3560 msgid "Error verifying certificate: %s"
3561 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
3563 #: mutt_libesmtp.c:176
3565 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
3568 #: mutt_libesmtp.c:198
3570 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
3573 #: mutt_libesmtp.c:203
3577 #: mutt_libesmtp.c:215
3578 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3581 #: mutt_libesmtp.c:221
3582 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3585 #: mutt_libesmtp.c:227
3586 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
3589 #: mutt_libesmtp.c:241
3591 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
3594 #: mutt_libesmtp.c:287
3596 msgid "'%s' is invalid for %s"
3597 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
3602 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3603 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3608 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3609 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3613 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3614 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3619 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3620 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3624 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3625 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3630 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3631 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3634 #: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
3636 msgid "%s is not a mailbox."
3637 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
3642 msgid "Couldn't lock %s\n"
3643 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3648 msgid "Reading %s..."
3649 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3654 msgid "Writing %s..."
3655 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3660 msgid "message(s) not deleted"
3661 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
3666 msgid "Can't open trash folder"
3667 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
3672 msgid "Move read messages to %s?"
3673 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3676 #: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
3678 msgid "Purge %d deleted message?"
3679 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3682 #: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
3684 msgid "Purge %d deleted messages?"
3685 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3690 msgid "Moving read messages to %s..."
3691 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3694 #: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
3695 msgid "Mailbox is unchanged."
3696 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3701 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3702 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3705 #: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
3707 msgid "%d kept, %d deleted."
3708 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3713 msgid " Press '%s' to toggle write"
3714 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3718 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3719 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3724 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3725 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3729 msgid "Mailbox checkpointed."
3730 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3733 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3734 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3737 msgid "Support for header caching was not build in."
3743 msgid "No mailboxes defined."
3744 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3748 msgid "%s not permitted by ACL."
3752 #: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
3753 msgid "Mailbox was corrupted!"
3754 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3757 #: lib-mx/compress.c:211
3759 msgid "Decompressing %s..."
3760 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3763 #: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
3764 #: lib-mx/mbox.c:531
3765 msgid "Unable to lock mailbox!"
3766 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3769 #: lib-mx/compress.c:234
3771 msgid "echo Decompressing %s..."
3772 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3774 #: lib-mx/compress.c:245
3776 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
3780 #: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
3782 msgid "Compressing %s..."
3783 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
3786 #: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
3788 msgid "echo Compressing %s..."
3789 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
3791 #: lib-mx/compress.c:354
3794 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
3799 #: lib-mx/compress.c:391
3801 msgid "Compressed-appending to %s..."
3802 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
3804 #: lib-mx/compress.c:419
3806 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3809 #: lib-mx/compress.c:425
3811 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
3815 #: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
3817 msgid "Reading %s... %d"
3818 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
3821 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3822 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3825 #: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
3827 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3828 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
3831 #: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
3832 msgid "Mailbox is corrupt!"
3833 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3836 #: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
3837 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3838 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3841 #: lib-mx/mbox.c:567
3842 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3844 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3845 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3848 #: lib-mx/mbox.c:603
3850 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3851 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
3854 #: lib-mx/mbox.c:697
3855 msgid "Committing changes..."
3856 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3859 #: lib-mx/mbox.c:726
3861 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3862 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3865 #: lib-mx/mbox.c:784
3866 msgid "Could not reopen mailbox!"
3867 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3870 #: lib-mx/mbox.c:824
3871 msgid "Reopening mailbox..."
3872 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3875 #: lib-mx/mbox.c:1033
3876 msgid "Can't write message"
3877 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3881 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3882 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
3887 msgid "%s no longer exists!"
3888 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
3893 msgid "%s isn't a regular file."
3894 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
3899 msgid "Could not open %s"
3900 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
3905 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3906 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
3910 msgid "Output of the delivery process"
3911 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
3915 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
3917 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
3922 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3923 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
3927 msgid "Error bouncing message!"
3928 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
3932 msgid "Error bouncing messages!"
3933 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
3937 msgid "Forward as attachments?"
3938 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
3941 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3943 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
3948 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3949 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
3953 msgid "Can't find any tagged messages."
3954 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
3957 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3959 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
3960 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
3964 msgid "score: too few arguments"
3965 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
3969 msgid "score: too many arguments"
3970 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
3991 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3992 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
3996 msgid "Select a remailer chain."
3997 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4001 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4003 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4007 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4008 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4011 msgid "The remailer chain is already empty."
4012 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4016 msgid "You already have the first chain element selected."
