1 # Hellenic support for mutt by
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
36 #: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
42 #: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
48 #: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
58 #: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
59 #: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
60 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
61 #: recvattach.c:62 smime.c:438
68 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
72 msgid "You already have an alias defined with that name!"
73 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
76 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
77 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
84 #: alias.c:281 send.c:198
86 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
87 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
91 msgid "Personal name: "
92 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
97 msgid "[%s = %s] Accept?"
98 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
101 #: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
102 #: recvattach.c:491 recvattach.c:516
103 msgid "Save to file: "
104 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
109 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
113 msgid "You have no aliases!"
114 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
122 #: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
123 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
124 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
129 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
130 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
133 #: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
136 msgid "Error running \"%s\"!"
137 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
141 msgid "Failure to open file to parse headers."
142 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
146 msgid "Failure to open file to strip headers."
147 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
151 msgid "Failure to rename file."
152 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
157 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
158 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
163 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
164 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
169 msgid "No mailcap edit entry for %s"
170 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
174 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
175 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
179 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
180 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
184 msgid "Cannot create filter"
185 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
188 #: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
189 #: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
190 msgid "Can't create filter"
191 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
196 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
200 msgid "I don't know how to print that!"
201 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
206 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
209 #: browser.c:52 browser.c:64
225 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
227 #: browser.c:63 curs_main.c:398
232 #: browser.c:530 browser.c:1201
234 msgid "%s is not a directory."
235 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
238 msgid "Subscribed newsgroups"
243 msgid "Newsgroups on server [%s]"
249 msgid "Mailboxes [%d]"
250 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
255 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
256 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
261 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
262 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
266 msgid "Can't attach a directory!"
267 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
270 #: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
271 msgid "No files match the file mask"
272 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
277 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
278 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
284 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
285 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
290 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
291 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
295 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
296 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
300 msgid "Mailbox deleted."
301 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
305 msgid "Mailbox not deleted."
306 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
311 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
314 #: browser.c:1189 browser.c:1255
315 msgid "Error scanning directory."
316 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
321 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
325 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
327 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
332 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
333 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
342 msgid "New file name: "
343 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
347 msgid "Can't view a directory"
348 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
352 msgid "Error trying to view file"
353 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
357 msgid "Subscribe pattern: "
363 msgid "Unsubscribe pattern: "
364 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
369 msgid "No newsgroups match the mask"
370 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
375 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
380 msgid "%s: color not supported by term"
381 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
386 msgid "%s: no such color"
387 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
390 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
392 msgid "%s: no such object"
393 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
398 msgid "%s: command valid only for index object"
399 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
404 msgid "%s: too few arguments"
405 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
409 msgid "Missing arguments."
410 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
413 #: color.c:571 color.c:581
414 msgid "color: too few arguments"
415 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
419 msgid "mono: too few arguments"
420 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
425 msgid "%s: no such attribute"
426 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
429 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
430 msgid "too few arguments"
431 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
434 #: color.c:672 hook.c:86
435 msgid "too many arguments"
436 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
440 msgid "default colors not supported"
441 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
444 #: commands.c:79 mbox.c:613
445 msgid "Could not create temporary file!"
446 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
450 msgid "Cannot create display filter"
451 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
456 msgid "Verify PGP signature?"
457 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
461 msgid "Could not copy message"
462 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
465 msgid "S/MIME signature successfully verified."
466 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
469 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
470 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
472 #: commands.c:199 commands.c:210
473 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
474 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
477 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
478 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
481 msgid "PGP signature successfully verified."
482 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
485 msgid "PGP signature could NOT be verified."
486 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
494 #: commands.c:252 recvcmd.c:140
495 msgid "Bounce message to: "
496 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
499 #: commands.c:254 recvcmd.c:142
500 msgid "Bounce tagged messages to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
504 #: commands.c:267 recvcmd.c:150
505 msgid "Error parsing address!"
506 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
508 #: commands.c:275 recvcmd.c:158
510 msgid "Bad IDN: '%s'"
511 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
514 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
516 msgid "Bounce message to %s"
517 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
520 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
522 msgid "Bounce messages to %s"
523 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
526 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
527 msgid "Message not bounced."
528 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
531 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
532 msgid "Messages not bounced."
533 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
536 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
537 msgid "Message bounced."
538 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
541 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
542 msgid "Messages bounced."
543 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
546 #: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
547 msgid "Can't create filter process"
548 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
552 msgid "Pipe to command: "
553 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
557 msgid "No printing command has been defined."
558 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
562 msgid "Print message?"
563 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
567 msgid "Print tagged messages?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
572 msgid "Message printed"
573 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
577 msgid "Messages printed"
578 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
582 msgid "Message could not be printed"
583 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
587 msgid "Messages could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
593 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
596 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
602 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
605 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
615 msgid "Shell command: "
616 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
621 msgid "Decode-save%s to mailbox"
622 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
627 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
628 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
633 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
634 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
639 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
640 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
645 msgid "Save%s to mailbox"
646 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
651 msgid "Copy%s to mailbox"
652 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
662 msgid "Copying to %s..."
663 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
667 msgid "Convert to %s upon sending?"
668 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
673 msgid "Content-Type changed to %s."
674 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
678 msgid "Character set changed to %s; %s."
679 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
682 msgid "not converting"
683 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
691 msgid "There are no attachments."
692 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
695 #: compose.c:113 compose.c:126
700 #: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
705 #: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
707 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
710 #: compose.c:119 compose.c:131
717 msgid "Sign, Encrypt"
718 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
724 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
735 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
740 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
747 #: compose.c:189 compose.c:194
750 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
754 #: compose.c:190 compose.c:195
756 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
761 msgid "Encrypt with: "
762 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
767 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
768 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
773 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
774 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
778 msgid "-- Attachments"
779 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
783 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
784 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
788 msgid "You may not delete the only attachment."
789 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
791 #: compose.c:722 send.c:1570
793 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
794 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
797 msgid "Attaching selected files..."
798 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
803 msgid "Unable to attach %s!"
804 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
808 msgid "Open mailbox to attach message from"
809 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
814 msgid "Open newsgroup to attach message from"
815 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
819 msgid "No messages in that folder."
820 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
824 msgid "Tag the messages you want to attach!"
825 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
829 msgid "Unable to attach!"
830 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
833 msgid "Recoding only affects text attachments."
834 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
837 msgid "The current attachment won't be converted."
838 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
841 msgid "The current attachment will be converted."
842 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
846 msgid "Invalid encoding."
847 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
851 msgid "Save a copy of this message?"
852 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
857 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
860 #: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
862 msgid "Can't stat %s: %s"
863 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
868 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
872 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
873 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
878 msgid "Unknown Content-Type %s"
879 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
884 msgid "Can't create file %s"
885 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
889 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
890 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
894 msgid "Postpone this message?"
895 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
899 msgid "Write message to mailbox"
900 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
905 msgid "Writing message to %s ..."
906 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
910 msgid "Message written."
911 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
914 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
915 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
918 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
919 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
922 #: compress.c:203 mbox.c:521
923 msgid "Mailbox was corrupted!"
924 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
929 msgid "Decompressing %s..."
930 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
933 #: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
934 msgid "Unable to lock mailbox!"
935 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
940 msgid "echo Decompressing %s..."
941 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
945 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
949 #: compress.c:349 compress.c:421
951 msgid "Compressing %s..."
952 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
955 #: compress.c:376 compress.c:451
957 msgid "echo Compressing %s..."
958 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
963 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
970 msgid "Compressed-appending to %s..."
971 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
975 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
980 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
985 msgid " (current time: %c)"
986 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
992 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
993 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
998 msgid "Passphrase(s) forgotten."
999 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1002 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1003 #: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
1004 msgid "Invoking PGP..."
1005 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1008 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1010 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1014 #: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
1015 msgid "Mail not sent."
