1 # Hellenic support for mutt by
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
36 #: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
42 #: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
48 #: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
59 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
60 #: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
61 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
62 #: recvattach.c:57 smime.c:427
70 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
74 msgid "You already have an alias defined with that name!"
75 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
78 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
79 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
86 #: alias.c:279 send.c:196
88 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
89 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
93 msgid "Personal name: "
94 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
99 msgid "[%s = %s] Accept?"
100 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
103 #: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
104 #: recvattach.c:469 recvattach.c:494
105 msgid "Save to file: "
106 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
111 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
115 msgid "You have no aliases!"
116 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
124 #: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
125 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
126 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
129 #. For now, editing requires a file, no piping
132 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
133 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
136 #: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
139 msgid "Error running \"%s\"!"
140 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
144 msgid "Failure to open file to parse headers."
145 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
149 msgid "Failure to open file to strip headers."
150 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
154 msgid "Failure to rename file."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
160 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
161 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
164 #. For now, editing requires a file, no piping
167 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
168 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
173 msgid "No mailcap edit entry for %s"
174 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
178 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
179 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
183 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
184 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
188 msgid "Cannot create filter"
189 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
192 #: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
193 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
194 msgid "Can't create filter"
195 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
200 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
204 msgid "I don't know how to print that!"
205 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
210 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
213 #: browser.c:50 browser.c:62
229 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
231 #: browser.c:61 curs_main.c:399
236 #: browser.c:524 browser.c:1175
238 msgid "%s is not a directory."
239 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
242 msgid "Subscribed newsgroups"
247 msgid "Newsgroups on server [%s]"
253 msgid "Mailboxes [%d]"
254 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
259 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
260 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
265 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
266 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
270 msgid "Can't attach a directory!"
271 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
274 #: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
275 msgid "No files match the file mask"
276 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
281 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
282 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
288 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
289 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
294 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
295 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
299 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
300 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
304 msgid "Mailbox deleted."
305 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
309 msgid "Mailbox not deleted."
310 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
315 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
318 #: browser.c:1163 browser.c:1229
319 msgid "Error scanning directory."
320 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
325 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
329 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
331 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
336 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
337 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
346 msgid "New file name: "
347 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
351 msgid "Can't view a directory"
352 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
356 msgid "Error trying to view file"
357 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
361 msgid "Subscribe pattern: "
367 msgid "Unsubscribe pattern: "
368 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
373 msgid "No newsgroups match the mask"
374 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
379 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
384 msgid "%s: color not supported by term"
385 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
390 msgid "%s: no such color"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
394 #: color.c:362 color.c:543 color.c:553
396 msgid "%s: no such object"
397 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
402 msgid "%s: command valid only for index object"
403 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
408 msgid "%s: too few arguments"
409 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
413 msgid "Missing arguments."
414 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
417 #: color.c:570 color.c:580
418 msgid "color: too few arguments"
419 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
423 msgid "mono: too few arguments"
424 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
429 msgid "%s: no such attribute"
430 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
433 #: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
434 msgid "too few arguments"
435 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
438 #: color.c:671 hook.c:85
439 msgid "too many arguments"
440 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
444 msgid "default colors not supported"
445 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
448 #: commands.c:79 mbox.c:611
449 msgid "Could not create temporary file!"
450 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
454 msgid "Cannot create display filter"
455 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
459 #. find out whether or not the verify signature
461 msgid "Verify PGP signature?"
462 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
466 msgid "Could not copy message"
467 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
470 msgid "S/MIME signature successfully verified."
471 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
474 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
475 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
477 #: commands.c:199 commands.c:210
478 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
479 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
482 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
483 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
486 msgid "PGP signature successfully verified."
487 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
490 msgid "PGP signature could NOT be verified."
491 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
499 #: commands.c:252 recvcmd.c:137
500 msgid "Bounce message to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
504 #: commands.c:254 recvcmd.c:139
505 msgid "Bounce tagged messages to: "
506 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
509 #: commands.c:267 recvcmd.c:147
510 msgid "Error parsing address!"
511 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
513 #: commands.c:275 recvcmd.c:155
515 msgid "Bad IDN: '%s'"
516 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
519 #: commands.c:286 recvcmd.c:169
521 msgid "Bounce message to %s"
522 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
525 #: commands.c:286 recvcmd.c:169
527 msgid "Bounce messages to %s"
528 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
531 #: commands.c:301 recvcmd.c:184
532 msgid "Message not bounced."
533 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
536 #: commands.c:301 recvcmd.c:184
537 msgid "Messages not bounced."
538 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
541 #: commands.c:311 recvcmd.c:201
542 msgid "Message bounced."
543 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
546 #: commands.c:311 recvcmd.c:201
547 msgid "Messages bounced."
548 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
551 #: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
552 msgid "Can't create filter process"
553 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
557 msgid "Pipe to command: "
558 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
562 msgid "No printing command has been defined."
563 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
567 msgid "Print message?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
572 msgid "Print tagged messages?"
573 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
577 msgid "Message printed"
578 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
582 msgid "Messages printed"
583 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
587 msgid "Message could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
592 msgid "Messages could not be printed"
593 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
598 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
601 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
607 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
610 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
620 msgid "Shell command: "
621 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
626 msgid "Decode-save%s to mailbox"
627 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
632 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
633 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
638 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
639 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
644 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
645 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
650 msgid "Save%s to mailbox"
651 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
656 msgid "Copy%s to mailbox"
657 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
667 msgid "Copying to %s..."
668 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
672 msgid "Convert to %s upon sending?"
673 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
678 msgid "Content-Type changed to %s."
679 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
683 msgid "Character set changed to %s; %s."
684 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
687 msgid "not converting"
688 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
696 msgid "There are no attachments."
697 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
700 #: compose.c:109 compose.c:122
705 #: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
710 #: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
712 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
715 #: compose.c:115 compose.c:127
722 msgid "Sign, Encrypt"
723 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
729 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
740 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
745 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
752 #: compose.c:186 compose.c:191
755 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
759 #: compose.c:187 compose.c:192
761 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
766 msgid "Encrypt with: "
767 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
772 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
773 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
778 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
779 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
783 msgid "-- Attachments"
784 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
788 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
789 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
793 msgid "You may not delete the only attachment."
794 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
796 #: compose.c:717 send.c:1581
798 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
799 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
802 msgid "Attaching selected files..."
803 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
808 msgid "Unable to attach %s!"
809 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
813 msgid "Open mailbox to attach message from"
814 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
819 msgid "Open newsgroup to attach message from"
820 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
824 msgid "No messages in that folder."
825 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
829 msgid "Tag the messages you want to attach!"
830 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
834 msgid "Unable to attach!"
835 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
838 msgid "Recoding only affects text attachments."
839 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
842 msgid "The current attachment won't be converted."
843 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
846 msgid "The current attachment will be converted."
847 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
851 msgid "Invalid encoding."
852 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
856 msgid "Save a copy of this message?"
857 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
862 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
865 #: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
867 msgid "Can't stat %s: %s"
868 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
873 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
877 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
878 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
883 msgid "Unknown Content-Type %s"
884 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
889 msgid "Can't create file %s"
890 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
894 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
895 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
899 msgid "Postpone this message?"
900 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
904 msgid "Write message to mailbox"
905 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
910 msgid "Writing message to %s ..."
911 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
915 msgid "Message written."
916 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
919 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
920 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
923 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
924 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
927 #: compress.c:202 mbox.c:519
928 msgid "Mailbox was corrupted!"
929 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
934 msgid "Decompressing %s..."
935 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
938 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
939 msgid "Unable to lock mailbox!"
940 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
945 msgid "echo Decompressing %s..."
946 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
950 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
954 #: compress.c:348 compress.c:420
956 msgid "Compressing %s..."
957 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
960 #: compress.c:375 compress.c:450
962 msgid "echo Compressing %s..."
963 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
968 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
975 msgid "Compressed-appending to %s..."
976 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
980 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
985 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
990 msgid " (current time: %c)"
991 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
997 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
998 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1003 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1004 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1007 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1008 #: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
1009 msgid "Invoking PGP..."
1010 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1013 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1015 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1019 #: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
1020 msgid "Mail not sent."
1021 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1024 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1025 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1027 #: crypt.c:588 crypt.c:627
1028 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1029 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1032 #: crypt.c:610 crypt.c:646
1033 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1034 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1038 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1041 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1049 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1052 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1058 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1061 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1066 #. Now display the signed body
1069 "[-- The following data is signed --]\n"
1072 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1077 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1080 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1088 "[-- End of signed data --]\n"
1091 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1094 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1098 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1101 msgid "Invoking S/MIME..."