4017 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4020 msgid "You already have the last chain element selected."
4021 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4024 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4025 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4029 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4031 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4032 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4037 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4038 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4042 msgid "Error sending message."
4043 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4045 #: nntp/newsrc.c:172
4047 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4048 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4050 #: nntp/newsrc.c:176
4051 msgid "Cache directory not created!"
4054 #: nntp/newsrc.c:324
4055 msgid "No newsserver defined!"
4058 #: nntp/newsrc.c:338
4060 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4061 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4064 #: nntp/newsrc.c:612
4066 msgid "Unable to open %s for reading"
4067 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
4070 #: nntp/newsrc.c:617
4072 msgid "Unable to lock %s"
4073 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
4076 #: nntp/newsrc.c:630
4078 msgid "Unable to open %s for writing"
4079 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
4082 #: nntp/newsrc.c:695
4084 msgid "Can't write %s"
4085 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4088 #: nntp/newsrc.c:703
4090 msgid "Can't rename %s to %s"
4091 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4094 #: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
4095 msgid "Server closed connection!"
4096 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4101 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4102 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4106 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4112 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4113 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4117 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4123 msgid "Fetching message headers..."
4124 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
4129 msgid "Fetching headers from cache..."
4130 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
4135 msgid "Fetching list of articles..."
4136 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4140 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4146 msgid "XOVER command failed: %s"
4147 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
4151 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4152 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4156 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4161 msgid "Article %d not found on server"
4167 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4168 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4172 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4176 #: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
4178 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4179 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4182 #: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
4184 msgid "Can't post article: %s"
4185 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
4190 msgid "Quitting newsgroup..."
4191 msgstr "ËÞøç namespaces..."
4194 msgid "Mark all articles read?"
4198 #: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
4199 msgid "Checking for new messages..."
4200 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4205 msgid "Checking for new newsgroups..."
4206 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4209 msgid "Adding new newsgroups..."
4213 #: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
4215 msgid "Loading descriptions..."
4216 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
4220 msgid "Loading list from cache... %d"
4225 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4231 msgid "Fetching %s from server..."
4232 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
4236 msgid "Server %s does not support this operation!"
4241 msgid "Postponed Messages"
4242 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4245 #: postpone.c:230 postpone.c:239
4246 msgid "No postponed messages."
4247 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4250 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4251 #: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
4252 msgid "Illegal PGP header"
4253 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4256 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4258 msgid "Illegal S/MIME header"
4259 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4263 msgid "Decrypting message..."
4264 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4267 #: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
4268 msgid "Decryption failed."
4269 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4273 msgid "Sorting mailbox..."
4274 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
4278 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4280 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4283 #: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
4285 msgid "Command TOP is not supported by server."
4286 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4290 msgid "Can't write header to temporary file!"
4291 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4294 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
4298 #: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
4300 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4301 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4303 #: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
4305 msgid "%s is an invalid POP path"
4306 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4310 msgid "Fetching list of messages..."
4311 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4315 msgid "Can't write message to temporary file!"
4316 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4320 msgid "POP host is not defined."
4321 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4325 msgid "No new mail in POP mailbox."
4326 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4330 msgid "Delete messages from server?"
4331 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4336 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4337 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4341 msgid "Error while writing mailbox!"
4342 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4347 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4348 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4350 #: pop/pop_auth.c:65
4351 msgid "Authenticating (SASL)..."
4352 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4354 #: pop/pop_auth.c:171
4355 msgid "Authenticating (APOP)..."
4356 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4358 #: pop/pop_auth.c:199
4359 msgid "APOP authentication failed."
4360 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4363 #: pop/pop_auth.c:229
4365 msgid "Command USER is not supported by server."
4366 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4369 #: pop/pop_lib.c:173
4370 msgid "Unable to leave messages on server."
4371 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4374 #: pop/pop_lib.c:201
4376 msgid "Error connecting to server: %s"
4377 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4380 #: pop/pop_lib.c:346
4381 msgid "Closing connection to POP server..."
4382 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4385 #: pop/pop_lib.c:494
4386 msgid "Verifying message indexes..."
4387 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4390 #: pop/pop_lib.c:516
4391 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4392 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4395 #: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
4397 msgid "Connection to %s closed"
4398 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4400 #: lib-sys/mutt_socket.c:221
4401 msgid "SSL is unavailable."
4402 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4404 #: lib-sys/mutt_socket.c:248
4405 msgid "Preconnect command failed."
4406 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4409 #: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
4411 msgid "Error talking to %s (%s)"
4412 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4414 #: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
4416 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4417 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4420 #: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
4422 msgid "Looking up %s..."