1016 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1019 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1020 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1022 #: crypt.c:591 crypt.c:630
1023 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1024 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1026 #: crypt.c:613 crypt.c:649
1027 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1028 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1032 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1035 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1043 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1046 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1052 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1055 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1062 "[-- The following data is signed --]\n"
1065 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1070 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1073 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1081 "[-- End of signed data --]\n"
1084 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1087 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1091 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1094 msgid "Invoking S/MIME..."
1095 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1098 #: crypt-gpgme.c:327
1100 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1101 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1103 #: crypt-gpgme.c:335
1105 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1108 #: crypt-gpgme.c:353
1110 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1114 #: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
1116 msgid "error allocating data object: %s\n"
1117 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1120 #: crypt-gpgme.c:446
1122 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1123 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1126 #: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
1128 msgid "error reading data object: %s\n"
1129 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1132 #: crypt-gpgme.c:562
1134 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1135 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1137 #: crypt-gpgme.c:599
1139 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1142 #: crypt-gpgme.c:608
1144 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
1147 #: crypt-gpgme.c:618
1149 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1153 #: crypt-gpgme.c:659
1155 msgid "error encrypting data: %s\n"
1156 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1159 #: crypt-gpgme.c:751
1161 msgid "error signing data: %s\n"
1162 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1164 #: crypt-gpgme.c:939
1166 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1167 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1169 #: crypt-gpgme.c:947
1170 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1173 #: crypt-gpgme.c:953
1175 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1176 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1178 #: crypt-gpgme.c:967
1179 msgid "Warning: The signature expired at: "
1182 #: crypt-gpgme.c:973
1183 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1186 #: crypt-gpgme.c:977
1188 msgid "The CRL is not available\n"
1189 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1191 #: crypt-gpgme.c:982
1192 msgid "Available CRL is too old\n"
1195 #: crypt-gpgme.c:987
1196 msgid "A policy requirement was not met\n"
1199 #: crypt-gpgme.c:995
1200 msgid "A system error occurred"
1203 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
1205 msgid "Fingerprint: "
1206 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1208 #: crypt-gpgme.c:1083
1210 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1214 #: crypt-gpgme.c:1089
1215 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1218 #: crypt-gpgme.c:1093
1220 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1224 #: crypt-gpgme.c:1161
1225 msgid "Error getting key information: "
1228 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1229 msgid "Good signature from: "
1232 #: crypt-gpgme.c:1176
1236 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1240 #: crypt-gpgme.c:1188
1241 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1245 #: crypt-gpgme.c:1210
1247 msgid "Error checking signature"
1248 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1250 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
1251 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1255 #: crypt-gpgme.c:1261
1257 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1258 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1262 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
1265 "[-- End signature information --]\n"
1269 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1272 #: crypt-gpgme.c:1407
1275 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1277 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1279 #: crypt-gpgme.c:1878
1281 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1284 #: crypt-gpgme.c:1921
1285 msgid "Error: copy data failed\n"
1290 #: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
1292 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1295 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1300 #: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
1301 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1302 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1306 #: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
1308 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1311 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1316 #: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
1317 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1318 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1322 #: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
1323 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1324 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1328 #: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
1329 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1330 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1333 #: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
1335 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1338 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1343 #: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
1345 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1348 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1352 #: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
1353 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1354 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1358 #: crypt-gpgme.c:2040
1361 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1364 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1369 #: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
1371 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1374 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1379 #: crypt-gpgme.c:2063
1381 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1382 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1386 #: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
1387 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1388 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1392 #: crypt-gpgme.c:2102
1395 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1397 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1401 #: crypt-gpgme.c:2103
1404 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1406 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1410 #: crypt-gpgme.c:2130
1412 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1415 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1419 #: crypt-gpgme.c:2131
1421 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1424 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1426 #: crypt-gpgme.c:2678
1427 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1430 #: crypt-gpgme.c:2680
1431 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1434 #: crypt-gpgme.c:2685
1435 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1438 #: crypt-gpgme.c:2757
1439 msgid " aka ......: "
1442 #: crypt-gpgme.c:2757
1443 msgid "Name ......: "
1447 #: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
1453 #: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
1455 msgid "Valid From : %s\n"
1456 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1459 #: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
1461 msgid "Valid To ..: %s\n"
1462 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1464 #: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
1466 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1469 #: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
1471 msgid "Key Usage .: "
1476 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
1479 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1481 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
1482 #: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
1486 #: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
1490 #: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
1491 msgid "certification"
1494 #: crypt-gpgme.c:2852
1496 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1499 #: crypt-gpgme.c:2858
1501 msgid "Issued By .: "
1506 #: crypt-gpgme.c:2874
1508 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1509 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1511 #: crypt-gpgme.c:2877
1514 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
1517 #: crypt-gpgme.c:2885
1522 #: crypt-gpgme.c:2889
1527 #: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
1528 msgid "Can't create temporary file"
1529 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1532 #: crypt-gpgme.c:2970
1534 msgid "Collecting data..."
1535 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1538 #: crypt-gpgme.c:2993
1540 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1541 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1543 #: crypt-gpgme.c:3001
1544 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1549 #: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
1551 msgid "Key ID: 0x%s"
1552 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1555 #: crypt-gpgme.c:3087
1557 msgid "gpgme_new failed: %s"
1558 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1560 #: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
1562 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1565 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
1567 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1570 #: crypt-gpgme.c:3269
1572 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1573 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1576 #: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
1582 #: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
1588 #: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
1590 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1593 #: crypt-gpgme.c:3320
1595 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1596 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1599 #: crypt-gpgme.c:3322
1601 msgid "PGP keys matching"
1602 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1605 #: crypt-gpgme.c:3324
1607 msgid "S/MIME keys matching"
1608 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1611 #: crypt-gpgme.c:3326
1613 msgid "keys matching"
1614 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1616 #: crypt-gpgme.c:3329
1621 #: crypt-gpgme.c:3331
1626 #: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
1627 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1629 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1631 #: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
1632 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1633 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1635 #: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
1636 msgid "ID has undefined validity."
1637 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1640 #: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
1641 msgid "ID is not valid."
1642 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1646 #: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
1647 msgid "ID is only marginally valid."
1648 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1652 #: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
1654 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1655 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1657 #: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
1659 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1660 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1664 #: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
1666 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1667 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1671 #: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
1673 msgid "Enter keyID for %s: "
1674 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1678 #: crypt-gpgme.c:3832
1680 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1681 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1685 #: crypt-gpgme.c:3833
1692 #: crypt-gpgme.c:3837
1694 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1695 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1699 #: crypt-gpgme.c:3838
1705 #: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
1707 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1722 msgid "Exit Mutt-ng?"
1723 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1726 #: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1727 msgid "unknown error"
1728 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1732 msgid "Press any key to continue..."
1733 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1737 msgid " ('?' for list): "
1738 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1741 #: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
1742 msgid "No mailbox is open."
1743 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1746 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
1747 msgid "There are no messages."
1748 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1751 #: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
1752 msgid "Mailbox is read-only."
1753 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1756 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
1757 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1758 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1762 msgid "No visible messages."
1763 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1767 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1769 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1773 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1774 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1778 msgid "Changes to folder will not be written."
1779 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1782 #: curs_main.c:379 curs_main.c:392
1787 #: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
1792 #: curs_main.c:383 query.c:45
1797 #: curs_main.c:384 pager.c:1381
1806 #: curs_main.c:396 pager.c:1388
1811 #: curs_main.c:397 pager.c:1389
1814 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1818 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1820 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1824 msgid "New mail in this mailbox."
1825 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1829 msgid "Mailbox was externally modified."
1830 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1834 msgid "No tagged messages."
1835 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1838 #: curs_main.c:666 menu.c:858
1839 msgid "Nothing to do."
1840 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1846 msgid "Enter Message-ID: "
1847 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1850 msgid "Article has no parent reference!"
1856 msgid "Message not visible in limited view."
1857 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1861 msgid "Article %s not found on server"
1865 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1871 msgid "Check for children of message..."