1102 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1105 #: crypt-gpgme.c:326
1107 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1108 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1110 #: crypt-gpgme.c:334
1112 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1115 #: crypt-gpgme.c:352
1117 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1121 #: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
1123 msgid "error allocating data object: %s\n"
1124 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1127 #: crypt-gpgme.c:445
1129 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1130 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1133 #: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
1135 msgid "error reading data object: %s\n"
1136 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1139 #: crypt-gpgme.c:561
1141 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1142 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1144 #: crypt-gpgme.c:598
1146 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1149 #: crypt-gpgme.c:607
1151 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
1154 #: crypt-gpgme.c:617
1156 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1160 #: crypt-gpgme.c:658
1162 msgid "error encrypting data: %s\n"
1163 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1166 #: crypt-gpgme.c:751
1168 msgid "error signing data: %s\n"
1169 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1171 #: crypt-gpgme.c:939
1173 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1174 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1176 #: crypt-gpgme.c:947
1177 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1180 #: crypt-gpgme.c:953
1182 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1183 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1185 #: crypt-gpgme.c:967
1186 msgid "Warning: The signature expired at: "
1189 #: crypt-gpgme.c:973
1190 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1193 #: crypt-gpgme.c:977
1195 msgid "The CRL is not available\n"
1196 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1198 #: crypt-gpgme.c:982
1199 msgid "Available CRL is too old\n"
1202 #: crypt-gpgme.c:987
1203 msgid "A policy requirement was not met\n"
1206 #: crypt-gpgme.c:995
1207 msgid "A system error occurred"
1210 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
1212 msgid "Fingerprint: "
1213 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1215 #: crypt-gpgme.c:1083
1217 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1221 #: crypt-gpgme.c:1089
1222 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1225 #: crypt-gpgme.c:1093
1227 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1231 #: crypt-gpgme.c:1161
1232 msgid "Error getting key information: "
1235 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1236 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1237 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1239 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1240 msgid "Good signature from: "
1243 #: crypt-gpgme.c:1176
1247 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1251 #: crypt-gpgme.c:1188
1252 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1256 #. can't decide (yellow)
1257 #: crypt-gpgme.c:1210
1259 msgid "Error checking signature"
1260 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1262 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1263 #. such an attack by separating the meta information from the
1265 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
1266 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1270 #: crypt-gpgme.c:1261
1272 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1273 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1277 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
1280 "[-- End signature information --]\n"
1284 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1287 #: crypt-gpgme.c:1407
1290 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1292 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1294 #: crypt-gpgme.c:1877
1296 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1299 #: crypt-gpgme.c:1920
1300 msgid "Error: copy data failed\n"
1305 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
1307 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1310 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1315 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
1316 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1317 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1321 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
1323 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1326 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1331 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
1332 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1333 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1337 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
1338 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1339 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1343 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
1344 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1345 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1348 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
1350 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1353 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1358 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
1360 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1363 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1367 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
1368 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1369 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1373 #: crypt-gpgme.c:2039
1376 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1379 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1384 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
1386 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1389 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1394 #: crypt-gpgme.c:2062
1396 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1397 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1401 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
1402 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1403 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1407 #: crypt-gpgme.c:2101
1410 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1412 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1416 #: crypt-gpgme.c:2102
1419 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1421 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1425 #: crypt-gpgme.c:2129
1427 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1430 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1434 #: crypt-gpgme.c:2130
1436 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1439 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1441 #: crypt-gpgme.c:2679
1442 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1445 #: crypt-gpgme.c:2681
1446 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1449 #: crypt-gpgme.c:2686
1450 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1453 #: crypt-gpgme.c:2758
1454 msgid " aka ......: "
1457 #: crypt-gpgme.c:2758
1458 msgid "Name ......: "
1462 #: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
1468 #: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
1470 msgid "Valid From : %s\n"
1471 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1474 #: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
1476 msgid "Valid To ..: %s\n"
1477 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1479 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1481 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1484 #: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
1486 msgid "Key Usage .: "
1491 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
1494 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1496 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
1497 #: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
1501 #: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
1505 #: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
1506 msgid "certification"
1509 #: crypt-gpgme.c:2853
1511 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1514 #: crypt-gpgme.c:2859
1516 msgid "Issued By .: "
1521 #. display only the short keyID
1522 #: crypt-gpgme.c:2875
1524 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1525 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1527 #: crypt-gpgme.c:2878
1530 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
1533 #: crypt-gpgme.c:2886
1538 #: crypt-gpgme.c:2890
1543 #: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
1544 msgid "Can't create temporary file"
1545 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1548 #: crypt-gpgme.c:2971
1550 msgid "Collecting data..."
1551 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1554 #: crypt-gpgme.c:2994
1556 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1557 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1559 #: crypt-gpgme.c:3002
1560 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1565 #: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
1567 msgid "Key ID: 0x%s"
1568 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1571 #: crypt-gpgme.c:3088
1573 msgid "gpgme_new failed: %s"
1574 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1576 #: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
1578 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1581 #: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
1583 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1586 #: crypt-gpgme.c:3270
1588 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1589 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1592 #: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
1598 #. __STRCAT_CHECKED__
1599 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
1605 #. __STRCAT_CHECKED__
1606 #: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
1608 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1611 #: crypt-gpgme.c:3321
1613 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1614 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1617 #: crypt-gpgme.c:3323
1619 msgid "PGP keys matching"
1620 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1623 #: crypt-gpgme.c:3325
1625 msgid "S/MIME keys matching"
1626 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1629 #: crypt-gpgme.c:3327
1631 msgid "keys matching"
1632 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1634 #: crypt-gpgme.c:3330
1639 #: crypt-gpgme.c:3332
1644 #: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
1645 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1647 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1649 #: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
1650 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1651 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1653 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1654 msgid "ID has undefined validity."
1655 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1658 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1659 msgid "ID is not valid."
1660 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1664 #: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
1665 msgid "ID is only marginally valid."
1666 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1670 #: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
1672 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1673 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1675 #: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
1677 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1678 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1682 #: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
1684 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1685 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1689 #: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
1691 msgid "Enter keyID for %s: "
1692 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1696 #: crypt-gpgme.c:3833
1698 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1699 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1703 #: crypt-gpgme.c:3834
1710 #: crypt-gpgme.c:3838
1712 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1713 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1717 #: crypt-gpgme.c:3839
1724 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1726 #: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
1728 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1741 #. restore blocking operation
1744 msgid "Exit Mutt-ng?"
1745 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1748 #: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
1749 msgid "unknown error"
1750 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1754 msgid "Press any key to continue..."
1755 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1759 msgid " ('?' for list): "
1760 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1763 #: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
1764 msgid "No mailbox is open."
1765 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1768 #: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
1769 msgid "There are no messages."
1770 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1773 #: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
1774 msgid "Mailbox is read-only."
1775 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1778 #: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
1779 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1780 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1784 msgid "No visible messages."
1785 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1789 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1791 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1795 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1796 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1800 msgid "Changes to folder will not be written."
1801 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1804 #: curs_main.c:380 curs_main.c:393
1809 #: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
1814 #: curs_main.c:384 query.c:43
1819 #: curs_main.c:385 pager.c:1389
1828 #: curs_main.c:397 pager.c:1396
1833 #: curs_main.c:398 pager.c:1397
1836 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1840 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1842 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1846 msgid "New mail in this mailbox."
1847 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1851 msgid "Mailbox was externally modified."
1852 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1856 msgid "No tagged messages."
1857 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1860 #: curs_main.c:667 menu.c:852
1861 msgid "Nothing to do."
1862 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1868 msgid "Enter Message-ID: "
1869 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1872 msgid "Article has no parent reference!"
1878 msgid "Message not visible in limited view."
1879 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1883 msgid "Article %s not found on server"
1887 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1893 msgid "Check for children of message..."
1894 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1898 msgid "Jump to message: "
1899 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1903 msgid "Argument must be a message number."
1904 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1908 msgid "That message is not visible."
1909 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1913 msgid "Invalid message number."
1914 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1917 #: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
1924 msgid "Delete messages matching: "
1925 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1929 msgid "No limit pattern is in effect."
1930 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1933 #. i18n: ask for a limit to apply
1941 msgid "Limit to messages matching: "
1942 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1947 msgid "Quit Mutt-ng?"
1948 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1952 msgid "Tag messages matching: "
1953 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1956 #: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
1964 msgid "Undelete messages matching: "
1965 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1969 msgid "Untag messages matching: "
1970 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1974 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1975 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1979 msgid "Open mailbox"
1980 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1985 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1986 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1989 msgid "Open newsgroup"
1993 #: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
1995 msgid "%s is not a mailbox."
1996 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
2001 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
2002 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
2005 #: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
2006 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
2007 msgid "Threading is not enabled."