4423 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4426 #: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
4428 msgid "Could not find the host \"%s\""
4429 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4432 #: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
4434 msgid "Connecting to %s..."
4435 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4438 #: lib-sys/mutt_socket.c:460
4440 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4441 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4444 #: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
4445 msgid "unknown error"
4446 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
4449 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
4451 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4452 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4454 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
4456 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4460 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
4462 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4463 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4465 #: lib-sys/mutt_ssl.c:155
4466 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4467 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4469 #: lib-sys/mutt_ssl.c:180
4471 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4472 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4474 #: lib-sys/mutt_ssl.c:186
4476 msgid "%s has insecure permissions!"
4477 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4479 #: lib-sys/mutt_ssl.c:206
4480 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4481 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4483 #: lib-sys/mutt_ssl.c:297
4488 #: lib-sys/mutt_ssl.c:306
4490 msgid "SSL failed: %s"
4491 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4494 #: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
4495 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
4496 msgid "Unable to get certificate from peer"
4497 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4500 #: lib-sys/mutt_ssl.c:322
4502 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4503 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4506 #: lib-sys/mutt_ssl.c:401
4511 #: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
4513 msgid "[unable to calculate]"
4514 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4517 #: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
4518 msgid "[invalid date]"
4519 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4521 #: lib-sys/mutt_ssl.c:496
4522 msgid "Server certificate is not yet valid"
4523 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4525 #: lib-sys/mutt_ssl.c:501
4526 msgid "Server certificate has expired"
4527 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4529 #: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
4530 msgid "This certificate belongs to:"
4531 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4533 #: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
4534 msgid "This certificate was issued by:"
4535 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4537 #: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
4539 msgid "This certificate is valid"
4540 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4542 #: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
4547 #: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
4552 #: lib-sys/mutt_ssl.c:589
4554 msgid "Fingerprint: %s"
4555 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4557 #: lib-sys/mutt_ssl.c:591
4558 msgid "SSL Certificate check"
4559 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4561 #: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
4562 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4563 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4565 #: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
4569 #: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
4570 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4571 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4573 #: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
4578 #: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
4579 #: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
4583 #: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
4584 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4585 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4587 #: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
4588 msgid "Certificate saved"
4589 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4591 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
4593 msgid "gnutls_global_init: %s"
4596 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
4597 msgid "Error: no TLS socket open"
4600 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
4602 msgid "tls_socket_read (%s)"
4605 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
4607 msgid "tls_socket_write (%s)"
4610 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
4612 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4615 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
4616 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4619 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
4621 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4624 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
4626 msgid "gnutls_handshake: %s"
4630 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
4632 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4633 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4635 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
4637 msgid "Certificate verification error (%s)"
4640 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
4642 msgid "Certificate is not X.509"
4643 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4646 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
4648 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4649 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4651 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
4652 msgid "Error processing certificate data"
4655 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
4657 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4658 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4660 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
4662 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4663 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4665 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
4667 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4668 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4670 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
4672 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4673 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4675 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
4677 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4678 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4680 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
4681 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4684 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
4686 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4687 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4689 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
4691 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4692 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4695 #: lib-sys/mutt_signal.c:28
4697 msgid "%s... Exiting.\n"
4698 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4701 #: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
4703 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4704 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4707 #: lib-sys/mutt_signal.c:36
4709 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4710 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4712 #: lib-crypt/crypt.c:46
4714 msgid " (current time: %c)"
4715 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
4719 #: lib-crypt/crypt.c:52
4721 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
4722 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
4726 #: lib-crypt/crypt.c:63
4727 msgid "Passphrase(s) forgotten."
4728 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
4731 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4732 #: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
4733 msgid "Invoking PGP..."
4734 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
4736 #: lib-crypt/crypt.c:126
4737 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
4739 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
4742 #: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
4743 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
4744 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
4746 #: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
4747 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
4748 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
4750 #: lib-crypt/crypt.c:520
4752 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
4755 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
4760 #: lib-crypt/crypt.c:535
4763 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
4766 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
4769 #: lib-crypt/crypt.c:570
4772 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
4775 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
4780 #: lib-crypt/crypt.c:584
4782 "[-- The following data is signed --]\n"
4785 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
4788 #: lib-crypt/crypt.c:590
4790 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
4793 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
4798 #: lib-crypt/crypt.c:597
4801 "[-- End of signed data --]\n"
4804 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
4806 #: lib-crypt/cryptglue.c:65
4807 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
4811 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4812 #: lib-crypt/cryptglue.c:89
4814 msgid "Invoking S/MIME..."