1872 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1876 msgid "Jump to message: "
1877 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1881 msgid "Argument must be a message number."
1882 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1886 msgid "That message is not visible."
1887 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1891 msgid "Invalid message number."
1892 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1895 #: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
1902 msgid "Delete messages matching: "
1903 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1907 msgid "No limit pattern is in effect."
1908 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1918 msgid "Limit to messages matching: "
1919 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1922 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1928 msgid "Quit Mutt-ng?"
1929 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1933 msgid "Tag messages matching: "
1934 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1937 #: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
1945 msgid "Undelete messages matching: "
1946 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1950 msgid "Untag messages matching: "
1951 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1955 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1956 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1960 msgid "Open mailbox"
1961 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1966 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1967 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1970 msgid "Open newsgroup"
1974 #: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
1976 msgid "%s is not a mailbox."
1977 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1982 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1983 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1986 #: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
1987 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1988 msgid "Threading is not enabled."
1989 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1992 msgid "Thread broken"
1996 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
2002 msgid "First, please tag a message to be linked here"
2003 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2006 msgid "Threads linked"
2010 msgid "No thread linked"
2014 #: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
2015 msgid "You are on the last message."
2016 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2019 #: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
2020 msgid "No undeleted messages."
2021 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2024 #: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
2025 msgid "You are on the first message."
2026 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2029 #: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
2030 msgid "Search wrapped to top."
2031 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2034 #: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
2035 msgid "Search wrapped to bottom."
2036 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2040 msgid "No new messages"
2041 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2045 msgid "No unread messages"
2046 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2050 msgid " in this limited view"
2051 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2053 #: curs_main.c:1644 pager.c:2268
2057 #: curs_main.c:1677 pager.c:2485
2063 msgid "No more threads."
2064 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2068 msgid "You are on the first thread."
2069 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2073 msgid "Thread contains unread messages."
2074 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2081 msgid "Marking as read"
2084 #: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
2085 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2088 #: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
2089 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2095 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2096 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2097 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2098 "~f messages\tinclude messages\n"
2099 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2100 "~h\t\tedit the message header\n"
2101 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2102 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2103 "~p\t\tprint the message\n"
2104 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2105 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2106 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2107 "~u\t\trecall the previous line\n"
2108 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2109 "~w file\t\twrite message to file\n"
2110 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2111 "~?\t\tthis message\n"
2112 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2114 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2115 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2116 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2117 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2118 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2119 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2120 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2121 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2122 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2123 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2124 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2125 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2126 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2127 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2128 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2129 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2130 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2131 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2136 msgid "%d: invalid message number.\n"
2137 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2141 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2142 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2146 msgid "No mailbox.\n"
2147 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2151 msgid "Message contains:\n"
2152 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2155 #: edit.c:370 edit.c:424
2156 msgid "(continue)\n"
2157 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2161 msgid "missing filename.\n"
2162 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2166 msgid "No lines in message.\n"
2167 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2171 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2172 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2177 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2178 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2183 msgid "could not create temporary folder: %s"
2184 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2189 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2190 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2195 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2196 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2200 msgid "Message file is empty!"
2201 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2205 msgid "Message not modified!"
2206 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2211 msgid "Can't open message file: %s"
2212 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2215 #: editmsg.c:133 editmsg.c:161
2217 msgid "Can't append to folder: %s"
2218 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2223 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2224 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2229 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2234 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2238 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2240 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2246 msgid "[-- Attachment #%d"
2247 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2252 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2253 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2258 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2259 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2264 msgid "Invoking autoview command: %s"
2265 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2270 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2271 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2274 #: handler.c:1138 handler.c:1155
2276 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2277 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2281 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2283 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2288 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2289 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2294 msgid "(size %s bytes) "
2295 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2299 msgid "has been deleted --]\n"
2300 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2305 msgid "[-- on %s --]\n"
2306 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2311 msgid "[-- name: %s --]\n"
2312 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2315 #: handler.c:1234 handler.c:1248
2317 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2318 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2323 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2324 "[-- expired. --]\n"
2326 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2332 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2333 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2338 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2339 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2343 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2344 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2348 msgid "Unable to open temporary file!"
2349 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2354 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2355 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2360 msgid "(use '%s' to view this part)"
2361 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2365 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2366 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2371 msgid "%s: unable to attach file"
2372 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2376 msgid "ERROR: please report this bug"
2377 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2388 "Generic bindings:\n"
2392 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2399 "Unbound functions:\n"
2403 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2410 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2413 msgid "bad formatted command string"
2418 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2419 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2424 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2425 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2429 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2430 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2432 #: imap/auth_anon.c:37
2433 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2434 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2436 #: imap/auth_anon.c:65
2437 msgid "Anonymous authentication failed."
2438 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2440 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2441 msgid "No authenticators available"
2442 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2444 #: imap/auth_cram.c:42
2445 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2446 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2448 #: imap/auth_cram.c:121
2449 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2450 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2452 #: imap/auth_gss.c:98
2453 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2454 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2456 #: imap/auth_gss.c:252
2457 msgid "GSSAPI authentication failed."
2458 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2460 #: imap/auth_login.c:31
2461 msgid "LOGIN disabled on this server."
2462 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2465 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
2466 msgid "Logging in..."
2467 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2470 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
2471 msgid "Login failed."
2472 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2474 #: imap/auth_sasl.c:90
2476 msgid "Authenticating (%s)..."
2477 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2479 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2480 msgid "SASL authentication failed."
2481 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2483 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
2485 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2486 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2490 msgid "Getting namespaces..."
2491 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2494 msgid "Getting folder list..."
2495 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2498 #: imap/browse.c:212
2499 msgid "No such folder"
2500 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2503 #: imap/browse.c:271
2504 msgid "Create mailbox: "
2505 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2508 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2509 msgid "Mailbox must have a name."
2510 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2513 #: imap/browse.c:283
2514 msgid "Mailbox created."
2515 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2518 #: imap/browse.c:312
2520 msgid "Rename mailbox %s to: "
2521 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2524 #: imap/browse.c:324
2526 msgid "Rename failed: %s"
2527 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2530 #: imap/browse.c:329
2532 msgid "Mailbox renamed."
2533 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2536 #: imap/command.c:289
2537 msgid "Mailbox closed"
2538 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2541 #: imap/command.c:330
2542 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2543 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2546 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
2548 msgid "Closing connection to %s..."
2549 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2553 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2555 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2558 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2561 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
2562 msgid "Secure connection with TLS?"
2563 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2565 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
2566 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2567 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2569 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
2570 msgid "Encrypted connection unavailable"
2574 #: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
2576 msgid "Selecting %s..."
2577 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2581 msgid "Error opening mailbox"
2582 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2585 #: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
2588 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2591 #: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
2593 msgid "Marking %d messages deleted..."
2594 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2598 msgid "Expunge failed"
2599 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2604 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2605 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2609 msgid "Expunging messages from server..."
2610 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2613 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2614 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2617 #: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
2618 msgid "CLOSE failed"
2619 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2623 msgid "Header search without header name: %s"
2628 msgid "Bad mailbox name"
2629 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2634 msgid "Subscribing to %s..."
2635 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2640 msgid "Unsubscribing to %s..."
2641 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2646 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2647 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2650 #: imap/message.c:97
2651 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2652 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2655 #: imap/message.c:107
2657 msgid "Could not create temporary file %s"
2658 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2661 #: imap/message.c:132
2663 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2664 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2667 #: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
2669 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2670 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2673 #: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
2674 msgid "Fetching message..."
2675 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2677 #: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
2678 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2679 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2682 #: imap/message.c:531
2684 msgid "Uploading message..."
2685 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2688 #: imap/message.c:675
2690 msgid "Copying %d messages to %s..."
2691 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2694 #: imap/message.c:678
2696 msgid "Copying message %d to %s..."
2697 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2704 #: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
2706 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2707 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2712 msgid "%s: Unknown type."
