1 # Hellenic support for mutt by
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
36 #: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
42 #: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
48 #: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
59 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
60 #: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
61 #: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
62 #: recvattach.c:57 smime.c:427
70 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
74 msgid "You already have an alias defined with that name!"
75 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
78 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
79 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
86 #: alias.c:279 send.c:195
88 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
89 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
93 msgid "Personal name: "
94 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
99 msgid "[%s = %s] Accept?"
100 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
103 #: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
104 #: recvattach.c:469 recvattach.c:494
105 msgid "Save to file: "
106 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
111 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
115 msgid "You have no aliases!"
116 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
124 #: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
125 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
126 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
129 #. For now, editing requires a file, no piping
132 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
133 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
136 #: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
139 msgid "Error running \"%s\"!"
140 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
144 msgid "Failure to open file to parse headers."
145 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
149 msgid "Failure to open file to strip headers."
150 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
154 msgid "Failure to rename file."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
160 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
161 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
164 #. For now, editing requires a file, no piping
167 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
168 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
173 msgid "No mailcap edit entry for %s"
174 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
178 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
179 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
183 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
184 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
188 msgid "Cannot create filter"
189 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
192 #: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
193 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
194 msgid "Can't create filter"
195 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
200 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
204 msgid "I don't know how to print that!"
205 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
210 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
213 #: browser.c:50 browser.c:62
229 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
231 #: browser.c:61 curs_main.c:392
236 #: browser.c:522 browser.c:1173
238 msgid "%s is not a directory."
239 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
242 msgid "Subscribed newsgroups"
247 msgid "Newsgroups on server [%s]"
253 msgid "Mailboxes [%d]"
254 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
259 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
260 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
265 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
266 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
270 msgid "Can't attach a directory!"
271 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
274 #: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
275 msgid "No files match the file mask"
276 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
281 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
282 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
288 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
289 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
294 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
295 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
299 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
300 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
304 msgid "Mailbox deleted."
305 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
309 msgid "Mailbox not deleted."
310 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
315 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
318 #: browser.c:1161 browser.c:1227
319 msgid "Error scanning directory."
320 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
325 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
329 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
331 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
336 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
337 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
346 msgid "New file name: "
347 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
351 msgid "Can't view a directory"
352 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
356 msgid "Error trying to view file"
357 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
361 msgid "Subscribe pattern: "
367 msgid "Unsubscribe pattern: "
368 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
373 msgid "No newsgroups match the mask"
374 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
379 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
384 msgid "%s: color not supported by term"
385 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
390 msgid "%s: no such color"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
394 #: color.c:362 color.c:543 color.c:553
396 msgid "%s: no such object"
397 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
402 msgid "%s: command valid only for index object"
403 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
408 msgid "%s: too few arguments"
409 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
413 msgid "Missing arguments."
414 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
417 #: color.c:570 color.c:580
418 msgid "color: too few arguments"
419 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
423 msgid "mono: too few arguments"
424 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
429 msgid "%s: no such attribute"
430 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
433 #: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
434 msgid "too few arguments"
435 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
438 #: color.c:671 hook.c:83
439 msgid "too many arguments"
440 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
444 msgid "default colors not supported"
445 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
448 #: commands.c:79 mbox.c:611
449 msgid "Could not create temporary file!"
450 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
454 msgid "Cannot create display filter"
455 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
459 #. find out whether or not the verify signature
461 msgid "Verify PGP signature?"
462 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
466 msgid "Could not copy message"
467 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
470 msgid "S/MIME signature successfully verified."
471 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
474 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
475 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
477 #: commands.c:191 commands.c:202
478 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
479 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
482 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
483 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
486 msgid "PGP signature successfully verified."
487 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
490 msgid "PGP signature could NOT be verified."
491 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
499 #: commands.c:244 recvcmd.c:137
500 msgid "Bounce message to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
504 #: commands.c:246 recvcmd.c:139
505 msgid "Bounce tagged messages to: "
506 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
509 #: commands.c:259 recvcmd.c:147
510 msgid "Error parsing address!"
511 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
513 #: commands.c:267 recvcmd.c:155
515 msgid "Bad IDN: '%s'"
516 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
519 #: commands.c:278 recvcmd.c:169
521 msgid "Bounce message to %s"
522 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
525 #: commands.c:278 recvcmd.c:169
527 msgid "Bounce messages to %s"
528 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
531 #: commands.c:293 recvcmd.c:184
532 msgid "Message not bounced."
533 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
536 #: commands.c:293 recvcmd.c:184
537 msgid "Messages not bounced."
538 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
541 #: commands.c:303 recvcmd.c:201
542 msgid "Message bounced."
543 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
546 #: commands.c:303 recvcmd.c:201
547 msgid "Messages bounced."
548 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
551 #: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
552 msgid "Can't create filter process"
553 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
557 msgid "Pipe to command: "
558 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
562 msgid "No printing command has been defined."
563 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
567 msgid "Print message?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
572 msgid "Print tagged messages?"
573 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
577 msgid "Message printed"
578 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
582 msgid "Messages printed"
583 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
587 msgid "Message could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
592 msgid "Messages could not be printed"
593 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
598 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
601 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
607 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
610 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
620 msgid "Shell command: "
621 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
626 msgid "Decode-save%s to mailbox"
627 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
632 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
633 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
638 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
639 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
644 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
645 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
650 msgid "Save%s to mailbox"
651 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
656 msgid "Copy%s to mailbox"
657 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
667 msgid "Copying to %s..."
668 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
673 msgid "Unable to create backup file"
674 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
679 msgid "Unable to open backup file for reading"
680 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
685 msgid "Unable to open new file for writing"
686 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
690 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
695 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
700 msgid "Convert to %s upon sending?"
701 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
706 msgid "Content-Type changed to %s."
707 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
711 msgid "Character set changed to %s; %s."
712 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
715 msgid "not converting"
716 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
724 msgid "There are no attachments."
725 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
728 #: compose.c:109 compose.c:122
733 #: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
738 #: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
740 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
743 #: compose.c:115 compose.c:127
750 msgid "Sign, Encrypt"
751 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
757 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
768 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
773 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
780 #: compose.c:186 compose.c:191
783 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
787 #: compose.c:187 compose.c:192
789 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
794 msgid "Encrypt with: "
795 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
800 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
801 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
806 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
807 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
811 msgid "-- Attachments"
812 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
816 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
817 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
821 msgid "You may not delete the only attachment."
822 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
824 #: compose.c:718 send.c:1543
826 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
827 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
830 msgid "Attaching selected files..."
831 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
836 msgid "Unable to attach %s!"
837 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
841 msgid "Open mailbox to attach message from"
842 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
847 msgid "Open newsgroup to attach message from"
848 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
852 msgid "No messages in that folder."