4815 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
4819 #: lib-crypt/pgp.c:66
4820 msgid "Enter PGP passphrase:"
4821 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4825 #: lib-crypt/pgp.c:80
4826 msgid "PGP passphrase forgotten."
4827 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4830 #: lib-crypt/pgp.c:312
4831 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4832 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4835 # pgp.c:669 pgp.c:894
4836 #: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
4838 "[-- End of PGP output --]\n"
4841 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4845 #: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
4847 msgid "Could not decrypt PGP message"
4848 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4852 #: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
4854 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
4857 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
4862 #: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
4863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4864 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4868 #: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
4870 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4873 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4878 #: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
4879 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4880 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
4883 #: lib-crypt/pgp.c:408
4885 msgid "Could not decrypt PGP message."
4886 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4888 #: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
4890 msgid "PGP message successfully decrypted."
4891 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4895 #: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
4896 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4897 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4901 #: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
4902 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4903 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4906 #: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
4908 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4911 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
4916 #: lib-crypt/pgp.c:620
4917 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4918 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4922 #: lib-crypt/pgp.c:679
4924 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4927 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4932 #: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
4934 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4937 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
4941 #: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
4942 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
4943 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4944 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
4948 #: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
4950 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4953 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4958 #: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
4959 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4960 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4964 #: lib-crypt/pgp.c:890
4965 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4966 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4970 #: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
4972 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4973 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
4977 #: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
4978 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
4980 msgid "Enter keyID for %s: "
4981 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
4983 #: lib-crypt/pgp.c:1314
4984 msgid "Can't invoke PGP"
4985 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4989 #: lib-crypt/pgp.c:1401
4991 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4992 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4994 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4998 #: lib-crypt/pgp.c:1402
5000 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5004 #: lib-crypt/pgp.c:1404
5009 #: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
5011 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
5014 #: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
5015 msgid "Fetching PGP key..."
5016 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5018 #: lib-crypt/pgpkey.c:444
5019 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5020 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5023 #: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
5029 #: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
5031 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
5034 #: lib-crypt/pgpkey.c:487
5036 msgid "PGP keys matching <%s>."
5037 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5040 #: lib-crypt/pgpkey.c:489
5042 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5043 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5046 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5047 #: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
5048 msgid "Can't open /dev/null"
5049 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5053 #: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
5055 msgid "Key ID: 0x%s"
5056 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
5058 #: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
5059 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
5061 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
5063 #: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
5064 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
5065 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
5067 #: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
5068 msgid "ID has undefined validity."
5069 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
5072 #: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
5073 msgid "ID is not valid."
5074 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
5078 #: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
5079 msgid "ID is only marginally valid."
5080 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
5084 #: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
5086 msgid "%s Do you really want to use the key?"
5087 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
5091 #: lib-crypt/pgpkey.c:677
5092 msgid "Please enter the key ID: "
5093 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5096 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5097 #: lib-crypt/pgpkey.c:706
5098 msgid "Invoking pgp..."
5099 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5103 #: lib-crypt/pgpkey.c:731
5106 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5108 #: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
5109 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
5111 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
5112 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
5116 #: lib-crypt/smime.c:97
5118 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
5119 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
5121 #: lib-crypt/smime.c:293
5123 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
5125 #: lib-crypt/smime.c:296
5127 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
5129 #: lib-crypt/smime.c:299
5131 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
5134 #: lib-crypt/smime.c:302
5138 #: lib-crypt/smime.c:305
5140 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
5143 #: lib-crypt/smime.c:308
5148 #: lib-crypt/smime.c:311
5154 #: lib-crypt/smime.c:344
5155 msgid "Enter keyID: "
5156 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
5159 #: lib-crypt/smime.c:366
5161 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5162 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
5164 #: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
5166 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5167 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
5171 #: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
5173 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5174 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
5178 #: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
5180 msgid "Use ID %s for %s ?"
5181 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
5183 #: lib-crypt/smime.c:600
5185 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5187 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
5190 #: lib-crypt/smime.c:748
5192 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5193 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
5196 #: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
5197 #: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
5198 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5199 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5202 #: lib-crypt/smime.c:1126
5204 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
5207 #: lib-crypt/smime.c:1129
5209 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
5211 #: lib-crypt/smime.c:1269
5212 msgid "No output from OpenSSL.."