2713 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2717 msgid "Bad regexp: %s"
2718 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2723 msgid "ifdef: too few arguments"
2724 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2729 msgid "ifndef: too few arguments"
2730 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2734 msgid "spam: no matching pattern"
2735 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2739 msgid "nospam: no matching pattern"
2740 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2745 msgid "attachments: no disposition"
2746 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2751 msgid "attachments: invalid disposition"
2752 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2757 msgid "unattachments: no disposition"
2758 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2761 msgid "unattachments: invalid disposition"
2766 msgid "alias: no address"
2767 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2771 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2773 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2777 msgid "invalid header field"
2778 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2783 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2784 "Please report this error: \"%s\"\n"
2787 #: init.c:1752 init.c:1766
2789 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2793 #: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
2795 msgid "Not available in this menu."
2796 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2801 msgid "%s: unknown variable"
2802 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2807 msgid "prefix is illegal with reset"
2808 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2813 msgid "value is illegal with reset"
2814 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2817 #: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
2819 msgid "$%s is read-only"
2820 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
2824 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2825 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2830 msgid "%s: unknown type"
2831 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2836 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2837 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2842 msgid "source: errors in %s"
2843 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2847 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2848 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2853 msgid "source: error at %s"
2854 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2859 msgid "%s: unknown command"
2860 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2865 msgid "Error in command line: %s\n"
2866 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2870 msgid "unable to determine home directory"
2871 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2875 msgid "unable to determine username"
2876 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2880 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2885 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2890 msgid "Macro loop detected."
2891 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2894 #: keymap.c:641 keymap.c:649
2895 msgid "Key is not bound."
2896 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2901 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2902 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2906 msgid "push: too many arguments"
2907 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2912 msgid "%s: no such menu"
2913 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2917 msgid "null key sequence"
2918 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2922 msgid "bind: too many arguments"
2923 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2928 msgid "%s: no such function in map"
2929 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2933 msgid "macro: empty key sequence"
2934 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2938 msgid "macro: too many arguments"
2939 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2943 msgid "exec: no arguments"
2944 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2949 msgid "%s: no such function"
2950 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2955 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2956 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2960 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2961 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2967 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
2968 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
2969 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
2971 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
2973 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
2979 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2980 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
2981 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2982 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
2984 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
2985 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
2987 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
2989 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
2993 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2994 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2995 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2996 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2997 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2998 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2999 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3004 "Copyright (C) 2005:\n"
3005 " Parts were written/modified by:\n"
3006 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3007 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3008 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3010 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3011 "fixes, and suggestions."
3017 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3018 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3019 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3020 " (at your option) any later version.\n"
3025 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3026 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3027 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3028 " GNU General Public License for more details.\n"
3033 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3034 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3035 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3041 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3043 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3045 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3047 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
3054 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
3055 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3056 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3057 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3061 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
3062 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
3063 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3064 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
3066 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3068 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3069 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3070 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3071 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3073 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3077 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3078 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3079 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3080 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3081 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3082 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3083 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3084 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3086 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3089 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3090 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3091 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3092 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3093 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3094 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3095 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3096 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3097 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3098 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3099 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3100 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3103 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
3108 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3109 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3110 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
3111 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3112 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3113 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3114 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
3119 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
3120 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3121 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3122 " -p\t\trecall a postponed message\n"
3123 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3124 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3125 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
3130 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3131 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
3132 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3133 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3134 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3135 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3136 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3137 " -h\t\tthis help message"
3143 msgid "Compile Options:"
3146 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3149 msgid "Built-In Defaults:"
3153 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
3158 msgid "Error initializing terminal."
3159 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3163 msgid "%s does not exist. Create it?"
3164 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3169 msgid "Can't create %s: %s."
3170 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3174 msgid "No recipients specified.\n"
3175 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3180 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3181 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3185 msgid "No mailbox with new mail."
3186 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3190 msgid "No incoming mailboxes defined."
3191 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3195 msgid "Mailbox is empty."
3196 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3199 #: mbox.c:137 mbox.c:286
3201 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3202 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
3205 #: mbox.c:158 mbox.c:212
3206 msgid "Mailbox is corrupt!"
3207 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3210 #: mbox.c:579 mbox.c:816
3211 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3212 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3216 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3218 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3219 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3224 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3225 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
3229 msgid "Committing changes..."
3230 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3235 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3236 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3240 msgid "Could not reopen mailbox!"
3241 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3245 msgid "Reopening mailbox..."
3246 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3250 msgid "Can't write message"
3251 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3256 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3260 msgid "Invalid index number."
3261 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3264 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
3265 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
3267 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3271 msgid "You cannot scroll down farther."
3272 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3276 msgid "You cannot scroll up farther."
3277 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3281 msgid "You are on the first page."
3282 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3286 msgid "You are on the last page."
3287 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3291 msgid "You are on the last entry."
3292 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3296 msgid "You are on the first entry."
3297 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3300 #: menu.c:686 pattern.c:1314
3301 msgid "Search for: "
3302 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3305 #: menu.c:687 pattern.c:1315
3306 msgid "Reverse search for: "
3307 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3310 #: menu.c:695 pattern.c:1346
3311 msgid "No search pattern."
3312 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3315 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
3317 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3321 msgid "No tagged entries."
3322 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3326 msgid "Search is not implemented for this menu."
3327 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3331 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3332 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3336 msgid "Tagging is not supported."
3337 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3340 #: mh.c:639 mh.c:881
3342 msgid "Reading %s... %d"
3343 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
3346 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3347 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3350 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3352 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
3359 msgid "File is a directory, save under it?"
3360 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3363 msgid "File under directory: "
3364 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3367 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3368 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3376 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3377 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3382 msgid "Can't save message to newsserver."
3383 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
3388 msgid "Append messages to %s?"
3389 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3394 msgid "%s is not a mailbox!"
3395 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3398 #: mutt_libesmtp.c:57
3400 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
3401 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3404 #: mutt_libesmtp.c:180
3406 msgid "Error verifying certificate: %s"
3407 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
3409 #: mutt_libesmtp.c:183
3411 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
3414 #: mutt_libesmtp.c:205
3416 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
3419 #: mutt_libesmtp.c:210
3423 #: mutt_libesmtp.c:222
3424 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3427 #: mutt_libesmtp.c:228
3428 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3431 #: mutt_libesmtp.c:234
3432 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
3435 #: mutt_libesmtp.c:248
3437 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
3440 #: mutt_libesmtp.c:294
3442 msgid "'%s' is invalid for %s"
3443 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
3446 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
3448 msgid "Connection to %s closed"
3449 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3451 #: mutt_socket.c:247
3452 msgid "SSL is unavailable."
3453 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3455 #: mutt_socket.c:276
3456 msgid "Preconnect command failed."
3457 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3460 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
3462 msgid "Error talking to %s (%s)"
3463 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3465 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
3467 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3468 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
3471 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
3473 msgid "Looking up %s..."
3474 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3477 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
3479 msgid "Could not find the host \"%s\""
3480 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3483 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
3485 msgid "Connecting to %s..."
3486 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3489 #: mutt_socket.c:490
3491 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3492 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3495 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3496 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3500 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3501 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3505 msgid "%s has insecure permissions!"