853 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
857 msgid "Tag the messages you want to attach!"
858 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
862 msgid "Unable to attach!"
863 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
866 msgid "Recoding only affects text attachments."
867 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
870 msgid "The current attachment won't be converted."
871 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
874 msgid "The current attachment will be converted."
875 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
879 msgid "Invalid encoding."
880 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
884 msgid "Save a copy of this message?"
885 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
890 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
893 #: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
895 msgid "Can't stat %s: %s"
896 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
901 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
905 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
906 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
911 msgid "Unknown Content-Type %s"
912 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
917 msgid "Can't create file %s"
918 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
922 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
923 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
927 msgid "Postpone this message?"
928 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
932 msgid "Write message to mailbox"
933 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
938 msgid "Writing message to %s ..."
939 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
943 msgid "Message written."
944 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
947 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
948 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
951 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
952 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
955 #: compress.c:202 mbox.c:519
956 msgid "Mailbox was corrupted!"
957 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
962 msgid "Decompressing %s..."
963 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
966 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
967 msgid "Unable to lock mailbox!"
968 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
973 msgid "echo Decompressing %s..."
974 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
978 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
982 #: compress.c:348 compress.c:420
984 msgid "Compressing %s..."
985 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
988 #: compress.c:375 compress.c:450
990 msgid "echo Compressing %s..."
991 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
996 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
1003 msgid "Compressed-appending to %s..."
1004 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
1008 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
1013 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
1018 msgid " (current time: %c)"
1019 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1025 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1026 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1031 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1032 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1035 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1036 #: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
1037 msgid "Invoking PGP..."
1038 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1041 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
1043 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1047 #: crypt.c:158 send.c:1490
1048 msgid "Mail not sent."
1049 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1052 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1053 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1055 #: crypt.c:588 crypt.c:627
1056 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1057 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1060 #: crypt.c:610 crypt.c:646
1061 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1062 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1066 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1069 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1077 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1080 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1086 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1089 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1094 #. Now display the signed body
1097 "[-- The following data is signed --]\n"
1100 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1105 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1108 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1116 "[-- End of signed data --]\n"
1119 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1122 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1126 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1129 msgid "Invoking SMIME..."
1130 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1133 #: crypt-gpgme.c:326
1135 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1136 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1138 #: crypt-gpgme.c:334
1140 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1143 #: crypt-gpgme.c:352
1145 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1149 #: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
1151 msgid "error allocating data object: %s\n"
1152 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1155 #: crypt-gpgme.c:445
1157 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1158 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1161 #: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
1163 msgid "error reading data object: %s\n"
1164 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1167 #: crypt-gpgme.c:561
1169 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1170 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1172 #: crypt-gpgme.c:598
1174 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1177 #: crypt-gpgme.c:607
1179 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
1182 #: crypt-gpgme.c:617
1184 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1188 #: crypt-gpgme.c:658
1190 msgid "error encrypting data: %s\n"
1191 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1194 #: crypt-gpgme.c:751
1196 msgid "error signing data: %s\n"
1197 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1199 #: crypt-gpgme.c:939
1201 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1202 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1204 #: crypt-gpgme.c:947
1205 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1208 #: crypt-gpgme.c:953
1210 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1211 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1213 #: crypt-gpgme.c:967
1214 msgid "Warning: The signature expired at: "
1217 #: crypt-gpgme.c:973
1218 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1221 #: crypt-gpgme.c:977
1223 msgid "The CRL is not available\n"
1224 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1226 #: crypt-gpgme.c:982
1227 msgid "Available CRL is too old\n"
1230 #: crypt-gpgme.c:987
1231 msgid "A policy requirement was not met\n"
1234 #: crypt-gpgme.c:995
1235 msgid "A system error occurred"
1238 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
1240 msgid "Fingerprint: "
1241 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1243 #: crypt-gpgme.c:1083
1245 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1249 #: crypt-gpgme.c:1089
1250 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1253 #: crypt-gpgme.c:1093
1255 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1259 #: crypt-gpgme.c:1161
1260 msgid "Error getting key information: "
1263 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1264 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1265 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1267 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1268 msgid "Good signature from: "
1271 #: crypt-gpgme.c:1176
1275 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1279 #: crypt-gpgme.c:1188
1280 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1284 #. can't decide (yellow)
1285 #: crypt-gpgme.c:1210
1287 msgid "Error checking signature"
1288 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1290 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1291 #. such an attack by separating the meta information from the
1293 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
1294 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1298 #: crypt-gpgme.c:1261
1300 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1301 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1305 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
1308 "[-- End signature information --]\n"
1312 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1315 #: crypt-gpgme.c:1407
1318 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1320 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1322 #: crypt-gpgme.c:1877
1324 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1327 #: crypt-gpgme.c:1920
1328 msgid "Error: copy data failed\n"
1333 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
1335 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1338 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1343 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
1344 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1345 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1349 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
1351 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1354 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1359 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
1360 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1361 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1365 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
1366 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1367 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1371 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
1372 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1373 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1376 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
1378 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1381 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1386 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
1388 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1391 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1395 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
1396 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1397 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1401 #: crypt-gpgme.c:2039
1404 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1407 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1412 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
1414 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1417 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1422 #: crypt-gpgme.c:2062
1424 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1425 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1429 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
1430 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1431 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1435 #: crypt-gpgme.c:2101
1438 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1440 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1444 #: crypt-gpgme.c:2102
1447 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1449 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1453 #: crypt-gpgme.c:2129
1455 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1458 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1462 #: crypt-gpgme.c:2130
1464 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1467 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1469 #: crypt-gpgme.c:2679
1470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1473 #: crypt-gpgme.c:2681
1474 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1477 #: crypt-gpgme.c:2686
1478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1481 #: crypt-gpgme.c:2758
1482 msgid " aka ......: "
1485 #: crypt-gpgme.c:2758
1486 msgid "Name ......: "
1490 #: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
1496 #: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
1498 msgid "Valid From : %s\n"
1499 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1502 #: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
1504 msgid "Valid To ..: %s\n"
1505 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1507 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1509 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1512 #: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
1514 msgid "Key Usage .: "
1519 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
1522 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1524 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
1525 #: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
1529 #: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
1533 #: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
1534 msgid "certification"
1537 #: crypt-gpgme.c:2853
1539 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1542 #: crypt-gpgme.c:2859
1544 msgid "Issued By .: "
1549 #. display only the short keyID
1550 #: crypt-gpgme.c:2875
1552 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1553 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1555 #: crypt-gpgme.c:2878
1558 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
1561 #: crypt-gpgme.c:2886
1566 #: crypt-gpgme.c:2890
1571 #: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
1572 msgid "Can't create temporary file"
1573 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1576 #: crypt-gpgme.c:2971
1578 msgid "Collecting data..."