5213 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5215 #: lib-crypt/smime.c:1307
5216 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5217 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
5221 #: lib-crypt/smime.c:1348
5222 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5223 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5225 #: lib-crypt/smime.c:1385
5226 msgid "No output from OpenSSL..."
5227 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5230 # pgp.c:669 pgp.c:894
5231 #: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
5233 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5236 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
5240 #: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
5241 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5242 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
5246 #: lib-crypt/smime.c:1659
5247 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5248 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5252 #: lib-crypt/smime.c:1662
5253 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5254 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5258 #: lib-crypt/smime.c:1718
5261 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5264 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5268 #: lib-crypt/smime.c:1720
5271 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5274 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5278 #: lib-crypt/smime.c:1824
5280 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5282 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5286 #: lib-crypt/smime.c:1825
5290 #: lib-crypt/smime.c:1838
5291 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5294 #: lib-crypt/smime.c:1840
5298 #: lib-crypt/smime.c:1842
5299 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5302 #: lib-crypt/smime.c:1843
5306 #: lib-crypt/smime.c:1854
5307 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5310 #: lib-crypt/smime.c:1855
5314 #: lib-crypt/smime.c:1869
5315 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5318 #: lib-crypt/smime.c:1870
5322 #: lib-crypt/smime.c:1897
5323 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5324 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
5327 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
5329 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
5330 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5332 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
5334 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
5337 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
5339 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
5343 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
5344 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
5346 msgid "error allocating data object: %s\n"
5347 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5350 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
5352 msgid "error rewinding data object: %s\n"
5353 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5356 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
5358 msgid "error reading data object: %s\n"
5359 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5362 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
5364 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
5365 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5367 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
5369 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
5372 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
5374 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
5377 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
5379 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
5383 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
5385 msgid "error encrypting data: %s\n"
5386 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5389 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
5391 msgid "error signing data: %s\n"
5392 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5394 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
5396 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
5397 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
5399 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
5400 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
5403 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
5405 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
5406 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
5408 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
5409 msgid "Warning: The signature expired at: "
5412 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
5413 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
5416 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
5418 msgid "The CRL is not available\n"
5419 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5421 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
5422 msgid "Available CRL is too old\n"
5425 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
5426 msgid "A policy requirement was not met\n"
5429 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
5430 msgid "A system error occurred"
5433 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
5435 msgid "Fingerprint: "
5436 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
5438 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
5440 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
5444 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
5445 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
5448 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
5450 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
5454 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
5455 msgid "Error getting key information: "
5458 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
5459 msgid "Good signature from: "
5462 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
5466 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
5470 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
5471 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
5475 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
5477 msgid "Error checking signature"
5478 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5480 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
5481 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
5482 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
5486 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
5488 msgid "Error: verification failed: %s\n"
5489 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5493 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
5494 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
5497 "[-- End signature information --]\n"
5501 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
5504 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
5507 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
5509 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
5511 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
5513 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
5516 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
5517 msgid "Error: copy data failed\n"
5522 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
5525 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
5528 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
5533 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
5535 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
5536 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
5540 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
5543 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5545 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5549 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
5552 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5554 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5558 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
5560 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
5563 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5567 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
5569 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
5572 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5574 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
5575 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
5578 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
5579 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
5582 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
5583 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
5586 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
5587 msgid " aka ......: "
5590 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
5591 msgid "Name ......: "
5595 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
5601 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
5603 msgid "Valid From : %s\n"
5604 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5607 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
5609 msgid "Valid To ..: %s\n"
5610 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5612 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
5614 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
5617 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
5619 msgid "Key Usage .: "
5624 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
5627 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
5629 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
5630 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
5631 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
5635 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
5639 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
5640 msgid "certification"
5643 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
5645 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
5648 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
5650 msgid "Issued By .: "
5655 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
5657 msgid "Subkey ....: 0x%s"
5658 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
5660 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
5663 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
5666 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
5671 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
5676 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
5678 msgid "Collecting data..."