3506 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3509 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3510 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3519 msgid "SSL failed: %s"
3520 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3523 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
3524 #: mutt_ssl_gnutls.c:505
3525 msgid "Unable to get certificate from peer"
3526 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3531 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3532 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3540 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
3542 msgid "[unable to calculate]"
3543 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3546 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
3547 msgid "[invalid date]"
3548 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3551 msgid "Server certificate is not yet valid"
3552 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3555 msgid "Server certificate has expired"
3556 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3558 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
3559 msgid "This certificate belongs to:"
3560 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3562 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
3563 msgid "This certificate was issued by:"
3564 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3566 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
3568 msgid "This certificate is valid"
3569 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3571 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
3576 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
3583 msgid "Fingerprint: %s"
3584 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3587 msgid "SSL Certificate check"
3588 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
3590 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
3591 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3592 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3594 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
3598 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
3599 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3600 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3602 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
3606 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
3607 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3608 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3610 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
3611 msgid "Certificate saved"
3612 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3614 #: mutt_ssl_gnutls.c:63
3616 msgid "gnutls_global_init: %s"
3619 #: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
3620 msgid "Error: no TLS socket open"
3623 #: mutt_ssl_gnutls.c:98
3625 msgid "tls_socket_read (%s)"
3628 #: mutt_ssl_gnutls.c:118
3630 msgid "tls_socket_write (%s)"
3633 #: mutt_ssl_gnutls.c:167
3635 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3638 #: mutt_ssl_gnutls.c:194
3639 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3642 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
3644 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3647 #: mutt_ssl_gnutls.c:236
3649 msgid "gnutls_handshake: %s"
3653 #: mutt_ssl_gnutls.c:250
3655 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3656 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3658 #: mutt_ssl_gnutls.c:484
3660 msgid "Certificate verification error (%s)"
3663 #: mutt_ssl_gnutls.c:492
3665 msgid "Certificate is not X.509"
3666 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3669 #: mutt_ssl_gnutls.c:498
3671 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3672 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3674 #: mutt_ssl_gnutls.c:512
3675 msgid "Error processing certificate data"
3678 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
3680 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3681 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3683 #: mutt_ssl_gnutls.c:702
3685 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3686 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3688 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
3690 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3691 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3693 #: mutt_ssl_gnutls.c:713
3695 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3696 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3698 #: mutt_ssl_gnutls.c:718
3700 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3701 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3703 #: mutt_ssl_gnutls.c:723
3704 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3707 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
3709 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3710 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3712 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
3714 msgid "TLS/SSL Certificate check"
3715 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
3720 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3721 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3723 #: mutt_tunnel.c:128
3725 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3729 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
3731 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3732 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3737 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3738 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3743 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3744 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3748 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3749 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3754 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3755 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3759 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3760 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3765 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3766 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3771 msgid "Couldn't lock %s\n"
3772 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3777 msgid "Reading %s..."
3778 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3783 msgid "Writing %s..."
3784 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3789 msgid "message(s) not deleted"
3790 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
3795 msgid "Can't open trash folder"
3796 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
3801 msgid "Move read messages to %s?"
3802 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3805 #: mx.c:772 mx.c:1034
3807 msgid "Purge %d deleted message?"
3808 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3811 #: mx.c:773 mx.c:1035
3813 msgid "Purge %d deleted messages?"
3814 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3819 msgid "Moving read messages to %s..."
3820 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3823 #: mx.c:845 mx.c:1025
3824 msgid "Mailbox is unchanged."
3825 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3830 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3831 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3834 #: mx.c:887 mx.c:1078
3836 msgid "%d kept, %d deleted."
3837 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3842 msgid " Press '%s' to toggle write"
3843 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3847 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3848 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3853 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3854 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3858 msgid "Mailbox checkpointed."
3859 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3862 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3863 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3866 msgid "Support for header caching was not build in."
3872 msgid "No mailboxes defined."
3873 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3877 msgid "%s not permitted by ACL."
3880 #: nntp/newsrc.c:190
3882 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3883 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3885 #: nntp/newsrc.c:194
3886 msgid "Cache directory not created!"
3889 #: nntp/newsrc.c:342
3890 msgid "No newsserver defined!"
3893 #: nntp/newsrc.c:356
3895 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3896 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
3899 #: nntp/newsrc.c:645
3901 msgid "Unable to open %s for reading"
3902 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
3905 #: nntp/newsrc.c:650
3907 msgid "Unable to lock %s"
3908 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
3911 #: nntp/newsrc.c:664
3913 msgid "Unable to open %s for writing"
3914 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
3917 #: nntp/newsrc.c:729
3919 msgid "Can't write %s"
3920 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
3923 #: nntp/newsrc.c:738
3925 msgid "Can't rename %s to %s"
3926 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3929 #: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
3930 msgid "Server closed connection!"
3931 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
3936 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3937 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3941 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3947 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3948 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3952 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3958 msgid "Fetching message headers..."
3959 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
3964 msgid "Fetching headers from cache..."
3965 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
3970 msgid "Fetching list of articles..."
3971 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
3975 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3981 msgid "XOVER command failed: %s"
3982 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
3986 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3987 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
3991 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3996 msgid "Article %d not found on server"
4002 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4003 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4007 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4011 #: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
4013 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4014 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4017 #: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
4019 msgid "Can't post article: %s"
4020 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
4025 msgid "Quitting newsgroup..."
4026 msgstr "ËÞøç namespaces..."
4029 msgid "Mark all articles read?"
4033 #: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
4034 msgid "Checking for new messages..."
4035 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4040 msgid "Checking for new newsgroups..."
4041 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4044 msgid "Adding new newsgroups..."
4048 #: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
4050 msgid "Loading descriptions..."
4051 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
4055 msgid "Loading list from cache... %d"
4060 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4066 msgid "Fetching %s from server..."
4067 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
4071 msgid "Server %s does not support this operation!"
4086 msgid "View Attachm."
4090 #: pager.c:1382 pager.c:1391
4095 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
4096 msgid "Bottom of message is shown."
4097 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
4100 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
4101 msgid "Top of message is shown."
4102 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
4106 msgid "Reverse search: "
4107 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
4116 msgid "Help is currently being shown."
4117 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
4121 msgid "No more quoted text."
4122 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
4126 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4127 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
4131 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4132 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
4137 msgid "Error in expression: %s"
4138 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
4143 msgid "Empty expression"
4144 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4149 msgid "Invalid day of month: %s"
4150 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
4155 msgid "Invalid month: %s"
4156 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
4161 msgid "Invalid relative date: %s"
4162 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
4166 msgid "error in expression"
4167 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
4170 #: pattern.c:734 pattern.c:838
4172 msgid "error in pattern at: %s"
4173 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
4178 msgid "%c: invalid command"
4179 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
4184 msgid "%c: not supported in this mode"
4185 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
4190 msgid "missing parameter"
4191 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
4196 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4197 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
4201 msgid "empty pattern"
4202 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
4207 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4208 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
4211 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
4212 msgid "Compiling search pattern..."
4213 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
4217 msgid "Executing command on matching messages..."
4218 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
4222 msgid "No messages matched criteria."
4223 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
4227 msgid "Search hit bottom without finding match"
4228 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4232 msgid "Search hit top without finding match"
4233 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
4237 msgid "Search interrupted."
4238 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
4243 msgid "Enter PGP passphrase:"
4244 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4249 msgid "PGP passphrase forgotten."
4250 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4254 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4255 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4258 # pgp.c:669 pgp.c:894
4259 #: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
4261 "[-- End of PGP output --]\n"
4264 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4268 #: pgp.c:395 pgp.c:932
4270 msgid "Could not decrypt PGP message"
4271 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4276 msgid "Could not decrypt PGP message."
4277 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4279 #: pgp.c:441 pgp.c:930
4281 msgid "PGP message successfully decrypted."
4282 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4287 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4288 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4294 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4297 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4301 #: pgp.c:811 postpone.c:555
4302 msgid "Decryption failed."
4303 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4308 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4309 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4312 msgid "Can't invoke PGP"
4313 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4319 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4320 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4328 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
4338 msgid "Fetching PGP key..."
4339 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4342 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4343 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
4348 msgid "PGP keys matching <%s>."
4349 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4354 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4355 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4358 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4359 #: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
4360 msgid "Can't open /dev/null"
4361 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4366 msgid "Please enter the key ID: "
4367 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4370 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4372 msgid "Invoking pgp..."
4373 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
4380 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4382 #: pop/pop_auth.c:78
4383 msgid "Authenticating (SASL)..."
4384 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4386 #: pop/pop_auth.c:185
4387 msgid "Authenticating (APOP)..."