1579 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1582 #: crypt-gpgme.c:2994
1584 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1585 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1587 #: crypt-gpgme.c:3002
1588 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1593 #: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
1595 msgid "Key ID: 0x%s"
1596 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1599 #: crypt-gpgme.c:3088
1601 msgid "gpgme_new failed: %s"
1602 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1604 #: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
1606 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1609 #: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
1611 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1614 #: crypt-gpgme.c:3270
1616 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1617 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1620 #: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
1626 #. __STRCAT_CHECKED__
1627 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
1633 #. __STRCAT_CHECKED__
1634 #: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
1636 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1639 #: crypt-gpgme.c:3321
1641 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1642 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1645 #: crypt-gpgme.c:3323
1647 msgid "PGP keys matching"
1648 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1651 #: crypt-gpgme.c:3325
1653 msgid "S/MIME keys matching"
1654 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1657 #: crypt-gpgme.c:3327
1659 msgid "keys matching"
1660 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1662 #: crypt-gpgme.c:3330
1667 #: crypt-gpgme.c:3332
1672 #: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
1673 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1675 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1677 #: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
1678 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1679 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1681 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1682 msgid "ID has undefined validity."
1683 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1686 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1687 msgid "ID is not valid."
1688 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1692 #: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
1693 msgid "ID is only marginally valid."
1694 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1698 #: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
1700 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1701 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1703 #: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
1705 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1706 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1710 #: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
1712 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1713 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1717 #: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
1719 msgid "Enter keyID for %s: "
1720 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1724 #: crypt-gpgme.c:3833
1726 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1727 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1731 #: crypt-gpgme.c:3834
1738 #: crypt-gpgme.c:3838
1740 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1741 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1745 #: crypt-gpgme.c:3839
1752 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1754 #: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
1756 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1769 #. restore blocking operation
1772 msgid "Exit Mutt-ng?"
1773 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1776 #: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
1777 msgid "unknown error"
1778 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1782 msgid "Press any key to continue..."
1783 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1787 msgid " ('?' for list): "
1788 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1791 #: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
1792 msgid "No mailbox is open."
1793 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1796 #: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
1797 msgid "There are no messages."
1798 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1801 #: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
1802 msgid "Mailbox is read-only."
1803 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1806 #: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
1807 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1808 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1812 msgid "No visible messages."
1813 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1817 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1819 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1823 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1824 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1828 msgid "Changes to folder will not be written."
1829 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1832 #: curs_main.c:373 curs_main.c:386
1837 #: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
1842 #: curs_main.c:377 query.c:43
1847 #: curs_main.c:378 pager.c:1380
1856 #: curs_main.c:390 pager.c:1387
1861 #: curs_main.c:391 pager.c:1388
1864 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1868 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1870 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1874 msgid "New mail in this mailbox."
1875 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1879 msgid "Mailbox was externally modified."
1880 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1884 msgid "No tagged messages."
1885 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1888 #: curs_main.c:660 menu.c:872
1889 msgid "Nothing to do."
1890 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1896 msgid "Enter Message-Id: "
1897 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1900 msgid "Article has no parent reference!"
1906 msgid "Message not visible in limited view."
1907 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1911 msgid "Article %s not found on server"
1915 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
1921 msgid "Check for children of message..."
1922 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1926 msgid "Jump to message: "
1927 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1931 msgid "Argument must be a message number."
1932 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1936 msgid "That message is not visible."
1937 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1941 msgid "Invalid message number."
1942 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1945 #: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
1952 msgid "Delete messages matching: "
1953 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1957 msgid "No limit pattern is in effect."
1958 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1961 #. i18n: ask for a limit to apply
1969 msgid "Limit to messages matching: "
1970 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1975 msgid "Quit Mutt-ng?"
1976 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1980 msgid "Tag messages matching: "
1981 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1984 #: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
1992 msgid "Undelete messages matching: "
1993 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1997 msgid "Untag messages matching: "
1998 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
2002 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2003 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
2007 msgid "Open mailbox"
2008 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2013 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2014 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
2017 msgid "Open newsgroup"
2021 #: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
2023 msgid "%s is not a mailbox."
2024 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
2029 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
2030 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
2033 #: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
2034 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
2035 msgid "Threading is not enabled."
2036 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2039 msgid "Thread broken"
2043 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
2049 msgid "First, please tag a message to be linked here"
2050 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2053 msgid "Threads linked"
2057 msgid "No thread linked"
2061 #: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
2062 msgid "You are on the last message."
2063 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2066 #: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
2067 msgid "No undeleted messages."
2068 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2071 #: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
2072 msgid "You are on the first message."
2073 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2076 #: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
2077 msgid "Search wrapped to top."
2078 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2081 #: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
2082 msgid "Search wrapped to bottom."
2083 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2087 msgid "No new messages"
2088 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2092 msgid "No unread messages"
2093 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2097 msgid " in this limited view"
2098 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2100 #: curs_main.c:1632 pager.c:2255
2104 #: curs_main.c:1665 pager.c:2472
2110 msgid "No more threads."
2111 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2115 msgid "You are on the first thread."
2116 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2120 msgid "Thread contains unread messages."
2121 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2128 msgid "Marking as read"
2131 #: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
2132 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2135 #: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
2136 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2141 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2142 #. * declared "static" (sigh)
2146 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2147 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2148 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2149 "~f messages\tinclude messages\n"
2150 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2151 "~h\t\tedit the message header\n"
2152 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2153 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2154 "~p\t\tprint the message\n"
2155 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2156 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2157 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2158 "~u\t\trecall the previous line\n"
2159 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2160 "~w file\t\twrite message to file\n"
2161 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2162 "~?\t\tthis message\n"
2163 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2165 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2166 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2167 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2168 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2169 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2170 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2171 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2172 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2173 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2174 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2175 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2176 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2177 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2178 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2179 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2180 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2181 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2182 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2187 msgid "%d: invalid message number.\n"
2188 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2192 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2193 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2197 msgid "No mailbox.\n"
2198 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2202 msgid "Message contains:\n"
2203 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2206 #: edit.c:369 edit.c:423
2207 msgid "(continue)\n"
2208 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2212 msgid "missing filename.\n"
2213 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2217 msgid "No lines in message.\n"
2218 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2222 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2223 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2228 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2229 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2234 msgid "could not create temporary folder: %s"
2235 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2240 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2241 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2246 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2247 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2251 msgid "Message file is empty!"
2252 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2256 msgid "Message not modified!"