2008 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2011 msgid "Thread broken"
2015 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
2021 msgid "First, please tag a message to be linked here"
2022 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2025 msgid "Threads linked"
2029 msgid "No thread linked"
2033 #: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
2034 msgid "You are on the last message."
2035 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2038 #: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
2039 msgid "No undeleted messages."
2040 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2043 #: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
2044 msgid "You are on the first message."
2045 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2048 #: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
2049 msgid "Search wrapped to top."
2050 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2053 #: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
2054 msgid "Search wrapped to bottom."
2055 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2059 msgid "No new messages"
2060 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2064 msgid "No unread messages"
2065 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2069 msgid " in this limited view"
2070 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2072 #: curs_main.c:1643 pager.c:2282
2076 #: curs_main.c:1676 pager.c:2499
2082 msgid "No more threads."
2083 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2087 msgid "You are on the first thread."
2088 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2092 msgid "Thread contains unread messages."
2093 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2100 msgid "Marking as read"
2103 #: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
2104 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2107 #: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
2108 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2113 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2114 #. * declared "static" (sigh)
2118 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2119 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2120 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2121 "~f messages\tinclude messages\n"
2122 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2123 "~h\t\tedit the message header\n"
2124 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2125 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2126 "~p\t\tprint the message\n"
2127 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2128 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2129 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2130 "~u\t\trecall the previous line\n"
2131 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2132 "~w file\t\twrite message to file\n"
2133 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2134 "~?\t\tthis message\n"
2135 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2137 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2138 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2139 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2140 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2141 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2142 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2143 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2144 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2145 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2146 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2147 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2148 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2149 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2150 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2151 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2152 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2153 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2154 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2159 msgid "%d: invalid message number.\n"
2160 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2164 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2165 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2169 msgid "No mailbox.\n"
2170 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2174 msgid "Message contains:\n"
2175 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2178 #: edit.c:369 edit.c:423
2179 msgid "(continue)\n"
2180 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2184 msgid "missing filename.\n"
2185 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2189 msgid "No lines in message.\n"
2190 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2194 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2195 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2200 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2201 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2206 msgid "could not create temporary folder: %s"
2207 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2212 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2213 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2218 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2219 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2223 msgid "Message file is empty!"
2224 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2228 msgid "Message not modified!"
2229 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2234 msgid "Can't open message file: %s"
2235 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2238 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
2240 msgid "Can't append to folder: %s"
2241 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2246 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2247 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2252 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2257 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2261 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2263 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2269 msgid "[-- Attachment #%d"
2270 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2275 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2276 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2281 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2282 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2287 msgid "Invoking autoview command: %s"
2288 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2293 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2294 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2297 #: handler.c:1157 handler.c:1174
2299 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2300 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2304 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2306 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2311 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2312 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2317 msgid "(size %s bytes) "
2318 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2322 msgid "has been deleted --]\n"
2323 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2328 msgid "[-- on %s --]\n"
2329 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2334 msgid "[-- name: %s --]\n"
2335 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2338 #: handler.c:1253 handler.c:1267
2340 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2341 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2346 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2347 "[-- expired. --]\n"
2349 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2355 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2356 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2361 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2362 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2366 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2367 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2371 msgid "Unable to open temporary file!"
2372 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2377 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2378 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2383 msgid "(use '%s' to view this part)"
2384 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2388 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2389 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2394 msgid "%s: unable to attach file"
2395 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2399 msgid "ERROR: please report this bug"
2400 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2411 "Generic bindings:\n"
2415 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2422 "Unbound functions:\n"
2426 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2433 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2436 msgid "bad formatted command string"
2441 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2442 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2447 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2448 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2452 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2453 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2455 #: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
2456 msgid "No authenticators available"
2457 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2459 #: imap/auth_anon.c:37
2460 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2461 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2463 #: imap/auth_anon.c:65
2464 msgid "Anonymous authentication failed."
2465 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2467 #: imap/auth_cram.c:42
2468 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2469 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2471 #: imap/auth_cram.c:121
2472 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2473 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2476 #: imap/auth_gss.c:98
2477 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2478 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2480 #: imap/auth_gss.c:252
2481 msgid "GSSAPI authentication failed."
2482 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2484 #: imap/auth_login.c:31
2485 msgid "LOGIN disabled on this server."
2486 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2489 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
2490 msgid "Logging in..."
2491 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2494 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
2495 msgid "Login failed."
2496 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2498 #: imap/auth_sasl.c:89
2500 msgid "Authenticating (%s)..."
2501 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2503 #: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
2504 msgid "SASL authentication failed."
2505 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2507 #: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
2509 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2510 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2514 msgid "Getting namespaces..."
2515 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2518 msgid "Getting folder list..."
2519 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2522 #: imap/browse.c:212
2523 msgid "No such folder"
2524 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2527 #: imap/browse.c:271
2528 msgid "Create mailbox: "
2529 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2532 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2533 msgid "Mailbox must have a name."
2534 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2537 #: imap/browse.c:283
2538 msgid "Mailbox created."
2539 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2542 #: imap/browse.c:312
2544 msgid "Rename mailbox %s to: "
2545 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2548 #: imap/browse.c:324
2550 msgid "Rename failed: %s"
2551 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2554 #: imap/browse.c:329
2556 msgid "Mailbox renamed."
2557 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2560 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2561 #: imap/command.c:290
2562 msgid "Mailbox closed"
2563 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2566 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2567 #. * than we previously saw
2569 #: imap/command.c:331
2570 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2571 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2574 #: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
2576 msgid "Closing connection to %s..."
2577 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2581 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2583 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2586 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2589 #: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
2590 msgid "Secure connection with TLS?"
2591 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2593 #: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
2594 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2595 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2597 #: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
2598 msgid "Encrypted connection unavailable"
2602 #: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
2604 msgid "Selecting %s..."
2605 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2609 msgid "Error opening mailbox"
2610 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2613 #: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
2616 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2619 #: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
2621 msgid "Marking %d messages deleted..."
2622 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2626 msgid "Expunge failed"
2627 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2632 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2633 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2637 msgid "Expunging messages from server..."
2638 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2641 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2642 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2645 #: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
2646 msgid "CLOSE failed"
2647 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2651 msgid "Header search without header name: %s"
2656 msgid "Bad mailbox name"
2657 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2662 msgid "Subscribing to %s..."
2663 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2668 msgid "Unsubscribing to %s..."
2669 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2674 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2675 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2678 #. Unable to fetch headers for lower versions
2679 #: imap/message.c:95
2680 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2681 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2684 #: imap/message.c:105
2686 msgid "Could not create temporary file %s"
2687 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2690 #: imap/message.c:130
2692 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2693 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2696 #: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
2698 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2699 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2702 #: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
2703 msgid "Fetching message..."
2704 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2706 #: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
2707 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2708 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2711 #: imap/message.c:528
2713 msgid "Uploading message..."
2714 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2717 #: imap/message.c:674
2719 msgid "Copying %d messages to %s..."
2720 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2723 #: imap/message.c:677
2725 msgid "Copying message %d to %s..."
2726 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2734 #: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
2736 msgid "Not available in this menu."
2737 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2739 #: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
2741 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2742 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2747 msgid "%s: Unknown type."
2748 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2752 msgid "Bad regexp: %s"
2753 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2758 msgid "ifdef: too few arguments"
2759 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2764 msgid "ifndef: too few arguments"
2765 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2769 msgid "spam: no matching pattern"
2770 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2774 msgid "nospam: no matching pattern"
2775 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2779 msgid "alias: no address"
2780 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2784 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2786 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2790 msgid "invalid header field"
2791 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2796 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2797 "Please report this error: \"%s\"\n"
2800 #: init.c:1501 init.c:1515
2802 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2808 msgid "%s: unknown variable"
2809 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2814 msgid "prefix is illegal with reset"
2815 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2820 msgid "value is illegal with reset"
2821 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2824 #: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
2826 msgid "$%s is read-only"
2827 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
2831 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2832 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2837 msgid "%s: unknown type"
2838 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2843 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2844 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2849 msgid "source: errors in %s"
2850 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2854 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2855 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2860 msgid "source: error at %s"
2861 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2866 msgid "%s: unknown command"
2867 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2872 msgid "Error in command line: %s\n"
2873 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2877 msgid "unable to determine home directory"
2878 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2882 msgid "unable to determine username"
2883 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2887 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2892 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2897 msgid "Macro loop detected."
2898 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2901 #: keymap.c:640 keymap.c:648
2902 msgid "Key is not bound."