4388 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4390 #: pop/pop_auth.c:213
4391 msgid "APOP authentication failed."
4392 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4395 #: pop/pop_auth.c:245
4397 msgid "Command USER is not supported by server."
4398 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4401 #: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
4403 msgid "Command TOP is not supported by server."
4404 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4408 msgid "Can't write header to temporary file!"
4409 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4412 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
4416 #: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
4418 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4419 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4421 #: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
4423 msgid "%s is an invalid POP path"
4424 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4428 msgid "Fetching list of messages..."
4429 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4433 msgid "Can't write message to temporary file!"
4434 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4438 msgid "POP host is not defined."
4439 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4443 msgid "No new mail in POP mailbox."
4444 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4448 msgid "Delete messages from server?"
4449 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4454 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4455 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4459 msgid "Error while writing mailbox!"
4460 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4465 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4466 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4469 #: pop/pop_lib.c:187
4470 msgid "Unable to leave messages on server."
4471 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4474 #: pop/pop_lib.c:215
4476 msgid "Error connecting to server: %s"
4477 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4480 #: pop/pop_lib.c:360
4481 msgid "Closing connection to POP server..."
4482 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4485 #: pop/pop_lib.c:520
4486 msgid "Verifying message indexes..."
4487 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4490 #: pop/pop_lib.c:542
4491 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4492 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4496 msgid "Postponed Messages"
4497 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4500 #: postpone.c:250 postpone.c:259
4501 msgid "No postponed messages."
4502 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4505 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4506 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
4507 msgid "Illegal PGP header"
4508 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4511 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4513 msgid "Illegal S/MIME header"
4514 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4518 msgid "Decrypting message..."
4519 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4524 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4529 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4538 msgid "Waiting for response..."
4539 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4542 #: query.c:215 query.c:241
4543 msgid "Query command not defined."
4544 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4553 #: query.c:280 query.c:301
4558 #: query.c:286 query.c:308
4561 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4574 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4580 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4583 #: recvattach.c:486 recvattach.c:566
4584 msgid "Attachment saved."
4585 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4590 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
4591 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4595 msgid "Attachment filtered."
4596 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4600 msgid "Filter through: "
4601 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4606 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4611 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4612 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4616 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4617 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4621 msgid "Print attachment?"
4622 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4626 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4627 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4632 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4635 #: recvattach.c:1025
4636 msgid "There are no subparts to show!"
4637 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4640 #: recvattach.c:1091
4641 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4642 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4645 #: recvattach.c:1100
4647 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4648 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4651 #: recvattach.c:1109
4652 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4654 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4657 #: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
4658 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4659 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4663 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4664 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4668 msgid "Error bouncing message!"
4669 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
4673 msgid "Error bouncing messages!"
4674 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
4679 msgid "Can't open temporary file %s."
4680 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4684 msgid "Forward as attachments?"
4685 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4688 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4690 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4695 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4696 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4699 #: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
4701 msgid "Can't create %s."
4702 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4706 msgid "Can't find any tagged messages."
4707 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4710 #: recvcmd.c:713 send.c:764
4711 msgid "No mailing lists found!"
4712 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4715 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4717 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4718 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4731 msgid "Invalid regular expression"
4732 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
4737 msgid "Invalid collation character"
4738 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
4741 msgid "Invalid character class name"
4745 msgid "Trailing backslash"
4749 msgid "Invalid back reference"
4753 msgid "Unmatched [ or [^"
4757 msgid "Unmatched ( or \\("
4761 msgid "Unmatched \\{"
4767 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4773 msgid "Invalid range end"
4777 msgid "Memory exhausted"
4783 msgid "Invalid preceding regular expression"
4784 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
4789 msgid "Premature end of regular expression"
4790 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
4793 msgid "Regular expression too big"
4797 msgid "Unmatched ) or \\)"
4803 msgid "No previous regular expression"
4804 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
4825 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4826 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4830 msgid "Select a remailer chain."
4831 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4835 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4837 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4841 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4842 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4845 msgid "The remailer chain is already empty."
4846 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4850 msgid "You already have the first chain element selected."
4851 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4854 msgid "You already have the last chain element selected."
4855 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4858 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4859 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4863 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4865 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4866 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4871 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4872 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4876 msgid "Error sending message."
4877 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4882 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4883 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4887 msgid "No mailcap path specified"
4888 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4893 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4894 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4898 msgid "score: too few arguments"
4899 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4903 msgid "score: too many arguments"
4904 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4907 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
4912 msgid "No subject, abort?"
4913 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4917 msgid "No subject, aborting."
4918 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4921 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
4927 msgid "Reply to %s%s?"
4928 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4933 msgid "Follow-up to %s%s?"
4934 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4938 msgid "No tagged messages are visible!"
4939 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4943 msgid "Include message in reply?"
4944 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4948 msgid "Including quoted message..."
4949 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4953 msgid "Could not include all requested messages!"
4954 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4958 msgid "Forward as attachment?"
4959 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4963 msgid "Preparing forwarded message..."
4964 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4968 msgid "Recall postponed message?"
4969 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4973 msgid "Edit forwarded message?"
4974 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4978 msgid "Abort unmodified message?"
4979 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4983 msgid "Aborted unmodified message."
4984 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4989 msgid "Article not posted."
4990 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4994 msgid "Message postponed."
4995 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4999 msgid "No recipients are specified!"
5000 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
5004 msgid "No recipients were specified."
5005 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
5009 msgid "No subject, abort sending?"
5010 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
5013 #: send.c:1584 send.c:1590
5014 msgid "No subject specified."
5015 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
5020 msgid "No newsgroup specified."
5021 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
5024 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
5028 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
5033 msgid "Sending message..."
5034 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
5038 msgid "Could not send the message."
5039 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5043 msgid "Sending in background."
5044 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
5047 msgid "Article posted."
5051 #: send.c:1804 send.c:1806
5053 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
5057 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5058 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5063 msgid "%s no longer exists!"
5064 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
5069 msgid "%s isn't a regular file."
5070 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
5075 msgid "Could not open %s"
5076 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
5081 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5082 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
5086 msgid "Output of the delivery process"
5087 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
5091 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5093 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
5097 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
5101 #: sidebar.c:432 sidebar.c:475
5103 msgid "You are on the last mailbox."
5104 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
5109 msgid "No next mailboxes with new mail."
5110 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5113 #: sidebar.c:449 sidebar.c:466
5115 msgid "You are on the first mailbox."
5116 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
5121 msgid "No previous mailbox with new mail."
5122 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
5127 msgid "%s... Exiting.\n"
5128 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
5131 #: signal.c:39 signal.c:42
5133 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
5134 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
5139 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
5140 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
5146 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
5147 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
5151 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
5155 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
5159 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
5168 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
5183 msgid "Enter keyID: "
5184 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
5189 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5190 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
5192 #: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
5194 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5195 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
5199 #: smime.c:547 smime.c:608
5201 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5202 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
5206 #: smime.c:550 smime.c:610
5208 msgid "Use ID %s for %s ?"
5209 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
5213 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5215 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
5220 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5221 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
5224 #: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
5225 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5226 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5231 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
5236 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
5239 msgid "No output from OpenSSL.."
5240 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5243 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5244 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
5249 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5250 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5253 msgid "No output from OpenSSL..."
5254 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5257 # pgp.c:669 pgp.c:894
5258 #: smime.c:1589 smime.c:1713
5260 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5263 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
5267 #: smime.c:1675 smime.c:1687
5268 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5269 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
5274 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5275 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5280 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5281 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5288 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5291 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5298 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5301 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5307 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5309 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5318 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5326 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5334 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5342 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5350 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5351 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
5355 msgid "Sorting mailbox..."
5356 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5362 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5368 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5372 msgid "(no mailbox)"
5373 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5377 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5378 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5382 msgid "Parent message is not available."