2257 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2262 msgid "Can't open message file: %s"
2263 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2266 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
2268 msgid "Can't append to folder: %s"
2269 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2274 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2275 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2280 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2285 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2289 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2291 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2297 msgid "[-- Attachment #%d"
2298 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2303 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2304 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2309 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2310 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2315 msgid "Invoking autoview command: %s"
2316 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2321 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2322 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2325 #: handler.c:1327 handler.c:1344
2327 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2328 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2332 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2334 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2339 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2340 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2345 msgid "(size %s bytes) "
2346 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2350 msgid "has been deleted --]\n"
2351 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2356 msgid "[-- on %s --]\n"
2357 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2362 msgid "[-- name: %s --]\n"
2363 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2366 #: handler.c:1423 handler.c:1437
2368 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2369 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2374 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2375 "[-- expired. --]\n"
2377 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2383 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2384 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2389 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2390 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2394 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2395 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2399 msgid "Unable to open temporary file!"
2400 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2405 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2406 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2411 msgid "(use '%s' to view this part)"
2412 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2416 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2417 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2422 msgid "%s: unable to attach file"
2423 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2427 msgid "ERROR: please report this bug"
2428 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2439 "Generic bindings:\n"
2443 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2450 "Unbound functions:\n"
2454 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2461 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2464 msgid "bad formatted command string"
2469 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2470 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2475 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2476 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2480 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2481 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2483 #: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
2484 msgid "No authenticators available"
2485 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2487 #: imap/auth_anon.c:37
2488 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2489 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2491 #: imap/auth_anon.c:65
2492 msgid "Anonymous authentication failed."
2493 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2495 #: imap/auth_cram.c:42
2496 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2497 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2499 #: imap/auth_cram.c:121
2500 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2501 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2504 #: imap/auth_gss.c:98
2505 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2506 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2508 #: imap/auth_gss.c:252
2509 msgid "GSSAPI authentication failed."
2510 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2512 #: imap/auth_login.c:31
2513 msgid "LOGIN disabled on this server."
2514 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2517 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
2518 msgid "Logging in..."
2519 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2522 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
2523 msgid "Login failed."
2524 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2526 #: imap/auth_sasl.c:109
2528 msgid "Authenticating (%s)..."
2529 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2531 #: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
2532 msgid "SASL authentication failed."
2533 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2535 #: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
2537 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2538 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2542 msgid "Getting namespaces..."
2543 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2546 msgid "Getting folder list..."
2547 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2550 #: imap/browse.c:212
2551 msgid "No such folder"
2552 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2555 #: imap/browse.c:271
2556 msgid "Create mailbox: "
2557 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2560 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2561 msgid "Mailbox must have a name."
2562 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2565 #: imap/browse.c:283
2566 msgid "Mailbox created."
2567 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2570 #: imap/browse.c:312
2572 msgid "Rename mailbox %s to: "
2573 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2576 #: imap/browse.c:324
2578 msgid "Rename failed: %s"
2579 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2582 #: imap/browse.c:329
2584 msgid "Mailbox renamed."
2585 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2588 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2589 #: imap/command.c:286
2590 msgid "Mailbox closed"
2591 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2594 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2595 #. * than we previously saw
2597 #: imap/command.c:327
2598 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2599 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2602 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
2604 msgid "Closing connection to %s..."
2605 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2609 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2611 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2614 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2617 #: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
2618 msgid "Secure connection with TLS?"
2619 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2621 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
2622 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2623 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2625 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
2626 msgid "Encrypted connection unavailable"
2630 #: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
2632 msgid "Selecting %s..."
2633 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2637 msgid "Error opening mailbox"
2638 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2641 #: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
2644 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2647 #: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
2649 msgid "Marking %d messages deleted..."
2650 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2654 msgid "Expunge failed"
2655 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2660 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2661 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2665 msgid "Expunging messages from server..."
2666 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2669 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2670 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2673 #: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
2674 msgid "CLOSE failed"
2675 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2679 msgid "Bad mailbox name"
2680 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2685 msgid "Subscribing to %s..."
2686 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2691 msgid "Unsubscribing to %s..."
2692 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2697 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2698 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2701 #. Unable to fetch headers for lower versions
2702 #: imap/message.c:95
2703 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2704 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2707 #: imap/message.c:105
2709 msgid "Could not create temporary file %s"
2710 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2713 #: imap/message.c:130
2715 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2716 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2719 #: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
2721 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2722 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2725 #: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
2726 msgid "Fetching message..."
2727 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2729 #: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
2730 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2731 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2734 #: imap/message.c:551
2735 msgid "Uploading message ..."
2736 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2739 #: imap/message.c:663
2741 msgid "Copying %d messages to %s..."
2742 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2745 #: imap/message.c:666
2747 msgid "Copying message %d to %s..."
2748 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2757 msgid "Bad regexp: %s"
2758 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2763 msgid "ifdef: too few arguments"
2764 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2769 msgid "ifndef: too few arguments"
2770 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2774 msgid "spam: no matching pattern"
2775 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2779 msgid "nospam: no matching pattern"
2780 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2784 msgid "alias: no address"
2785 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2789 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2791 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2795 msgid "invalid header field"
2796 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2801 msgid "%s: unknown sorting method"
2802 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2807 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2808 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2813 msgid "%s: unknown variable"
2814 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2819 msgid "prefix is illegal with reset"
2820 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2825 msgid "value is illegal with reset"
2826 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2832 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2838 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2843 msgid "%s: invalid mailbox type"
2844 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2847 #: init.c:1253 init.c:1292
2849 msgid "%s: invalid value"
2850 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2855 msgid "%s: Unknown type."
2856 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2861 msgid "%s: unknown type"
2862 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2867 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2868 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2873 msgid "source: errors in %s"
2874 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2878 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2879 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2884 msgid "source: error at %s"
2885 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2890 msgid "%s: unknown command"
2891 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2896 msgid "Error in command line: %s\n"
2897 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2901 msgid "unable to determine home directory"
2902 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2906 msgid "unable to determine username"
2907 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2911 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2916 msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
2921 msgid "Macro loop detected."
2922 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2925 #: keymap.c:637 keymap.c:645
2926 msgid "Key is not bound."