2903 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2908 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2909 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2913 msgid "push: too many arguments"
2914 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2919 msgid "%s: no such menu"
2920 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2924 msgid "null key sequence"
2925 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2929 msgid "bind: too many arguments"
2930 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2935 msgid "%s: no such function in map"
2936 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2940 msgid "macro: empty key sequence"
2941 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2945 msgid "macro: too many arguments"
2946 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2950 msgid "exec: no arguments"
2951 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2956 msgid "%s: no such function"
2957 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2962 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2963 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2967 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2968 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2971 #: keymap_alldefs.h:5
2972 msgid "null operation"
2973 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2975 #: keymap_alldefs.h:6
2976 msgid "end of conditional execution (noop)"
2977 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
2980 #: keymap_alldefs.h:7
2981 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2982 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2985 #: keymap_alldefs.h:8
2986 msgid "view attachment as text"
2987 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2990 #: keymap_alldefs.h:9
2991 msgid "Toggle display of subparts"
2992 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2995 #: keymap_alldefs.h:10
2996 msgid "move to the bottom of the page"
2997 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
3000 #: keymap_alldefs.h:11
3001 msgid "remail a message to another user"
3002 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
3005 #: keymap_alldefs.h:12
3006 msgid "select a new file in this directory"
3007 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
3010 #: keymap_alldefs.h:13
3012 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
3015 #: keymap_alldefs.h:14
3016 msgid "display the currently selected file's name"
3017 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
3019 #: keymap_alldefs.h:15
3021 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3022 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3024 #: keymap_alldefs.h:16
3026 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3027 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3029 #: keymap_alldefs.h:17
3030 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
3031 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
3034 #: keymap_alldefs.h:18
3035 msgid "list mailboxes with new mail"
3036 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
3038 #: keymap_alldefs.h:19
3039 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3043 #: keymap_alldefs.h:20
3044 msgid "change directories"
3045 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
3048 #: keymap_alldefs.h:21
3049 msgid "check mailboxes for new mail"
3050 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
3053 #: keymap_alldefs.h:22
3054 msgid "attach a file(s) to this message"
3055 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3058 #: keymap_alldefs.h:23
3059 msgid "attach message(s) to this message"
3060 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3063 #: keymap_alldefs.h:24
3065 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3066 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3069 #: keymap_alldefs.h:25
3070 msgid "edit the BCC list"
3071 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
3074 #: keymap_alldefs.h:26
3075 msgid "edit the CC list"
3076 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3079 #: keymap_alldefs.h:27
3080 msgid "edit attachment description"
3081 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3084 #: keymap_alldefs.h:28
3085 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3086 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3089 #: keymap_alldefs.h:29
3090 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3091 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
3094 #: keymap_alldefs.h:30
3095 msgid "edit the file to be attached"
3096 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
3099 #: keymap_alldefs.h:31
3100 msgid "edit the from field"
3101 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
3104 #: keymap_alldefs.h:32
3105 msgid "edit the message with headers"
3106 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3109 #: keymap_alldefs.h:33
3110 msgid "edit the message"
3111 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
3114 #: keymap_alldefs.h:34
3115 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3116 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3119 #: keymap_alldefs.h:35
3121 msgid "edit the newsgroups list"
3122 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3125 #: keymap_alldefs.h:36
3126 msgid "edit the Reply-To field"
3127 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3130 #: keymap_alldefs.h:37
3132 msgid "edit the Followup-To field"
3133 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3136 #: keymap_alldefs.h:38
3138 msgid "edit the X-Comment-To field"
3139 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3142 #: keymap_alldefs.h:39
3143 msgid "edit the subject of this message"
3144 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
3147 #: keymap_alldefs.h:40
3148 msgid "edit the TO list"
3149 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
3151 #: keymap_alldefs.h:41
3152 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3153 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
3156 #: keymap_alldefs.h:42
3157 msgid "edit attachment content type"
3158 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3161 #: keymap_alldefs.h:43
3162 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3163 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3166 #: keymap_alldefs.h:44
3167 msgid "run ispell on the message"
3168 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
3171 #: keymap_alldefs.h:45
3172 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3173 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3175 #: keymap_alldefs.h:46
3176 msgid "toggle recoding of this attachment"
3177 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3180 #: keymap_alldefs.h:47
3181 msgid "save this message to send later"
3182 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
3185 #: keymap_alldefs.h:48
3186 msgid "rename/move an attached file"
3187 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
3190 #: keymap_alldefs.h:49
3191 msgid "send the message"
3192 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
3194 #: keymap_alldefs.h:50
3195 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
3196 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
3199 #: keymap_alldefs.h:51
3200 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
3201 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
3204 #: keymap_alldefs.h:52
3205 msgid "update an attachment's encoding info"
3206 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3209 #: keymap_alldefs.h:53
3210 msgid "write the message to a folder"
3211 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
3214 #: keymap_alldefs.h:54
3215 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3216 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
3219 #: keymap_alldefs.h:55
3220 msgid "create an alias from a message sender"
3221 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
3224 #: keymap_alldefs.h:56
3225 msgid "move entry to bottom of screen"
3226 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
3229 #: keymap_alldefs.h:57
3230 msgid "move entry to middle of screen"
3231 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
3234 #: keymap_alldefs.h:58
3235 msgid "move entry to top of screen"
3236 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
3239 #: keymap_alldefs.h:59
3240 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3241 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
3244 #: keymap_alldefs.h:60
3245 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3246 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3249 #: keymap_alldefs.h:61
3250 msgid "delete the current entry"
3251 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3253 #: keymap_alldefs.h:62
3254 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3255 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3258 #: keymap_alldefs.h:63
3259 msgid "delete all messages in subthread"
3260 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3263 #: keymap_alldefs.h:64
3264 msgid "delete all messages in thread"
3265 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3268 #: keymap_alldefs.h:65
3269 msgid "display full address of sender"
3270 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
3273 #: keymap_alldefs.h:66
3274 msgid "display message and toggle header weeding"
3275 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
3278 #: keymap_alldefs.h:67
3279 msgid "display a message"
3280 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3283 #: keymap_alldefs.h:68
3284 msgid "edit the raw message"
3285 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
3288 #: keymap_alldefs.h:69
3289 msgid "delete the char in front of the cursor"
3290 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
3293 #: keymap_alldefs.h:70
3294 msgid "move the cursor one character to the left"
3295 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
3298 #: keymap_alldefs.h:71
3299 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3300 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
3303 #: keymap_alldefs.h:72
3304 msgid "jump to the beginning of the line"
3305 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
3308 #: keymap_alldefs.h:73
3309 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3310 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
3313 #: keymap_alldefs.h:74
3314 msgid "complete filename or alias"
3315 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
3318 #: keymap_alldefs.h:75
3319 msgid "complete address with query"
3320 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
3323 #: keymap_alldefs.h:76
3324 msgid "delete the char under the cursor"
3325 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
3328 #: keymap_alldefs.h:77
3329 msgid "jump to the end of the line"
3330 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3333 #: keymap_alldefs.h:78
3334 msgid "move the cursor one character to the right"
3335 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
3338 #: keymap_alldefs.h:79
3339 msgid "move the cursor to the end of the word"
3340 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3343 #: keymap_alldefs.h:80
3344 msgid "scroll down through the history list"
3345 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3348 #: keymap_alldefs.h:81
3349 msgid "scroll up through the history list"
3350 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3353 #: keymap_alldefs.h:82
3354 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3355 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3358 #: keymap_alldefs.h:83
3359 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3360 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3363 #: keymap_alldefs.h:84
3364 msgid "delete all chars on the line"
3365 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
3368 #: keymap_alldefs.h:85
3369 msgid "delete the word in front of the cursor"
3370 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
3373 #: keymap_alldefs.h:86
3374 msgid "quote the next typed key"
3375 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
3377 #: keymap_alldefs.h:87
3378 msgid "transpose character under cursor with previous"
3379 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
3381 #: keymap_alldefs.h:88
3382 msgid "capitalize the word"
3383 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3386 #: keymap_alldefs.h:89
3387 msgid "convert the word to lower case"
3388 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
3390 #: keymap_alldefs.h:90
3391 msgid "convert the word to upper case"
3392 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3395 #: keymap_alldefs.h:91
3396 msgid "enter a muttrc command"
3397 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
3400 #: keymap_alldefs.h:92
3401 msgid "enter a file mask"
3402 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
3405 #: keymap_alldefs.h:93
3406 msgid "exit this menu"
3407 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
3410 #: keymap_alldefs.h:94
3411 msgid "filter attachment through a shell command"
3412 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
3415 #: keymap_alldefs.h:95
3416 msgid "move to the first entry"
3417 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
3420 #: keymap_alldefs.h:96
3421 msgid "toggle a message's 'important' flag"
3422 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
3425 #: keymap_alldefs.h:97
3427 msgid "followup to newsgroup"
3428 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3430 #: keymap_alldefs.h:98
3431 msgid "forward to newsgroup"
3435 #: keymap_alldefs.h:99
3436 msgid "forward a message with comments"
3437 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
3440 #: keymap_alldefs.h:100
3441 msgid "select the current entry"
3442 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3445 #: keymap_alldefs.h:101
3447 msgid "get all children of the current message"
3448 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3451 #: keymap_alldefs.h:102
3453 msgid "get message with Message-Id"
3454 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3457 #: keymap_alldefs.h:103
3459 msgid "get parent of the current message"
3460 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3463 #: keymap_alldefs.h:104
3464 msgid "reply to all recipients"
3465 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
3468 #: keymap_alldefs.h:105
3469 msgid "scroll down 1/2 page"
3470 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3473 #: keymap_alldefs.h:106
3474 msgid "scroll up 1/2 page"
3475 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3478 #: keymap_alldefs.h:107
3480 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
3483 #: keymap_alldefs.h:108
3484 msgid "jump to an index number"
3485 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
3488 #: keymap_alldefs.h:109
3489 msgid "move to the last entry"
3490 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
3493 #: keymap_alldefs.h:110
3494 msgid "reply to specified mailing list"
3495 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
3498 #: keymap_alldefs.h:111
3500 msgid "load active file from NNTP server"
3501 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3504 #: keymap_alldefs.h:112
3505 msgid "execute a macro"
3506 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