5383 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5386 #~ msgid "null operation"
5387 #~ msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
5389 #~ msgid "end of conditional execution (noop)"
5390 #~ msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
5393 #~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
5394 #~ msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
5397 #~ msgid "view attachment as text"
5398 #~ msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
5401 #~ msgid "Toggle display of subparts"
5402 #~ msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
5405 #~ msgid "move to the bottom of the page"
5406 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
5409 #~ msgid "remail a message to another user"
5410 #~ msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
5413 #~ msgid "select a new file in this directory"
5414 #~ msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
5417 #~ msgid "view file"
5418 #~ msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
5421 #~ msgid "display the currently selected file's name"
5422 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
5425 #~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
5426 #~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5429 #~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
5430 #~ msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5432 #~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
5433 #~ msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
5436 #~ msgid "list mailboxes with new mail"
5437 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
5440 #~ msgid "change directories"
5441 #~ msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
5444 #~ msgid "check mailboxes for new mail"
5445 #~ msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
5448 #~ msgid "attach a file(s) to this message"
5449 #~ msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5452 #~ msgid "attach message(s) to this message"
5453 #~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5457 #~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
5458 #~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
5461 #~ msgid "edit the BCC list"
5462 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
5465 #~ msgid "edit the CC list"
5466 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5469 #~ msgid "edit attachment description"
5470 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5473 #~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
5474 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5477 #~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
5478 #~ msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
5481 #~ msgid "edit the file to be attached"
5482 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
5485 #~ msgid "edit the from field"
5486 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
5489 #~ msgid "edit the message with headers"
5490 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5493 #~ msgid "edit the message"
5494 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
5497 #~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
5498 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5502 #~ msgid "edit the newsgroups list"
5503 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
5506 #~ msgid "edit the Reply-To field"
5507 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5511 #~ msgid "edit the Followup-To field"
5512 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5516 #~ msgid "edit the X-Comment-To field"
5517 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
5520 #~ msgid "edit the subject of this message"
5521 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
5524 #~ msgid "edit the TO list"
5525 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
5527 #~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
5528 #~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
5531 #~ msgid "edit attachment content type"
5532 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5535 #~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
5536 #~ msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5539 #~ msgid "run ispell on the message"
5540 #~ msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
5543 #~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
5544 #~ msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
5546 #~ msgid "toggle recoding of this attachment"
5547 #~ msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5550 #~ msgid "save this message to send later"
5551 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
5554 #~ msgid "rename/move an attached file"
5555 #~ msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
5558 #~ msgid "send the message"
5559 #~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
5561 #~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
5562 #~ msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
5565 #~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
5566 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
5569 #~ msgid "update an attachment's encoding info"
5570 #~ msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
5573 #~ msgid "write the message to a folder"
5574 #~ msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
5577 #~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
5578 #~ msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
5581 #~ msgid "create an alias from a message sender"
5582 #~ msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
5585 #~ msgid "move entry to bottom of screen"
5586 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
5589 #~ msgid "move entry to middle of screen"
5590 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
5593 #~ msgid "move entry to top of screen"
5594 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
5597 #~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
5598 #~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
5601 #~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
5602 #~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
5605 #~ msgid "delete the current entry"
5606 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5608 #~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
5609 #~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
5612 #~ msgid "delete all messages in subthread"
5613 #~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5616 #~ msgid "delete all messages in thread"
5617 #~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
5620 #~ msgid "display full address of sender"
5621 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
5624 #~ msgid "display message and toggle header weeding"
5625 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
5628 #~ msgid "display a message"
5629 #~ msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5632 #~ msgid "edit the raw message"
5633 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
5636 #~ msgid "delete the char in front of the cursor"
5637 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
5640 #~ msgid "move the cursor one character to the left"
5641 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
5644 #~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
5645 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
5648 #~ msgid "jump to the beginning of the line"
5649 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
5652 #~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
5653 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
5656 #~ msgid "complete filename or alias"
5657 #~ msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
5660 #~ msgid "complete address with query"
5661 #~ msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
5664 #~ msgid "delete the char under the cursor"
5665 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
5668 #~ msgid "jump to the end of the line"
5669 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5672 #~ msgid "move the cursor one character to the right"
5673 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
5676 #~ msgid "move the cursor to the end of the word"
5677 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5680 #~ msgid "scroll down through the history list"
5681 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5684 #~ msgid "scroll up through the history list"
5685 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
5688 #~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
5689 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
5692 #~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
5693 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
5696 #~ msgid "delete all chars on the line"
5697 #~ msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
5700 #~ msgid "delete the word in front of the cursor"
5701 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
5704 #~ msgid "quote the next typed key"
5705 #~ msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
5707 #~ msgid "transpose character under cursor with previous"
5708 #~ msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
5710 #~ msgid "capitalize the word"
5711 #~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5714 #~ msgid "convert the word to lower case"
5715 #~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
5717 #~ msgid "convert the word to upper case"
5718 #~ msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
5721 #~ msgid "enter a muttrc command"
5722 #~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
5725 #~ msgid "enter a file mask"
5726 #~ msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
5729 #~ msgid "exit this menu"
5730 #~ msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
5733 #~ msgid "filter attachment through a shell command"
5734 #~ msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
5737 #~ msgid "move to the first entry"
5738 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
5741 #~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
5742 #~ msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
5746 #~ msgid "followup to newsgroup"
5747 #~ msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
5750 #~ msgid "forward a message with comments"
5751 #~ msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
5754 #~ msgid "select the current entry"
5755 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
5759 #~ msgid "get all children of the current message"
5760 #~ msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
5764 #~ msgid "get message with Message-Id"
5765 #~ msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
5769 #~ msgid "get parent of the current message"
5770 #~ msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
5773 #~ msgid "reply to all recipients"
5774 #~ msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
5777 #~ msgid "scroll down 1/2 page"
5778 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
5781 #~ msgid "scroll up 1/2 page"
5782 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
5785 #~ msgid "this screen"
5786 #~ msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
5789 #~ msgid "jump to an index number"
5790 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
5793 #~ msgid "move to the last entry"
5794 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
5797 #~ msgid "reply to specified mailing list"
5798 #~ msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
5802 #~ msgid "load active file from NNTP server"
5803 #~ msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5806 #~ msgid "execute a macro"
5807 #~ msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
5810 #~ msgid "compose a new mail message"
5811 #~ msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
5814 #~ msgid "open a different folder"
5815 #~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5818 #~ msgid "open a different folder in read only mode"
5819 #~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5823 #~ msgid "open a different newsgroup"
5824 #~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
5828 #~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
5829 #~ msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
5832 #~ msgid "clear a status flag from a message"
5833 #~ msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
5836 #~ msgid "delete messages matching a pattern"
5837 #~ msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5841 #~ msgid "reconstruct thread containing current message"
5842 #~ msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
5845 #~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
5846 #~ msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
5849 #~ msgid "retrieve mail from POP server"
5850 #~ msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
5853 #~ msgid "move to the first message"
5854 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
5857 #~ msgid "move to the last message"
5858 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
5861 #~ msgid "show only messages matching a pattern"
5862 #~ msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5866 #~ msgid "link tagged message to the current one"
5867 #~ msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
5870 #~ msgid "jump to the next new message"
5871 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
5874 #~ msgid "jump to the next new or unread message"
5875 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5878 #~ msgid "jump to the next subthread"
5879 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
5882 #~ msgid "jump to the next thread"
5883 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
5886 #~ msgid "move to the next undeleted message"
5887 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5890 #~ msgid "jump to the next unread message"
5891 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5894 #~ msgid "jump to parent message in thread"
5895 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
5898 #~ msgid "jump to previous thread"
5899 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
5902 #~ msgid "jump to previous subthread"
5903 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
5906 #~ msgid "move to the previous undeleted message"
5907 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
5910 #~ msgid "jump to the previous new message"
5911 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
5914 #~ msgid "jump to the previous new or unread message"
5915 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5918 #~ msgid "jump to the previous unread message"
5919 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
5922 #~ msgid "mark the current thread as read"
5923 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5926 #~ msgid "mark the current subthread as read"
5927 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
5930 #~ msgid "set a status flag on a message"
5931 #~ msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
5934 #~ msgid "save changes to mailbox"
5935 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5938 #~ msgid "tag messages matching a pattern"
5939 #~ msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5942 #~ msgid "undelete messages matching a pattern"
5944 #~ "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5947 #~ msgid "untag messages matching a pattern"
5949 #~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
5952 #~ msgid "move to the middle of the page"
5953 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
5956 #~ msgid "move to the next entry"
5957 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
5960 #~ msgid "scroll down one line"
5961 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
5964 #~ msgid "move to the next page"
5965 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
5968 #~ msgid "jump to the bottom of the message"
5969 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
5972 #~ msgid "toggle display of quoted text"
5973 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
5976 #~ msgid "skip beyond quoted text"
5977 #~ msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
5980 #~ msgid "jump to the top of the message"
5981 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
5984 #~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5985 #~ msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
5989 #~ msgid "post message to newsgroup"