2927 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2932 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2933 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2937 msgid "push: too many arguments"
2938 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2943 msgid "%s: no such menu"
2944 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2948 msgid "null key sequence"
2949 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2953 msgid "bind: too many arguments"
2954 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2959 msgid "%s: no such function in map"
2960 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2964 msgid "macro: empty key sequence"
2965 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2969 msgid "macro: too many arguments"
2970 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2974 msgid "exec: no arguments"
2975 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2980 msgid "%s: no such function"
2981 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2986 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2987 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2991 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2992 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2995 #: keymap_alldefs.h:5
2996 msgid "null operation"
2997 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2999 #: keymap_alldefs.h:6
3000 msgid "end of conditional execution (noop)"
3001 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
3004 #: keymap_alldefs.h:7
3005 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3006 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
3009 #: keymap_alldefs.h:8
3010 msgid "view attachment as text"
3011 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
3014 #: keymap_alldefs.h:9
3015 msgid "Toggle display of subparts"
3016 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
3019 #: keymap_alldefs.h:10
3020 msgid "move to the bottom of the page"
3021 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
3024 #: keymap_alldefs.h:11
3025 msgid "remail a message to another user"
3026 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
3029 #: keymap_alldefs.h:12
3030 msgid "select a new file in this directory"
3031 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
3034 #: keymap_alldefs.h:13
3036 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
3039 #: keymap_alldefs.h:14
3040 msgid "display the currently selected file's name"
3041 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
3043 #: keymap_alldefs.h:15
3045 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3046 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3048 #: keymap_alldefs.h:16
3050 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3051 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3053 #: keymap_alldefs.h:17
3054 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
3055 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá (IMAP ìüíï)"
3058 #: keymap_alldefs.h:18
3059 msgid "list mailboxes with new mail"
3060 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
3062 #: keymap_alldefs.h:19
3063 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3067 #: keymap_alldefs.h:20
3068 msgid "change directories"
3069 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
3072 #: keymap_alldefs.h:21
3073 msgid "check mailboxes for new mail"
3074 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
3077 #: keymap_alldefs.h:22
3078 msgid "attach a file(s) to this message"
3079 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3082 #: keymap_alldefs.h:23
3083 msgid "attach message(s) to this message"
3084 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3087 #: keymap_alldefs.h:24
3089 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3090 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3093 #: keymap_alldefs.h:25
3094 msgid "edit the BCC list"
3095 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
3098 #: keymap_alldefs.h:26
3099 msgid "edit the CC list"
3100 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3103 #: keymap_alldefs.h:27
3104 msgid "edit attachment description"
3105 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3108 #: keymap_alldefs.h:28
3109 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3110 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3113 #: keymap_alldefs.h:29
3114 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3115 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
3118 #: keymap_alldefs.h:30
3119 msgid "edit the file to be attached"
3120 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
3123 #: keymap_alldefs.h:31
3124 msgid "edit the from field"
3125 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
3128 #: keymap_alldefs.h:32
3129 msgid "edit the message with headers"
3130 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3133 #: keymap_alldefs.h:33
3134 msgid "edit the message"
3135 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
3138 #: keymap_alldefs.h:34
3139 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3140 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3143 #: keymap_alldefs.h:35
3145 msgid "edit the newsgroups list"
3146 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3149 #: keymap_alldefs.h:36
3150 msgid "edit the Reply-To field"
3151 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3154 #: keymap_alldefs.h:37
3156 msgid "edit the Followup-To field"
3157 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3160 #: keymap_alldefs.h:38
3162 msgid "edit the X-Comment-To field"
3163 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3166 #: keymap_alldefs.h:39
3167 msgid "edit the subject of this message"
3168 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
3171 #: keymap_alldefs.h:40
3172 msgid "edit the TO list"
3173 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
3175 #: keymap_alldefs.h:41
3176 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3177 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
3180 #: keymap_alldefs.h:42
3181 msgid "edit attachment content type"
3182 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3185 #: keymap_alldefs.h:43
3186 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3187 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3190 #: keymap_alldefs.h:44
3191 msgid "run ispell on the message"
3192 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
3195 #: keymap_alldefs.h:45
3196 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3197 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3199 #: keymap_alldefs.h:46
3200 msgid "toggle recoding of this attachment"
3201 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3204 #: keymap_alldefs.h:47
3205 msgid "save this message to send later"
3206 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
3209 #: keymap_alldefs.h:48
3210 msgid "rename/move an attached file"
3211 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
3214 #: keymap_alldefs.h:49
3215 msgid "send the message"
3216 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
3218 #: keymap_alldefs.h:50
3219 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
3220 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
3223 #: keymap_alldefs.h:51
3224 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
3225 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
3228 #: keymap_alldefs.h:52
3229 msgid "update an attachment's encoding info"
3230 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3233 #: keymap_alldefs.h:53
3234 msgid "write the message to a folder"
3235 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
3238 #: keymap_alldefs.h:54
3239 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3240 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
3243 #: keymap_alldefs.h:55
3244 msgid "create an alias from a message sender"
3245 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
3248 #: keymap_alldefs.h:56
3249 msgid "move entry to bottom of screen"
3250 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
3253 #: keymap_alldefs.h:57
3254 msgid "move entry to middle of screen"
3255 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
3258 #: keymap_alldefs.h:58
3259 msgid "move entry to top of screen"
3260 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
3263 #: keymap_alldefs.h:59
3264 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3265 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
3268 #: keymap_alldefs.h:60
3269 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3270 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3273 #: keymap_alldefs.h:61
3274 msgid "delete the current entry"
3275 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3277 #: keymap_alldefs.h:62
3278 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3279 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3282 #: keymap_alldefs.h:63
3283 msgid "delete all messages in subthread"
3284 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3287 #: keymap_alldefs.h:64
3288 msgid "delete all messages in thread"
3289 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3292 #: keymap_alldefs.h:65
3293 msgid "display full address of sender"
3294 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
3297 #: keymap_alldefs.h:66
3298 msgid "display message and toggle header weeding"
3299 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
3302 #: keymap_alldefs.h:67
3303 msgid "display a message"
3304 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3307 #: keymap_alldefs.h:68
3308 msgid "edit the raw message"
3309 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
3312 #: keymap_alldefs.h:69
3313 msgid "delete the char in front of the cursor"
3314 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
3317 #: keymap_alldefs.h:70
3318 msgid "move the cursor one character to the left"
3319 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
3322 #: keymap_alldefs.h:71
3323 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3324 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
3327 #: keymap_alldefs.h:72
3328 msgid "jump to the beginning of the line"
3329 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
3332 #: keymap_alldefs.h:73
3333 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3334 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
3337 #: keymap_alldefs.h:74
3338 msgid "complete filename or alias"
3339 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
3342 #: keymap_alldefs.h:75
3343 msgid "complete address with query"
3344 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
3347 #: keymap_alldefs.h:76
3348 msgid "delete the char under the cursor"
3349 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
3352 #: keymap_alldefs.h:77
3353 msgid "jump to the end of the line"
3354 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3357 #: keymap_alldefs.h:78
3358 msgid "move the cursor one character to the right"
3359 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
3362 #: keymap_alldefs.h:79
3363 msgid "move the cursor to the end of the word"
3364 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3367 #: keymap_alldefs.h:80
3368 msgid "scroll down through the history list"
3369 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3372 #: keymap_alldefs.h:81
3373 msgid "scroll up through the history list"
3374 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3377 #: keymap_alldefs.h:82
3378 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3379 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3382 #: keymap_alldefs.h:83
3383 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3384 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3387 #: keymap_alldefs.h:84
3388 msgid "delete all chars on the line"
3389 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
3392 #: keymap_alldefs.h:85
3393 msgid "delete the word in front of the cursor"
3394 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
3397 #: keymap_alldefs.h:86
3398 msgid "quote the next typed key"
3399 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
3401 #: keymap_alldefs.h:87
3402 msgid "transpose character under cursor with previous"
3403 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
3405 #: keymap_alldefs.h:88