5679 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
5682 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
5684 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
5685 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5687 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
5688 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
5692 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
5694 msgid "gpgme_new failed: %s"
5695 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5697 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
5699 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
5702 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
5704 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
5707 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
5709 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
5710 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5713 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
5715 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
5716 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5719 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
5721 msgid "PGP keys matching"
5722 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5725 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
5727 msgid "S/MIME keys matching"
5728 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
5731 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
5733 msgid "keys matching"
5734 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5736 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
5741 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
5748 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
5750 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
5751 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5755 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
5762 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
5764 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
5765 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5769 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
5775 #: lib-mime/rfc822parse.c:522
5776 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5777 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5779 #: lib-mime/crypt.c:184
5780 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
5781 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
5784 #: lib-mime/rfc1524.c:197
5786 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5787 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5790 #: lib-mime/rfc1524.c:372
5791 msgid "No mailcap path specified"
5792 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5795 #: lib-mime/rfc1524.c:398
5797 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5798 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5801 #: lib-ui/color.c:295
5803 msgid "%s: color not supported by term"
5804 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
5807 #: lib-ui/color.c:301
5809 msgid "%s: no such color"
5810 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
5813 #: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
5815 msgid "%s: no such object"
5816 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
5819 #: lib-ui/color.c:352
5821 msgid "%s: command valid only for index object"
5822 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
5825 #: lib-ui/color.c:359
5827 msgid "%s: too few arguments"
5828 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5831 #: lib-ui/color.c:517
5832 msgid "Missing arguments."
5833 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
5836 #: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
5837 msgid "color: too few arguments"
5838 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5841 #: lib-ui/color.c:588
5842 msgid "mono: too few arguments"
5843 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
5846 #: lib-ui/color.c:607
5848 msgid "%s: no such attribute"
5849 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
5852 #: lib-ui/color.c:670
5853 msgid "default colors not supported"
5854 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
5857 #: lib-ui/curs_lib.c:158
5862 #: lib-ui/curs_lib.c:159
5867 #: lib-ui/curs_lib.c:247
5869 msgid "Exit Madmutt?"
5870 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
5873 #: lib-ui/curs_lib.c:383
5874 msgid "Press any key to continue..."
5875 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
5878 #: lib-ui/curs_lib.c:425
5879 msgid " ('?' for list): "
5880 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
5883 #: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
5884 msgid "There are no messages."
5885 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
5888 #: lib-ui/curs_main.c:46
5889 msgid "No visible messages."
5890 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
5893 #: lib-ui/curs_main.c:226
5894 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
5896 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
5899 #: lib-ui/curs_main.c:233
5900 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
5901 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
5904 #: lib-ui/curs_main.c:237
5905 msgid "Changes to folder will not be written."
5906 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
5909 #: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
5914 #: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
5919 #: lib-ui/curs_main.c:364
5924 #: lib-ui/curs_main.c:473
5925 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
5927 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
5930 #: lib-ui/curs_main.c:477
5931 msgid "New mail in this mailbox."
5932 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
5935 #: lib-ui/curs_main.c:483
5936 msgid "Mailbox was externally modified."
5937 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
5940 #: lib-ui/curs_main.c:605
5941 msgid "No tagged messages."
5942 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
5945 #: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
5946 msgid "Nothing to do."
5947 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
5951 #: lib-ui/curs_main.c:731
5953 msgid "Enter Message-ID: "
5954 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
5956 #: lib-ui/curs_main.c:739
5957 msgid "Article has no parent reference!"
5961 #: lib-ui/curs_main.c:759
5963 msgid "Message not visible in limited view."
5964 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5966 #: lib-ui/curs_main.c:769
5968 msgid "Article %s not found on server"
5971 #: lib-ui/curs_main.c:782
5972 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
5976 #: lib-ui/curs_main.c:802
5978 msgid "Check for children of message..."
5979 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5982 #: lib-ui/curs_main.c:833
5983 msgid "Jump to message: "
5984 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
5987 #: lib-ui/curs_main.c:838
5988 msgid "Argument must be a message number."
5989 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
5992 #: lib-ui/curs_main.c:866
5993 msgid "That message is not visible."
5994 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
5997 #: lib-ui/curs_main.c:869
5998 msgid "Invalid message number."
5999 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
6002 #: lib-ui/curs_main.c:886
6003 msgid "Delete messages matching: "
6004 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
6007 #: lib-ui/curs_main.c:906
6008 msgid "No limit pattern is in effect."
6009 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
6012 #: lib-ui/curs_main.c:912
6018 #: lib-ui/curs_main.c:942
6019 msgid "Limit to messages matching: "
6020 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
6022 #: lib-ui/curs_main.c:963
6023 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
6027 #: lib-ui/curs_main.c:974
6029 msgid "Quit Madmutt?"