5990 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
5993 #~ msgid "move to the previous entry"
5994 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
5997 #~ msgid "scroll up one line"
5998 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
6001 #~ msgid "move to the previous page"
6002 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
6005 #~ msgid "print the current entry"
6006 #~ msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6009 #~ msgid "query external program for addresses"
6010 #~ msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
6013 #~ msgid "append new query results to current results"
6014 #~ msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
6017 #~ msgid "save changes to mailbox and quit"
6018 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
6021 #~ msgid "recall a postponed message"
6022 #~ msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
6025 #~ msgid "clear and redraw the screen"
6026 #~ msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
6029 #~ msgid "{internal}"
6030 #~ msgstr "{åóùôåñéêü}"
6033 #~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
6034 #~ msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
6037 #~ msgid "reply to a message"
6038 #~ msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
6040 #~ msgid "use the current message as a template for a new one"
6041 #~ msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
6044 #~ msgid "save message/attachment to a file"
6045 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
6048 #~ msgid "search backwards for a regular expression"
6049 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
6052 #~ msgid "search for next match"
6053 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
6056 #~ msgid "search for next match in opposite direction"
6057 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
6060 #~ msgid "toggle search pattern coloring"
6061 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
6064 #~ msgid "invoke a command in a subshell"
6065 #~ msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
6068 #~ msgid "sort messages"
6069 #~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
6072 #~ msgid "sort messages in reverse order"
6073 #~ msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
6077 #~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
6079 #~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
6082 #~ msgid "tag the current entry"
6083 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6086 #~ msgid "apply next function to tagged messages"
6087 #~ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
6090 #~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
6091 #~ msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
6094 #~ msgid "tag the current subthread"
6095 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
6098 #~ msgid "tag the current thread"
6099 #~ msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6102 #~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
6103 #~ msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
6107 #~ msgid "toggle view of read messages"
6108 #~ msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
6111 #~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
6112 #~ msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
6115 #~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
6116 #~ msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
6119 #~ msgid "move to the top of the page"
6120 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
6123 #~ msgid "undelete the current entry"
6124 #~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
6127 #~ msgid "undelete all messages in thread"
6128 #~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
6131 #~ msgid "undelete all messages in subthread"
6132 #~ msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
6136 #~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
6138 #~ "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
6141 #~ msgid "show the Mutt version number and date"
6142 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
6145 #~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
6147 #~ "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
6150 #~ msgid "show MIME attachments"
6151 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
6153 #~ msgid "display the keycode for a key press"
6154 #~ msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
6157 #~ msgid "show currently active limit pattern"
6158 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
6161 #~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
6162 #~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
6165 #~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
6166 #~ msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
6170 #~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
6171 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
6175 #~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
6176 #~ msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
6180 #~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
6181 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
6185 #~ msgid "go to previous mailbox"
6186 #~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6190 #~ msgid "open hilighted mailbox"
6191 #~ msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
6195 #~ msgid "attach a PGP public key"
6196 #~ msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6200 #~ msgid "show PGP options"
6201 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
6205 #~ msgid "mail a PGP public key"
6206 #~ msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6210 #~ msgid "verify a PGP public key"
6211 #~ msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
6215 #~ msgid "view the key's user id"
6216 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
6218 #~ msgid "check for classic pgp"
6219 #~ msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
6221 #~ msgid "Accept the chain constructed"
6222 #~ msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
6224 #~ msgid "Append a remailer to the chain"
6225 #~ msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6227 #~ msgid "Insert a remailer into the chain"
6228 #~ msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
6231 #~ msgid "Delete a remailer from the chain"
6232 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
6234 #~ msgid "Select the previous element of the chain"
6235 #~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6237 #~ msgid "Select the next element of the chain"
6238 #~ msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
6240 #~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
6241 #~ msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
6244 #~ msgid "make decrypted copy and delete"
6245 #~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
6248 #~ msgid "make decrypted copy"
6249 #~ msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
6253 #~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
6254 #~ msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
6258 #~ msgid "extract supported public keys"
6259 #~ msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
6263 #~ msgid "show S/MIME options"
6264 #~ msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
6269 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6270 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6271 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6272 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6273 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6274 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6275 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6277 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
6278 #~ " Parts were written/modified by:\n"
6279 #~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
6280 #~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
6281 #~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
6283 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6284 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6286 #~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6287 #~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6288 #~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6289 #~ " (at your option) any later version.\n"
6291 #~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6292 #~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6293 #~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6294 #~ " GNU General Public License for more details.\n"
6296 #~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6297 #~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6298 #~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6301 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6302 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6303 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6304 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6305 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6306 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6307 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6309 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6310 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6312 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6313 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6315 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6316 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6317 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6319 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6320 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6321 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6322 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6324 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6325 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6326 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
6332 #~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
6333 #~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
6334 #~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
6335 #~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
6336 #~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
6337 #~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
6338 #~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
6339 #~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
6340 #~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
6341 #~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
6342 #~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
6343 #~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
6344 #~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
6345 #~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
6346 #~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
6347 #~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
6348 #~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
6349 #~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
6350 #~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
6351 #~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
6352 #~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
6353 #~ " -h\t\tthis help message"
6355 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6357 #~ " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6358 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6359 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6360 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6361 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6362 #~ " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6366 #~ " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6367 #~ " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6368 #~ " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6369 #~ " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6370 #~ " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6371 #~ " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6372 #~ " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6373 #~ " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6375 #~ " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6378 #~ " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6379 #~ " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6380 #~ " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6381 #~ " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6382 #~ " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6383 #~ " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6384 #~ " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6385 #~ " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6386 #~ " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6387 #~ " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6388 #~ " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6389 #~ " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6392 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
6393 #~ msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
6396 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6398 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6403 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6404 #~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6407 #~ msgid "Out of memory!"
6408 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6412 #~ msgid "Unable to create backup file"
6413 #~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
6416 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
6417 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
6420 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
6421 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
6424 #~ msgid "%s is set"
6425 #~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
6428 #~ msgid "%s is unset"
6429 #~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
6432 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
6433 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6436 #~ msgid "%s: invalid value"
6437 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
6440 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
6441 #~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
6444 #~ msgid "First entry is shown."
6445 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6448 #~ msgid "Last entry is shown."
6449 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6452 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
6453 #~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
6464 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6465 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6467 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6468 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6472 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6473 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6476 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6477 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6480 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6481 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6484 #~ msgid "source: too many arguments"
6485 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6488 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6489 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6492 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6493 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6496 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6497 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6500 #~ msgid "%s: stat: %s"
6501 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6504 #~ msgid "%s: not a regular file"
6505 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6507 #~ msgid "unspecified protocol error"
6508 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6511 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6512 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6513 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6516 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6517 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6520 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6521 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"