3406 msgid "capitalize the word"
3407 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3410 #: keymap_alldefs.h:89
3411 msgid "convert the word to lower case"
3412 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
3414 #: keymap_alldefs.h:90
3415 msgid "convert the word to upper case"
3416 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3419 #: keymap_alldefs.h:91
3420 msgid "enter a muttrc command"
3421 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
3424 #: keymap_alldefs.h:92
3425 msgid "enter a file mask"
3426 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
3429 #: keymap_alldefs.h:93
3430 msgid "exit this menu"
3431 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
3434 #: keymap_alldefs.h:94
3435 msgid "filter attachment through a shell command"
3436 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
3439 #: keymap_alldefs.h:95
3440 msgid "move to the first entry"
3441 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
3444 #: keymap_alldefs.h:96
3445 msgid "toggle a message's 'important' flag"
3446 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
3449 #: keymap_alldefs.h:97
3451 msgid "followup to newsgroup"
3452 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3454 #: keymap_alldefs.h:98
3455 msgid "forward to newsgroup"
3459 #: keymap_alldefs.h:99
3460 msgid "forward a message with comments"
3461 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
3464 #: keymap_alldefs.h:100
3465 msgid "select the current entry"
3466 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3469 #: keymap_alldefs.h:101
3471 msgid "get all children of the current message"
3472 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3475 #: keymap_alldefs.h:102
3477 msgid "get message with Message-Id"
3478 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3481 #: keymap_alldefs.h:103
3483 msgid "get parent of the current message"
3484 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3487 #: keymap_alldefs.h:104
3488 msgid "reply to all recipients"
3489 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
3492 #: keymap_alldefs.h:105
3493 msgid "scroll down 1/2 page"
3494 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3497 #: keymap_alldefs.h:106
3498 msgid "scroll up 1/2 page"
3499 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3502 #: keymap_alldefs.h:107
3504 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
3507 #: keymap_alldefs.h:108
3508 msgid "jump to an index number"
3509 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
3512 #: keymap_alldefs.h:109
3513 msgid "move to the last entry"
3514 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
3517 #: keymap_alldefs.h:110
3518 msgid "reply to specified mailing list"
3519 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
3522 #: keymap_alldefs.h:111
3524 msgid "load active file from NNTP server"
3525 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3528 #: keymap_alldefs.h:112
3529 msgid "execute a macro"
3530 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
3533 #: keymap_alldefs.h:113
3534 msgid "compose a new mail message"
3535 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
3537 #: keymap_alldefs.h:114
3538 msgid "break the thread in two"
3542 #: keymap_alldefs.h:115
3543 msgid "open a different folder"
3544 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3547 #: keymap_alldefs.h:116
3548 msgid "open a different folder in read only mode"
3549 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3552 #: keymap_alldefs.h:117
3554 msgid "open a different newsgroup"
3555 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3558 #: keymap_alldefs.h:118
3560 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3561 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3564 #: keymap_alldefs.h:119
3565 msgid "clear a status flag from a message"
3566 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
3569 #: keymap_alldefs.h:120
3570 msgid "delete messages matching a pattern"
3571 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3574 #: keymap_alldefs.h:121
3576 msgid "reconstruct thread containing current message"
3577 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
3580 #: keymap_alldefs.h:122
3581 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3582 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
3585 #: keymap_alldefs.h:123
3586 msgid "retrieve mail from POP server"
3587 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3590 #: keymap_alldefs.h:124
3591 msgid "move to the first message"
3592 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
3595 #: keymap_alldefs.h:125
3596 msgid "move to the last message"
3597 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
3600 #: keymap_alldefs.h:126
3601 msgid "show only messages matching a pattern"
3602 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3605 #: keymap_alldefs.h:127
3607 msgid "link tagged message to the current one"
3608 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
3611 #: keymap_alldefs.h:128
3612 msgid "jump to the next new message"
3613 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
3616 #: keymap_alldefs.h:129
3617 msgid "jump to the next new or unread message"
3618 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3621 #: keymap_alldefs.h:130
3622 msgid "jump to the next subthread"
3623 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3626 #: keymap_alldefs.h:131
3627 msgid "jump to the next thread"
3628 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
3631 #: keymap_alldefs.h:132
3632 msgid "move to the next undeleted message"
3633 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3636 #: keymap_alldefs.h:133
3637 msgid "jump to the next unread message"
3638 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3641 #: keymap_alldefs.h:134
3642 msgid "jump to parent message in thread"
3643 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
3646 #: keymap_alldefs.h:135
3647 msgid "jump to previous thread"
3648 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
3651 #: keymap_alldefs.h:136
3652 msgid "jump to previous subthread"
3653 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3656 #: keymap_alldefs.h:137
3657 msgid "move to the previous undeleted message"
3658 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3661 #: keymap_alldefs.h:138
3662 msgid "jump to the previous new message"
3663 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
3666 #: keymap_alldefs.h:139
3667 msgid "jump to the previous new or unread message"
3668 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3671 #: keymap_alldefs.h:140
3672 msgid "jump to the previous unread message"
3673 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3676 #: keymap_alldefs.h:141
3677 msgid "mark the current thread as read"
3678 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3681 #: keymap_alldefs.h:142
3682 msgid "mark the current subthread as read"
3683 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3686 #: keymap_alldefs.h:143
3687 msgid "set a status flag on a message"
3688 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
3691 #: keymap_alldefs.h:144
3692 msgid "save changes to mailbox"
3693 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
3696 #: keymap_alldefs.h:145
3697 msgid "tag messages matching a pattern"
3698 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3701 #: keymap_alldefs.h:146
3702 msgid "undelete messages matching a pattern"
3704 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3707 #: keymap_alldefs.h:147
3708 msgid "untag messages matching a pattern"
3710 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3713 #: keymap_alldefs.h:148
3714 msgid "move to the middle of the page"
3715 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
3718 #: keymap_alldefs.h:149
3719 msgid "move to the next entry"
3720 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
3723 #: keymap_alldefs.h:150
3724 msgid "scroll down one line"
3725 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
3728 #: keymap_alldefs.h:151
3729 msgid "move to the next page"
3730 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
3733 #: keymap_alldefs.h:152
3734 msgid "jump to the bottom of the message"
3735 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3738 #: keymap_alldefs.h:153
3739 msgid "toggle display of quoted text"
3740 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
3743 #: keymap_alldefs.h:154
3744 msgid "skip beyond quoted text"
3745 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
3748 #: keymap_alldefs.h:155
3749 msgid "jump to the top of the message"
3750 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
3753 #: keymap_alldefs.h:156
3754 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3755 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
3758 #: keymap_alldefs.h:157
3760 msgid "post message to newsgroup"
3761 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
3764 #: keymap_alldefs.h:158
3765 msgid "move to the previous entry"
3766 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
3769 #: keymap_alldefs.h:159
3770 msgid "scroll up one line"
3771 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
3774 #: keymap_alldefs.h:160
3775 msgid "move to the previous page"
3776 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
3779 #: keymap_alldefs.h:161
3780 msgid "print the current entry"
3781 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3783 #: keymap_alldefs.h:162
3784 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3788 #: keymap_alldefs.h:163
3789 msgid "query external program for addresses"
3790 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
3793 #: keymap_alldefs.h:164
3794 msgid "append new query results to current results"
3795 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
3798 #: keymap_alldefs.h:165
3799 msgid "save changes to mailbox and quit"
3800 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
3803 #: keymap_alldefs.h:166
3804 msgid "recall a postponed message"
3805 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
3808 #: keymap_alldefs.h:167
3809 msgid "clear and redraw the screen"
3810 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
3813 #: keymap_alldefs.h:168
3815 msgstr "{åóùôåñéêü}"
3817 #: keymap_alldefs.h:169
3819 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3820 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3823 #: keymap_alldefs.h:170
3824 msgid "reply to a message"
3825 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
3827 #: keymap_alldefs.h:171
3828 msgid "use the current message as a template for a new one"
3829 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
3832 #: keymap_alldefs.h:172
3833 msgid "save message/attachment to a file"
3834 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
3837 #: keymap_alldefs.h:173
3838 msgid "search for a regular expression"
3839 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
3842 #: keymap_alldefs.h:174
3843 msgid "search backwards for a regular expression"
3844 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
3847 #: keymap_alldefs.h:175
3848 msgid "search for next match"
3849 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
3852 #: keymap_alldefs.h:176
3853 msgid "search for next match in opposite direction"
3854 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
3857 #: keymap_alldefs.h:177
3858 msgid "toggle search pattern coloring"
3859 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
3862 #: keymap_alldefs.h:178
3863 msgid "invoke a command in a subshell"
3864 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
3867 #: keymap_alldefs.h:179
3868 msgid "sort messages"
3869 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
3872 #: keymap_alldefs.h:180
3873 msgid "sort messages in reverse order"
3874 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
3877 #: keymap_alldefs.h:181
3879 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3881 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3884 #: keymap_alldefs.h:182
3885 msgid "tag the current entry"
3886 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3889 #: keymap_alldefs.h:183
3890 msgid "apply next function to tagged messages"
3891 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3894 #: keymap_alldefs.h:184