3509 #: keymap_alldefs.h:113
3510 msgid "compose a new mail message"
3511 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
3513 #: keymap_alldefs.h:114
3514 msgid "break the thread in two"
3518 #: keymap_alldefs.h:115
3519 msgid "open a different folder"
3520 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3523 #: keymap_alldefs.h:116
3524 msgid "open a different folder in read only mode"
3525 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3528 #: keymap_alldefs.h:117
3530 msgid "open a different newsgroup"
3531 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3534 #: keymap_alldefs.h:118
3536 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3537 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3540 #: keymap_alldefs.h:119
3541 msgid "clear a status flag from a message"
3542 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
3545 #: keymap_alldefs.h:120
3546 msgid "delete messages matching a pattern"
3547 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3550 #: keymap_alldefs.h:121
3552 msgid "reconstruct thread containing current message"
3553 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
3556 #: keymap_alldefs.h:122
3557 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3558 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
3561 #: keymap_alldefs.h:123
3562 msgid "retrieve mail from POP server"
3563 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3566 #: keymap_alldefs.h:124
3567 msgid "move to the first message"
3568 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
3571 #: keymap_alldefs.h:125
3572 msgid "move to the last message"
3573 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
3576 #: keymap_alldefs.h:126
3577 msgid "show only messages matching a pattern"
3578 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3581 #: keymap_alldefs.h:127
3583 msgid "link tagged message to the current one"
3584 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
3587 #: keymap_alldefs.h:128
3588 msgid "jump to the next new message"
3589 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
3592 #: keymap_alldefs.h:129
3593 msgid "jump to the next new or unread message"
3594 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3597 #: keymap_alldefs.h:130
3598 msgid "jump to the next subthread"
3599 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3602 #: keymap_alldefs.h:131
3603 msgid "jump to the next thread"
3604 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
3607 #: keymap_alldefs.h:132
3608 msgid "move to the next undeleted message"
3609 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3612 #: keymap_alldefs.h:133
3613 msgid "jump to the next unread message"
3614 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3617 #: keymap_alldefs.h:134
3618 msgid "jump to parent message in thread"
3619 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
3622 #: keymap_alldefs.h:135
3623 msgid "jump to previous thread"
3624 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
3627 #: keymap_alldefs.h:136
3628 msgid "jump to previous subthread"
3629 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3632 #: keymap_alldefs.h:137
3633 msgid "move to the previous undeleted message"
3634 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3637 #: keymap_alldefs.h:138
3638 msgid "jump to the previous new message"
3639 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
3642 #: keymap_alldefs.h:139
3643 msgid "jump to the previous new or unread message"
3644 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3647 #: keymap_alldefs.h:140
3648 msgid "jump to the previous unread message"
3649 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3652 #: keymap_alldefs.h:141
3653 msgid "mark the current thread as read"
3654 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3657 #: keymap_alldefs.h:142
3658 msgid "mark the current subthread as read"
3659 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3662 #: keymap_alldefs.h:143
3663 msgid "set a status flag on a message"
3664 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
3667 #: keymap_alldefs.h:144
3668 msgid "save changes to mailbox"
3669 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
3672 #: keymap_alldefs.h:145
3673 msgid "tag messages matching a pattern"
3674 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3677 #: keymap_alldefs.h:146
3678 msgid "undelete messages matching a pattern"
3680 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3683 #: keymap_alldefs.h:147
3684 msgid "untag messages matching a pattern"
3686 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3689 #: keymap_alldefs.h:148
3690 msgid "move to the middle of the page"
3691 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
3694 #: keymap_alldefs.h:149
3695 msgid "move to the next entry"
3696 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
3699 #: keymap_alldefs.h:150
3700 msgid "scroll down one line"
3701 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
3704 #: keymap_alldefs.h:151
3705 msgid "move to the next page"
3706 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
3709 #: keymap_alldefs.h:152
3710 msgid "jump to the bottom of the message"
3711 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3714 #: keymap_alldefs.h:153
3715 msgid "toggle display of quoted text"
3716 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
3719 #: keymap_alldefs.h:154
3720 msgid "skip beyond quoted text"
3721 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
3724 #: keymap_alldefs.h:155
3725 msgid "jump to the top of the message"
3726 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
3729 #: keymap_alldefs.h:156
3730 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3731 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
3734 #: keymap_alldefs.h:157
3736 msgid "post message to newsgroup"
3737 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
3740 #: keymap_alldefs.h:158
3741 msgid "move to the previous entry"
3742 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
3745 #: keymap_alldefs.h:159
3746 msgid "scroll up one line"
3747 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
3750 #: keymap_alldefs.h:160
3751 msgid "move to the previous page"
3752 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
3755 #: keymap_alldefs.h:161
3756 msgid "print the current entry"
3757 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3759 #: keymap_alldefs.h:162
3760 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3764 #: keymap_alldefs.h:163
3765 msgid "query external program for addresses"
3766 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
3769 #: keymap_alldefs.h:164
3770 msgid "append new query results to current results"
3771 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
3774 #: keymap_alldefs.h:165
3775 msgid "save changes to mailbox and quit"
3776 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
3779 #: keymap_alldefs.h:166
3780 msgid "recall a postponed message"
3781 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
3784 #: keymap_alldefs.h:167
3785 msgid "clear and redraw the screen"
3786 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
3789 #: keymap_alldefs.h:168
3791 msgstr "{åóùôåñéêü}"
3793 #: keymap_alldefs.h:169
3795 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3796 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3799 #: keymap_alldefs.h:170
3800 msgid "reply to a message"
3801 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
3803 #: keymap_alldefs.h:171
3804 msgid "use the current message as a template for a new one"
3805 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
3808 #: keymap_alldefs.h:172
3809 msgid "save message/attachment to a file"
3810 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
3813 #: keymap_alldefs.h:173
3814 msgid "search for a regular expression"
3815 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
3818 #: keymap_alldefs.h:174
3819 msgid "search backwards for a regular expression"
3820 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
3823 #: keymap_alldefs.h:175
3824 msgid "search for next match"
3825 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
3828 #: keymap_alldefs.h:176
3829 msgid "search for next match in opposite direction"
3830 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
3833 #: keymap_alldefs.h:177
3834 msgid "toggle search pattern coloring"
3835 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
3838 #: keymap_alldefs.h:178
3839 msgid "invoke a command in a subshell"
3840 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
3843 #: keymap_alldefs.h:179
3844 msgid "sort messages"
3845 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
3848 #: keymap_alldefs.h:180
3849 msgid "sort messages in reverse order"
3850 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
3853 #: keymap_alldefs.h:181
3855 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3857 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3860 #: keymap_alldefs.h:182
3861 msgid "tag the current entry"
3862 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3865 #: keymap_alldefs.h:183
3866 msgid "apply next function to tagged messages"
3867 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3870 #: keymap_alldefs.h:184
3871 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3872 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3875 #: keymap_alldefs.h:185
3876 msgid "tag the current subthread"
3877 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3880 #: keymap_alldefs.h:186
3881 msgid "tag the current thread"
3882 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3885 #: keymap_alldefs.h:187
3886 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3887 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
3890 #: keymap_alldefs.h:188
3892 msgid "toggle view of read messages"
3893 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3896 #: keymap_alldefs.h:189
3897 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3898 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
3901 #: keymap_alldefs.h:190
3902 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3903 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
3906 #: keymap_alldefs.h:191
3907 msgid "move to the top of the page"
3908 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
3910 #: keymap_alldefs.h:192
3911 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3915 #: keymap_alldefs.h:193
3916 msgid "undelete the current entry"
3917 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3920 #: keymap_alldefs.h:194
3921 msgid "undelete all messages in thread"
3922 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3925 #: keymap_alldefs.h:195
3926 msgid "undelete all messages in subthread"
3927 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3930 #: keymap_alldefs.h:196
3932 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3934 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3937 #: keymap_alldefs.h:197
3938 msgid "show the Mutt version number and date"
3939 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
3942 #: keymap_alldefs.h:198
3943 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3945 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
3948 #: keymap_alldefs.h:199
3949 msgid "show MIME attachments"
3950 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
3952 #: keymap_alldefs.h:200
3953 msgid "display the keycode for a key press"
3954 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
3957 #: keymap_alldefs.h:201
3958 msgid "show currently active limit pattern"
3959 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
3962 #: keymap_alldefs.h:202
3963 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3964 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3967 #: keymap_alldefs.h:203
3968 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3969 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
3972 #: keymap_alldefs.h:204
3974 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3975 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3978 #: keymap_alldefs.h:205
3980 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3981 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3983 #: keymap_alldefs.h:206
3984 msgid "go down to next mailbox"
3988 #: keymap_alldefs.h:207
3990 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3991 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3994 #: keymap_alldefs.h:208
3996 msgid "go to previous mailbox"
3997 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
4000 #: keymap_alldefs.h:209
4002 msgid "go to previous mailbox with new mail"
4003 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4006 #: keymap_alldefs.h:210
4008 msgid "open hilighted mailbox"
4009 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4013 #: keymap_alldefs.h:211
4014 msgid "attach a PGP public key"
4015 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4019 #: keymap_alldefs.h:212
4020 msgid "show PGP options"
4021 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
4025 #: keymap_alldefs.h:213
4026 msgid "mail a PGP public key"
4027 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4031 #: keymap_alldefs.h:214
4032 msgid "verify a PGP public key"
4033 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4037 #: keymap_alldefs.h:215
4038 msgid "view the key's user id"
4039 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
4041 #: keymap_alldefs.h:216
4042 msgid "check for classic pgp"
4043 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
4045 #: keymap_alldefs.h:217
4046 msgid "Accept the chain constructed"
4047 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
4049 #: keymap_alldefs.h:218
4050 msgid "Append a remailer to the chain"
4051 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4053 #: keymap_alldefs.h:219
4054 msgid "Insert a remailer into the chain"
4055 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4058 #: keymap_alldefs.h:220
4059 msgid "Delete a remailer from the chain"
4060 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
4062 #: keymap_alldefs.h:221
4063 msgid "Select the previous element of the chain"
4064 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4066 #: keymap_alldefs.h:222
4067 msgid "Select the next element of the chain"
4068 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4070 #: keymap_alldefs.h:223
4071 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
4072 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
4075 #: keymap_alldefs.h:224
4076 msgid "make decrypted copy and delete"
4077 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
4080 #: keymap_alldefs.h:225
4081 msgid "make decrypted copy"
4082 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
4086 #: keymap_alldefs.h:226
4087 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
4088 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
4092 #: keymap_alldefs.h:227
4093 msgid "extract supported public keys"
4094 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
4098 #: keymap_alldefs.h:228
4099 msgid "show S/MIME options"
4100 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
4106 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
4107 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
4108 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