6030 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
6033 #: lib-ui/curs_main.c:1050
6034 msgid "Tag messages matching: "
6035 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
6038 #: lib-ui/curs_main.c:1062
6039 msgid "Undelete messages matching: "
6040 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
6043 #: lib-ui/curs_main.c:1071
6044 msgid "Untag messages matching: "
6045 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
6048 #: lib-ui/curs_main.c:1152
6049 msgid "Open mailbox in read-only mode"
6050 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
6053 #: lib-ui/curs_main.c:1154
6054 msgid "Open mailbox"
6055 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6058 #: lib-ui/curs_main.c:1164
6060 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
6061 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
6063 #: lib-ui/curs_main.c:1166
6064 msgid "Open newsgroup"
6068 #: lib-ui/curs_main.c:1303
6070 msgid "Exit Madmutt without saving?"
6071 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
6073 #: lib-ui/curs_main.c:1347
6074 msgid "Thread broken"
6077 #: lib-ui/curs_main.c:1368
6078 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
6082 #: lib-ui/curs_main.c:1371
6084 msgid "First, please tag a message to be linked here"
6085 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
6087 #: lib-ui/curs_main.c:1382
6088 msgid "Threads linked"
6091 #: lib-ui/curs_main.c:1385
6092 msgid "No thread linked"
6096 #: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
6097 msgid "You are on the last message."
6098 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
6101 #: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
6102 msgid "No undeleted messages."
6103 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
6106 #: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
6107 msgid "You are on the first message."
6108 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
6111 #: lib-ui/curs_main.c:1589
6112 msgid "No new messages"
6113 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
6116 #: lib-ui/curs_main.c:1590
6117 msgid "No unread messages"
6118 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
6121 #: lib-ui/curs_main.c:1591
6122 msgid " in this limited view"
6123 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6126 #: lib-ui/curs_main.c:1711
6127 msgid "No more threads."
6128 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
6131 #: lib-ui/curs_main.c:1714
6132 msgid "You are on the first thread."
6133 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
6136 #: lib-ui/curs_main.c:1786
6137 msgid "Thread contains unread messages."
6138 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
6140 #: lib-ui/curs_main.c:1971
6144 #: lib-ui/curs_main.c:2097
6145 msgid "Marking as read"
6149 #: lib-ui/menu.c:405
6151 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
6154 #: lib-ui/menu.c:412
6155 msgid "Invalid index number."
6156 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
6159 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
6160 #: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
6161 #: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
6163 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
6166 #: lib-ui/menu.c:434
6167 msgid "You cannot scroll down farther."
6168 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
6171 #: lib-ui/menu.c:451
6172 msgid "You cannot scroll up farther."
6173 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
6176 #: lib-ui/menu.c:488
6177 msgid "You are on the first page."
6178 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
6181 #: lib-ui/menu.c:489
6182 msgid "You are on the last page."
6183 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
6186 #: lib-ui/menu.c:606
6187 msgid "You are on the last entry."
6188 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
6191 #: lib-ui/menu.c:616
6192 msgid "You are on the first entry."
6193 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
6196 #: lib-ui/menu.c:830
6197 msgid "No tagged entries."
6198 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
6201 #: lib-ui/menu.c:935
6202 msgid "Search is not implemented for this menu."
6203 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
6206 #: lib-ui/menu.c:940
6207 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
6208 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
6211 #: lib-ui/menu.c:978
6212 msgid "Tagging is not supported."
6213 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
6215 #: lib-ui/sidebar.c:349
6216 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
6220 #: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
6222 msgid "You are on the last mailbox."
6223 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
6226 #: lib-ui/sidebar.c:433
6228 msgid "No next mailboxes with new mail."
6229 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
6232 #: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
6234 msgid "You are on the first mailbox."
6235 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
6238 #: lib-ui/sidebar.c:450
6240 msgid "No previous mailbox with new mail."
6241 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
6244 #: lib-ui/query.c:37
6246 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
6249 #: lib-ui/query.c:38
6251 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
6254 #: lib-ui/query.c:39
6259 #: lib-ui/query.c:85
6260 msgid "Waiting for response..."
6261 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
6264 #: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
6265 msgid "Query command not defined."