3895 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3896 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3899 #: keymap_alldefs.h:185
3900 msgid "tag the current subthread"
3901 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3904 #: keymap_alldefs.h:186
3905 msgid "tag the current thread"
3906 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3909 #: keymap_alldefs.h:187
3910 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3911 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
3914 #: keymap_alldefs.h:188
3916 msgid "toggle view of read messages"
3917 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3920 #: keymap_alldefs.h:189
3921 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3922 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
3925 #: keymap_alldefs.h:190
3926 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3927 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
3930 #: keymap_alldefs.h:191
3931 msgid "move to the top of the page"
3932 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
3934 #: keymap_alldefs.h:192
3935 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3939 #: keymap_alldefs.h:193
3940 msgid "undelete the current entry"
3941 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3944 #: keymap_alldefs.h:194
3945 msgid "undelete all messages in thread"
3946 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3949 #: keymap_alldefs.h:195
3950 msgid "undelete all messages in subthread"
3951 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3954 #: keymap_alldefs.h:196
3956 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3958 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3961 #: keymap_alldefs.h:197
3962 msgid "show the Mutt version number and date"
3963 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
3966 #: keymap_alldefs.h:198
3967 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3969 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
3972 #: keymap_alldefs.h:199
3973 msgid "show MIME attachments"
3974 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
3976 #: keymap_alldefs.h:200
3977 msgid "display the keycode for a key press"
3978 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
3981 #: keymap_alldefs.h:201
3982 msgid "show currently active limit pattern"
3983 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
3986 #: keymap_alldefs.h:202
3987 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3988 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3991 #: keymap_alldefs.h:203
3992 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3993 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
3996 #: keymap_alldefs.h:204
3998 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3999 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
4002 #: keymap_alldefs.h:205
4004 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4005 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
4007 #: keymap_alldefs.h:206
4008 msgid "go down to next mailbox"
4012 #: keymap_alldefs.h:207
4014 msgid "go down to next mailbox with new mail"
4015 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4018 #: keymap_alldefs.h:208
4020 msgid "go to previous mailbox"
4021 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
4024 #: keymap_alldefs.h:209
4026 msgid "go to previous mailbox with new mail"
4027 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4030 #: keymap_alldefs.h:210
4032 msgid "open hilighted mailbox"
4033 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4037 #: keymap_alldefs.h:211
4038 msgid "attach a PGP public key"
4039 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4043 #: keymap_alldefs.h:212
4044 msgid "show PGP options"
4045 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
4049 #: keymap_alldefs.h:213
4050 msgid "mail a PGP public key"
4051 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4055 #: keymap_alldefs.h:214
4056 msgid "verify a PGP public key"
4057 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4061 #: keymap_alldefs.h:215
4062 msgid "view the key's user id"
4063 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
4065 #: keymap_alldefs.h:216
4066 msgid "check for classic pgp"
4067 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
4069 #: keymap_alldefs.h:217
4070 msgid "Accept the chain constructed"
4071 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
4073 #: keymap_alldefs.h:218
4074 msgid "Append a remailer to the chain"
4075 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4077 #: keymap_alldefs.h:219
4078 msgid "Insert a remailer into the chain"
4079 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4082 #: keymap_alldefs.h:220
4083 msgid "Delete a remailer from the chain"
4084 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
4086 #: keymap_alldefs.h:221
4087 msgid "Select the previous element of the chain"
4088 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4090 #: keymap_alldefs.h:222
4091 msgid "Select the next element of the chain"
4092 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4094 #: keymap_alldefs.h:223
4095 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
4096 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
4099 #: keymap_alldefs.h:224
4100 msgid "make decrypted copy and delete"
4101 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
4104 #: keymap_alldefs.h:225
4105 msgid "make decrypted copy"
4106 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
4110 #: keymap_alldefs.h:226
4111 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
4112 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
4116 #: keymap_alldefs.h:227
4117 msgid "extract supported public keys"
4118 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
4122 #: keymap_alldefs.h:228
4123 msgid "show S/MIME options"
4124 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
4130 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
4131 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
4132 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
4134 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
4136 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
4142 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
4143 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
4144 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4145 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
4147 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
4148 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
4150 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
4152 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4158 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4159 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4160 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4161 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4162 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4163 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4164 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4166 "Copyright (C) 2005:\n"
4167 " Parts were written/modified by:\n"
4168 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
4169 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
4170 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
4172 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
4173 "fixes, and suggestions.\n"
4175 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4176 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4177 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4178 " (at your option) any later version.\n"
4180 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4181 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4182 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4183 " GNU General Public License for more details.\n"
4185 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4186 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4187 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
4189 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4190 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4191 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4192 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4193 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4194 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4195 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4197 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
4198 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
4200 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
4201 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
4203 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
4204 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
4205 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
4207 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
4208 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
4209 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
4210 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4212 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
4213 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
4214 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
4221 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4223 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4225 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4227 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
4228 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
4229 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
4230 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
4234 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
4235 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
4236 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
4237 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
4238 " -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
4240 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4242 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4243 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4244 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4245 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4247 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4251 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4252 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4253 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4254 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4255 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4256 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4257 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4258 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4260 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4263 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4264 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4265 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4266 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4267 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4268 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4269 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4270 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4271 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4272 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4273 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4274 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4277 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
4284 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
4285 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
4286 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
4287 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
4288 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
4289 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
4290 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
4291 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
4292 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
4293 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
4294 " -p\t\trecall a postponed message\n"