4110 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
4112 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
4118 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
4119 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
4120 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4121 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
4123 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
4124 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
4126 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
4128 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4134 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4135 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4136 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4137 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4138 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4139 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4140 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4142 "Copyright (C) 2005:\n"
4143 " Parts were written/modified by:\n"
4144 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
4145 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
4146 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
4148 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
4149 "fixes, and suggestions.\n"
4151 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4152 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4153 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4154 " (at your option) any later version.\n"
4156 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4157 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4158 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4159 " GNU General Public License for more details.\n"
4161 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4162 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4163 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
4166 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4167 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4168 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4169 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4170 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4171 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4172 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4174 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
4175 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
4177 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
4178 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
4180 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
4181 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
4182 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
4184 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
4185 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
4186 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
4187 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4189 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
4190 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
4191 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
4198 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4200 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4202 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4204 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
4205 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
4206 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
4207 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
4208 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
4212 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
4213 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
4214 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
4215 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
4217 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4219 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4220 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4221 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4222 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4224 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4228 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4229 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4230 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4231 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4232 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4233 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4234 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4235 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4237 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4240 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4241 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4242 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4243 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4244 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4245 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4246 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4247 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4248 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4249 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4250 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4251 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4254 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
4261 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
4262 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
4263 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
4264 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
4265 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
4266 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
4267 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
4268 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
4269 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
4270 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
4271 " -p\t\trecall a postponed message\n"
4272 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
4273 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
4274 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
4275 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
4276 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
4277 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
4278 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
4279 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
4280 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
4281 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
4282 " -h\t\tthis help message"
4284 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4286 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4287 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4288 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4289 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4291 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4295 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4296 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4297 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4298 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4299 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4300 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4301 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4302 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4304 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4307 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4308 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4309 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4310 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4311 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4312 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4313 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4314 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4315 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4316 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4317 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4318 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4323 msgid "Compile Options:"
4326 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
4329 msgid "Built-In Defaults:"
4333 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
4338 msgid "Error initializing terminal."
4339 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4343 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
4344 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
4348 msgid "%s does not exist. Create it?"
4349 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4354 msgid "Can't create %s: %s."
4355 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4359 msgid "No recipients specified.\n"
4360 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
4365 msgid "%s: unable to attach file.\n"
4366 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
4370 msgid "No mailbox with new mail."
4371 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4375 msgid "No incoming mailboxes defined."
4376 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4380 msgid "Mailbox is empty."
4381 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
4384 #: mbox.c:135 mbox.c:284
4386 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
4387 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
4390 #: mbox.c:156 mbox.c:210
4391 msgid "Mailbox is corrupt!"
4392 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
4395 #: mbox.c:577 mbox.c:814
4396 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
4397 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4401 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4403 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
4404 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
4409 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
4410 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
4413 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
4414 #. * change/deleted message
4417 msgid "Committing changes..."
4418 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
4423 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
4424 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
4428 msgid "Could not reopen mailbox!"
4429 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4433 msgid "Reopening mailbox..."
4434 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4438 msgid "Can't write message"
4439 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
4444 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
4448 msgid "Invalid index number."
4449 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
4452 #: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
4453 #: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
4455 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
4459 msgid "You cannot scroll down farther."
4460 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
4464 msgid "You cannot scroll up farther."
4465 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
4469 msgid "You are on the first page."
4470 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
4474 msgid "You are on the last page."
4475 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
4479 msgid "You are on the last entry."
4480 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
4484 msgid "You are on the first entry."
4485 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
4488 #: menu.c:680 pattern.c:1302
4489 msgid "Search for: "
4490 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
4493 #: menu.c:681 pattern.c:1303
4494 msgid "Reverse search for: "
4495 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
4498 #: menu.c:689 pattern.c:1334
4499 msgid "No search pattern."
4500 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
4503 #: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
4505 msgstr "Äå âñÝèçêå."
4509 msgid "No tagged entries."
4510 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
4514 msgid "Search is not implemented for this menu."
4515 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
4519 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
4520 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
4524 msgid "Tagging is not supported."
4525 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
4528 #: mh.c:637 mh.c:874
4530 msgid "Reading %s... %d"
4531 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
4534 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
4535 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
4538 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
4540 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
4547 msgid "File is a directory, save under it?"
4548 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
4551 msgid "File under directory: "
4552 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
4555 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
4556 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
4564 msgid "Can't save message to POP mailbox."
4565 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4570 msgid "Can't save message to newsserver."
4571 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
4574 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
4577 msgid "Append messages to %s?"
4578 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4583 msgid "%s is not a mailbox!"
4584 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
4587 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
4589 msgid "Connection to %s closed"
4590 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4592 #: mutt_socket.c:246
4593 msgid "SSL is unavailable."
4594 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4596 #: mutt_socket.c:275
4597 msgid "Preconnect command failed."
4598 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4601 #: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
4603 msgid "Error talking to %s (%s)"
4604 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4606 #: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
4608 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4609 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4612 #: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
4614 msgid "Looking up %s..."
4615 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4618 #: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
4620 msgid "Could not find the host \"%s\""
4621 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4624 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
4626 msgid "Connecting to %s..."
4627 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4630 #: mutt_socket.c:489
4632 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4633 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4636 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4637 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4641 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4642 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4646 msgid "%s has insecure permissions!"