6266 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
6269 #: lib-ui/query.c:256
6275 #: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
6280 #: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
6283 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
6286 #: lib-ui/status.c:87
6289 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6292 #: lib-ui/status.c:115
6293 msgid "(no mailbox)"
6294 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6296 #~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
6297 #~ msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
6301 #~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
6302 #~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
6303 #~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
6304 #~ "~f messages\tinclude messages\n"
6305 #~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
6306 #~ "~h\t\tedit the message header\n"
6307 #~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
6308 #~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
6309 #~ "~p\t\tprint the message\n"
6310 #~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
6311 #~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
6312 #~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
6313 #~ "~u\t\trecall the previous line\n"
6314 #~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
6315 #~ "~w file\t\twrite message to file\n"
6316 #~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
6317 #~ "~?\t\tthis message\n"
6318 #~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
6320 #~ "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
6321 #~ "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
6322 #~ "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
6323 #~ "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
6324 #~ "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
6325 #~ "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
6326 #~ "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
6327 #~ "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
6328 #~ "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
6329 #~ "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
6330 #~ "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
6331 #~ "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
6332 #~ "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
6333 #~ "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
6334 #~ "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
6335 #~ "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
6336 #~ "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
6337 #~ ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
6340 #~ msgid "%d: invalid message number.\n"
6341 #~ msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
6344 #~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
6345 #~ msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
6348 #~ msgid "No mailbox.\n"
6349 #~ msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
6352 #~ msgid "Message contains:\n"
6353 #~ msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
6356 #~ msgid "(continue)\n"
6357 #~ msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
6360 #~ msgid "missing filename.\n"
6361 #~ msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
6364 #~ msgid "No lines in message.\n"
6365 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
6367 #~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
6368 #~ msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
6371 #~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
6372 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
6375 #~ msgid "Could not create temporary file %s"
6376 #~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
6381 #~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
6383 #~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
6384 #~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
6386 #~ "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
6388 #~ "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
6393 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
6394 #~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
6396 #~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6397 #~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
6399 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
6400 #~ "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå "
6402 #~ "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
6403 #~ "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
6404 #~ "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6407 #~ msgid "Can't open temporary file %s."
6408 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
6411 #~ msgid "Can't create %s."
6412 #~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
6416 #~ msgid "Invalid regular expression"
6417 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
6421 #~ msgid "Invalid collation character"
6422 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
6426 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
6427 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñï "
6431 #~ msgid "Invalid range end"
6432 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñï "
6436 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
6437 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
6441 #~ msgid "Premature end of regular expression"
6442 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
6446 #~ msgid "No previous regular expression"
6447 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
6452 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6453 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6454 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6455 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6456 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6457 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6458 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6460 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
6461 #~ " Parts were written/modified by:\n"
6462 #~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
6463 #~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
6464 #~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
6466 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6467 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6469 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6470 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6471 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6472 #~ " (at your option) any later version.\n"
6474 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6475 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6476 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6477 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
6479 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6480 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6481 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6484 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6485 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6486 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6487 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6488 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6489 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6490 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6492 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6493 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6495 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6496 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6498 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6499 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6500 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6502 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6503 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6504 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6505 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6507 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6508 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6509 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
6515 #~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
6516 #~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
6517 #~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
6518 #~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
6519 #~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
6520 #~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
6521 #~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
6522 #~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
6523 #~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
6524 #~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
6525 #~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
6526 #~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
6527 #~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
6528 #~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
6529 #~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
6530 #~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
6531 #~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
6532 #~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
6533 #~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
6534 #~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
6535 #~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
6536 #~ " -h\t\tthis help message"
6538 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6540 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6541 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6542 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6543 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6544 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6545 #~ " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6549 #~ " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6550 #~ " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6551 #~ " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6552 #~ " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6553 #~ " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6554 #~ " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6555 #~ " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6556 #~ " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6558 #~ " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6561 #~ " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6562 #~ " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6563 #~ " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6564 #~ " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6565 #~ " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6566 #~ " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6567 #~ " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6568 #~ " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6569 #~ " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6570 #~ " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6571 #~ " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6572 #~ " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6575 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
6576 #~ msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
6579 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6581 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6586 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6587 #~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6590 #~ msgid "Out of memory!"
6591 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6595 #~ msgid "Unable to create backup file"
6596 #~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
6599 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
6600 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
6603 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
6604 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
6607 #~ msgid "%s is set"
6608 #~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
6611 #~ msgid "%s is unset"
6612 #~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
6615 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
6616 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6619 #~ msgid "%s: invalid value"
6620 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
6623 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
6624 #~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
6627 #~ msgid "First entry is shown."
6628 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6631 #~ msgid "Last entry is shown."
6632 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6635 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
6636 #~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
6647 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6648 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6650 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6651 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6655 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6656 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6659 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6660 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6663 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6664 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6667 #~ msgid "source: too many arguments"
6668 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6671 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6672 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6675 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6676 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6679 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6680 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6683 #~ msgid "%s: stat: %s"
6684 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6687 #~ msgid "%s: not a regular file"
6688 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6690 #~ msgid "unspecified protocol error"
6691 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6694 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6695 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6696 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6699 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6700 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6703 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6704 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"