4647 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4650 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4651 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4660 msgid "SSL failed: %s"
4661 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4664 #: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
4665 #: mutt_ssl_gnutls.c:503
4666 msgid "Unable to get certificate from peer"
4667 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4672 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4673 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4681 #: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
4683 msgid "[unable to calculate]"
4684 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4687 #: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
4688 msgid "[invalid date]"
4689 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4692 msgid "Server certificate is not yet valid"
4693 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4696 msgid "Server certificate has expired"
4697 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4699 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
4700 msgid "This certificate belongs to:"
4701 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4703 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
4704 msgid "This certificate was issued by:"
4705 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4707 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
4709 msgid "This certificate is valid"
4710 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4712 #: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
4717 #: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
4724 msgid "Fingerprint: %s"
4725 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4728 msgid "SSL Certificate check"
4729 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4731 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
4732 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4733 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4735 #: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
4739 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
4740 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4741 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4743 #: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
4747 #: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
4748 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4749 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4751 #: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
4752 msgid "Certificate saved"
4753 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4755 #: mutt_ssl_gnutls.c:61
4757 msgid "gnutls_global_init: %s"
4760 #: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
4761 msgid "Error: no TLS socket open"
4764 #: mutt_ssl_gnutls.c:96
4766 msgid "tls_socket_read (%s)"
4769 #: mutt_ssl_gnutls.c:116
4771 msgid "tls_socket_write (%s)"
4774 #: mutt_ssl_gnutls.c:165
4776 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4779 #: mutt_ssl_gnutls.c:192
4780 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4783 #: mutt_ssl_gnutls.c:230
4785 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4788 #: mutt_ssl_gnutls.c:234
4790 msgid "gnutls_handshake: %s"
4794 #: mutt_ssl_gnutls.c:248
4796 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4797 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4799 #: mutt_ssl_gnutls.c:482
4801 msgid "Certificate verification error (%s)"
4804 #: mutt_ssl_gnutls.c:490
4806 msgid "Certificate is not X.509"
4807 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4810 #: mutt_ssl_gnutls.c:496
4812 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4813 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4815 #: mutt_ssl_gnutls.c:510
4816 msgid "Error processing certificate data"
4819 #: mutt_ssl_gnutls.c:696
4821 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4822 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4824 #: mutt_ssl_gnutls.c:700
4826 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4827 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4829 #: mutt_ssl_gnutls.c:706
4831 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4832 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4834 #: mutt_ssl_gnutls.c:710
4836 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4837 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4839 #: mutt_ssl_gnutls.c:716
4841 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4842 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4844 #: mutt_ssl_gnutls.c:721
4845 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4848 #: mutt_ssl_gnutls.c:727
4850 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4851 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4853 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
4855 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4856 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4861 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4862 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4864 #: mutt_tunnel.c:127
4866 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4870 #: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
4872 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4873 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4878 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4879 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
4884 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4885 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
4889 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4890 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
4895 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4896 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
4900 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4901 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
4906 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4907 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
4912 msgid "Couldn't lock %s\n"
4913 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
4918 msgid "Reading %s..."
4919 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
4924 msgid "Writing %s..."
4925 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
4930 msgid "message(s) not deleted"
4931 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
4936 msgid "Can't open trash folder"
4937 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
4942 msgid "Move read messages to %s?"
4943 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4946 #: mx.c:772 mx.c:1027
4948 msgid "Purge %d deleted message?"
4949 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4952 #: mx.c:773 mx.c:1028
4954 msgid "Purge %d deleted messages?"
4955 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
4960 msgid "Moving read messages to %s..."
4961 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
4964 #: mx.c:845 mx.c:1018
4965 msgid "Mailbox is unchanged."
4966 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
4971 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4972 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4975 #: mx.c:887 mx.c:1071
4977 msgid "%d kept, %d deleted."
4978 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4983 msgid " Press '%s' to toggle write"
4984 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4988 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4989 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4994 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4995 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
4999 msgid "Mailbox checkpointed."
5000 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
5003 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
5004 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
5006 #: nntp/newsrc.c:190
5008 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
5009 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
5011 #: nntp/newsrc.c:194
5012 msgid "Cache directory not created!"
5015 #: nntp/newsrc.c:344
5016 msgid "No newsserver defined!"
5019 #: nntp/newsrc.c:358
5021 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
5022 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5025 #: nntp/newsrc.c:647
5027 msgid "Unable to open %s for reading"
5028 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
5031 #: nntp/newsrc.c:652
5033 msgid "Unable to lock %s"
5034 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
5037 #: nntp/newsrc.c:666
5039 msgid "Unable to open %s for writing"
5040 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
5043 #: nntp/newsrc.c:731
5045 msgid "Can't write %s"
5046 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5049 #: nntp/newsrc.c:740
5051 msgid "Can't rename %s to %s"
5052 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
5055 #: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
5056 msgid "Server closed connection!"
5057 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
5062 msgid "Connected to %s. Posting ok."
5063 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
5067 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
5073 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
5074 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5078 msgid "%s (tagged: %d) %d"
5084 msgid "Fetching message headers..."
5085 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
5090 msgid "Fetching headers from cache..."
5091 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
5094 #. fetch list of articles
5097 msgid "Fetching list of articles..."
5098 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5102 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
5108 msgid "XOVER command failed: %s"
5109 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5113 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
5114 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5118 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
5123 msgid "Article %d not found on server"
5129 msgid "Can't post article. No connection to news server."
5130 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5134 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
5138 #: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
5140 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
5141 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5144 #: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
5146 msgid "Can't post article: %s"
5147 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5152 msgid "Quitting newsgroup..."
5153 msgstr "ËÞøç namespaces..."
5156 msgid "Mark all articles read?"
5160 #: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
5161 msgid "Checking for new messages..."
5162 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5167 msgid "Checking for new newsgroups..."
5168 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5171 msgid "Adding new newsgroups..."
5175 #: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
5177 msgid "Loading descriptions..."
5178 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
5182 msgid "Loading list from cache... %d"
5187 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
5193 msgid "Fetching %s from server..."
5194 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
5198 msgid "Server %s does not support this operation!"
5213 msgid "View Attachm."
5217 #: pager.c:1390 pager.c:1399
5222 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
5223 #: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
5224 msgid "Bottom of message is shown."
5225 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
5228 #: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
5229 msgid "Top of message is shown."
5230 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
5234 msgid "Reverse search: "
5235 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
5244 msgid "Help is currently being shown."
5245 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
5249 msgid "No more quoted text."
5250 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
5254 msgid "No more unquoted text after quoted text."
5255 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
5259 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5260 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5265 msgid "Error in expression: %s"
5266 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
5271 msgid "Empty expression"
5272 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5277 msgid "Invalid day of month: %s"
5278 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
5283 msgid "Invalid month: %s"
5284 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5287 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
5290 msgid "Invalid relative date: %s"
5291 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
5295 msgid "error in expression"
5296 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5299 #: pattern.c:732 pattern.c:837
5301 msgid "error in pattern at: %s"
5302 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5307 msgid "%c: invalid command"
5308 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
5313 msgid "%c: not supported in this mode"
5314 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
5319 msgid "missing parameter"
5320 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
5325 msgid "mismatched parenthesis: %s"
5326 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
5330 msgid "empty pattern"
5331 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5336 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
5337 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
5340 #: pattern.c:1198 pattern.c:1320
5341 msgid "Compiling search pattern..."
5342 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
5346 msgid "Executing command on matching messages..."
5347 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
5351 msgid "No messages matched criteria."
5352 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
5356 msgid "Search hit bottom without finding match"
5357 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5361 msgid "Search hit top without finding match"
5362 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5366 msgid "Search interrupted."
5367 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
5372 msgid "Enter PGP passphrase:"
5373 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
5378 msgid "PGP passphrase forgotten."
5379 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
5383 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
5384 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
5387 # pgp.c:669 pgp.c:894
5388 #: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
5390 "[-- End of PGP output --]\n"
5393 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
5397 #: pgp.c:384 pgp.c:919
5399 msgid "Could not decrypt PGP message"
5400 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5402 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
5403 #: pgp.c:428 pgp.c:917
5405 msgid "PGP message successfully decrypted."
5406 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
5411 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
5412 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
5418 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
5421 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
5425 #: pgp.c:798 postpone.c:555
5426 msgid "Decryption failed."
5427 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
5432 msgid "Can't open PGP subprocess!"
5433 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
5436 msgid "Can't invoke PGP"
5437 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
5443 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
5444 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5452 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5462 msgid "Fetching PGP key..."
5463 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5466 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5467 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5472 msgid "PGP keys matching <%s>."
5473 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5478 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5479 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5482 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5483 #. __FOPEN_CHECKED__
5484 #: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
5485 msgid "Can't open /dev/null"
5486 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5491 msgid "Please enter the key ID: "
5492 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5495 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5497 msgid "Invoking pgp..."
5498 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5505 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5508 #: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
5510 msgid "Command TOP is not supported by server."
5511 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5515 msgid "Can't write header to temporary file!"
5516 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5519 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
5523 #: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
5525 msgid "Command UIDL is not supported by server."
5526 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5528 #: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
5530 msgid "%s is an invalid POP path"
5531 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5535 msgid "Fetching list of messages..."
5536 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5540 msgid "Can't write message to temporary file!"
5541 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5545 msgid "POP host is not defined."
5546 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
5550 msgid "No new mail in POP mailbox."
5551 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
5555 msgid "Delete messages from server?"
5556 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
5561 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
5562 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
5565 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
5567 msgid "Error while writing mailbox!"
5568 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5573 msgid "%s [%d of %d messages read]"
5574 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
5576 #: pop/pop_auth.c:77
5577 msgid "Authenticating (SASL)..."
5578 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
5580 #: pop/pop_auth.c:184
5581 msgid "Authenticating (APOP)..."
5582 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
5584 #: pop/pop_auth.c:212
5585 msgid "APOP authentication failed."
5586 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
5589 #: pop/pop_auth.c:244
5591 msgid "Command USER is not supported by server."
5592 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5595 #: pop/pop_lib.c:191
5596 msgid "Unable to leave messages on server."
5597 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
5600 #: pop/pop_lib.c:219
5602 msgid "Error connecting to server: %s"
5603 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5606 #: pop/pop_lib.c:364
5607 msgid "Closing connection to POP server..."
5608 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5611 #: pop/pop_lib.c:524
5612 msgid "Verifying message indexes..."
5613 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
5616 #: pop/pop_lib.c:546
5617 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
5618 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
5622 msgid "Postponed Messages"
5623 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
5626 #: postpone.c:247 postpone.c:256
5627 msgid "No postponed messages."
5628 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
5631 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5632 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
5633 msgid "Illegal PGP header"
5634 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
5637 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5639 msgid "Illegal S/MIME header"
5640 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
5644 msgid "Decrypting message..."
5645 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
5650 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
5655 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
5664 msgid "Waiting for response..."
5665 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
5668 #: query.c:213 query.c:239
5669 msgid "Query command not defined."
5670 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
5680 #: query.c:278 query.c:300
5685 #: query.c:284 query.c:307
5688 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
5701 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
5707 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
5710 #: recvattach.c:464 recvattach.c:544
5711 msgid "Attachment saved."
5712 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5717 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
5718 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
5722 msgid "Attachment filtered."
5723 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
5727 msgid "Filter through: "
5728 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
5733 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
5738 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
5739 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
5743 msgid "Print tagged attachment(s)?"
5744 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
5748 msgid "Print attachment?"
5749 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
5753 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
5754 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
5759 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
5762 #: recvattach.c:1003
5763 msgid "There are no subparts to show!"
5764 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
5767 #: recvattach.c:1069
5768 msgid "Can't delete attachment from POP server."
5769 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5772 #: recvattach.c:1078
5774 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
5775 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5778 #: recvattach.c:1087
5779 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
5781 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
5784 #: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
5785 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
5786 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
5790 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
5791 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
5795 msgid "Error bouncing message!"
5796 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
5800 msgid "Error bouncing messages!"
5801 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
5806 msgid "Can't open temporary file %s."
5807 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
5811 msgid "Forward as attachments?"
5812 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
5815 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
5817 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
5822 msgid "Forward MIME encapsulated?"
5823 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
5826 #: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
5828 msgid "Can't create %s."
5829 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5833 msgid "Can't find any tagged messages."
5834 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
5837 #: recvcmd.c:710 send.c:771
5838 msgid "No mailing lists found!"
5839 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
5842 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
5844 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
5845 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
5866 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5867 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
5871 msgid "Select a remailer chain."
5872 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
5876 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5878 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
5882 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5883 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
5886 msgid "The remailer chain is already empty."
5887 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
5891 msgid "You already have the first chain element selected."
5892 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5895 msgid "You already have the last chain element selected."
5896 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5899 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5900 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
5904 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5906 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
5907 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
5912 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5913 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
5917 msgid "Error sending message."
5918 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5923 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5924 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5928 msgid "No mailcap path specified"
5929 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5934 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5935 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5939 msgid "score: too few arguments"
5940 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5944 msgid "score: too many arguments"
5945 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
5948 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5953 msgid "No subject, abort?"
5954 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
5958 msgid "No subject, aborting."
5959 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
5962 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5966 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5967 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5968 #. * to send a message to only the sender of the message. This
5969 #. * provides a way to do that.
5973 msgid "Reply to %s%s?"
5974 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
5979 msgid "Follow-up to %s%s?"
5980 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
5983 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
5984 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
5987 msgid "No tagged messages are visible!"
5988 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
5992 msgid "Include message in reply?"
5993 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
5997 msgid "Including quoted message..."
5998 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
6002 msgid "Could not include all requested messages!"
6003 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
6007 msgid "Forward as attachment?"
6008 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
6012 msgid "Preparing forwarded message..."
6013 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
6017 msgid "Recall postponed message?"
6018 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
6022 msgid "Edit forwarded message?"
6023 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
6027 msgid "Abort unmodified message?"
6028 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
6032 msgid "Aborted unmodified message."
6033 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
6038 msgid "Article not posted."
6039 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
6043 msgid "Message postponed."
6044 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
6048 msgid "No recipients are specified!"
6049 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
6053 msgid "No recipients were specified."
6054 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
6058 msgid "No subject, abort sending?"
6059 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
6062 #: send.c:1595 send.c:1601
6063 msgid "No subject specified."
6064 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6069 msgid "No newsgroup specified."
6070 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6073 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
6077 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
6082 msgid "Sending message..."
6083 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
6087 msgid "Could not send the message."
6088 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
6092 msgid "Sending in background."
6093 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
6096 msgid "Article posted."
6100 #: send.c:1815 send.c:1817
6102 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
6106 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
6107 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6112 msgid "%s no longer exists!"
6113 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
6118 msgid "%s isn't a regular file."
6119 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
6124 msgid "Could not open %s"
6125 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
6130 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
6131 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
6135 msgid "Output of the delivery process"
6136 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
6140 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
6142 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
6148 msgid "%s... Exiting.\n"
6149 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6152 #: signal.c:39 signal.c:42
6154 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
6155 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6160 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
6161 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6167 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
6168 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
6172 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
6176 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
6180 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
6189 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
6204 msgid "Enter keyID: "
6205 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
6210 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
6211 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
6213 #: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
6215 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
6216 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
6220 #: smime.c:536 smime.c:597
6222 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
6223 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
6227 #: smime.c:539 smime.c:599
6229 msgid "Use ID %s for %s ?"
6230 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
6234 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
6236 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
6241 msgid "No (valid) certificate found for %s."
6242 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
6245 #: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
6246 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
6247 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6252 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
6257 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
6260 msgid "No output from OpenSSL.."
6261 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6264 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
6265 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
6270 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
6271 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6274 msgid "No output from OpenSSL..."
6275 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6278 # pgp.c:669 pgp.c:894
6279 #: smime.c:1579 smime.c:1703
6281 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
6284 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
6288 #: smime.c:1665 smime.c:1677
6289 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
6290 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
6295 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
6296 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
6301 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
6302 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
6309 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
6312 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
6319 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
6322 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
6328 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
6330 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6340 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6341 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6348 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
6349 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
6353 msgid "Sorting mailbox..."
6354 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
6358 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
6360 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6366 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6370 msgid "(no mailbox)"
6371 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6375 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
6376 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6380 msgid "Parent message is not available."
6381 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
6383 #. mutt_endwin (NULL);
6387 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
6388 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
6392 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6393 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6397 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
6398 msgid "Out of memory!"
6399 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6403 #~ msgid "Unable to create backup file"
6404 #~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
6407 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
6408 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
6411 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
6412 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
6415 #~ msgid "%s is set"
6416 #~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
6419 #~ msgid "%s is unset"
6420 #~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
6423 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
6424 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6427 #~ msgid "%s: invalid value"
6428 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
6431 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
6432 #~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
6435 #~ msgid "First entry is shown."
6436 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6439 #~ msgid "Last entry is shown."
6440 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6443 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
6444 #~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
6455 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6456 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6458 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6459 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6463 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6464 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6467 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6468 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6471 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6472 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6475 #~ msgid "source: too many arguments"
6476 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6479 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6480 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6483 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6484 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6487 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6488 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6491 #~ msgid "%s: stat: %s"
6492 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6495 #~ msgid "%s: not a regular file"
6496 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6498 #~ msgid "unspecified protocol error"
6499 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6502 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6503 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6504 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6507 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6508 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6511 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6512 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"