4295 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
4296 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
4297 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
4298 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
4299 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
4300 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
4301 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
4302 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
4303 " -h\t\tthis help message"
4305 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4307 " mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4308 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4309 " mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4310 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4312 " mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4316 " -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4317 " -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4318 " -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4319 " -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4320 " -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4321 " -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4322 " -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4323 " -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4325 " -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4328 " -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4329 " -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4330 " -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4331 " -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4332 " -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4333 " -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4334 " -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4335 " -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4336 " -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4337 " -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4338 " -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4339 " -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4348 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
4351 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
4356 msgid "Error initializing terminal."
4357 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4362 msgid "Debugging at level %d.\n"
4363 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
4367 msgid "Please specify a valid debugging level ("
4382 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
4383 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
4387 msgid "%s does not exist. Create it?"
4388 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4393 msgid "Can't create %s: %s."
4394 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4398 msgid "No recipients specified.\n"
4399 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
4404 msgid "%s: unable to attach file.\n"
4405 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
4409 msgid "No mailbox with new mail."
4410 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4414 msgid "No incoming mailboxes defined."
4415 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4419 msgid "Mailbox is empty."
4420 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
4423 #: mbox.c:135 mbox.c:284
4425 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
4426 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
4429 #: mbox.c:156 mbox.c:210
4430 msgid "Mailbox is corrupt!"
4431 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
4434 #: mbox.c:577 mbox.c:814
4435 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
4436 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4440 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4442 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
4443 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
4448 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
4449 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
4452 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
4453 #. * change/deleted message
4456 msgid "Committing changes..."
4457 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
4462 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
4463 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
4467 msgid "Could not reopen mailbox!"
4468 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4472 msgid "Reopening mailbox..."
4473 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4477 msgid "Can't write message"
4478 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
4483 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
4487 msgid "Invalid index number."
4488 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
4491 #: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
4492 #: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
4494 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
4498 msgid "You cannot scroll down farther."
4499 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
4503 msgid "You cannot scroll up farther."
4504 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
4508 msgid "You are on the last page."
4509 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
4513 msgid "You are on the first page."
4514 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
4518 msgid "First entry is shown."
4519 msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
4523 msgid "Last entry is shown."
4524 msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
4528 msgid "You are on the last entry."
4529 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
4533 msgid "You are on the first entry."
4534 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
4537 #: menu.c:700 pattern.c:1253
4538 msgid "Search for: "
4539 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
4542 #: menu.c:701 pattern.c:1254
4543 msgid "Reverse search for: "
4544 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
4547 #: menu.c:709 pattern.c:1285
4548 msgid "No search pattern."
4549 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
4552 #: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
4554 msgstr "Äå âñÝèçêå."
4558 msgid "No tagged entries."
4559 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
4563 msgid "Search is not implemented for this menu."
4564 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
4568 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
4569 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
4573 msgid "Tagging is not supported."
4574 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
4577 #: mh.c:637 mh.c:874
4579 msgid "Reading %s... %d"
4580 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
4583 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
4584 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
4587 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
4589 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
4596 msgid "File is a directory, save under it?"
4597 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
4600 msgid "File under directory: "
4601 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
4604 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
4605 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
4613 msgid "Can't save message to POP mailbox."
4614 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4619 msgid "Can't save message to newsserver."
4620 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
4623 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
4626 msgid "Append messages to %s?"
4627 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4632 msgid "%s is not a mailbox!"
4633 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
4636 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
4638 msgid "Connection to %s closed"
4639 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4641 #: mutt_socket.c:248
4642 msgid "SSL is unavailable."
4643 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4645 #: mutt_socket.c:277
4646 msgid "Preconnect command failed."
4647 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4650 #: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
4652 msgid "Error talking to %s (%s)"
4653 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4655 #: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
4657 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4658 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4661 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
4663 msgid "Looking up %s..."
4664 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4667 #: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
4669 msgid "Could not find the host \"%s\""
4670 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4673 #: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
4675 msgid "Connecting to %s..."
4676 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4679 #: mutt_socket.c:490
4681 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4682 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4685 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4686 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4690 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4691 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4695 msgid "%s has insecure permissions!"
4696 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4699 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4700 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4709 msgid "SSL failed: %s"
4710 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4713 #: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
4714 #: mutt_ssl_gnutls.c:501
4715 msgid "Unable to get certificate from peer"
4716 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4721 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4722 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4730 #: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
4732 msgid "[unable to calculate]"
4733 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4736 #: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
4737 msgid "[invalid date]"
4738 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4741 msgid "Server certificate is not yet valid"
4742 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4745 msgid "Server certificate has expired"
4746 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4748 #: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
4749 msgid "This certificate belongs to:"
4750 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4752 #: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
4753 msgid "This certificate was issued by:"
4754 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4756 #: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
4758 msgid "This certificate is valid"
4759 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4761 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
4766 #: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
4773 msgid "Fingerprint: %s"
4774 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4777 msgid "SSL Certificate check"
4778 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4780 #: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
4781 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4782 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4784 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
4788 #: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
4789 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4790 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4792 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
4796 #: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
4797 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4798 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4800 #: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
4801 msgid "Certificate saved"
4802 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4804 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
4806 msgid "gnutls_global_init: %s"
4809 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
4810 msgid "Error: no TLS socket open"
4813 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
4815 msgid "tls_socket_read (%s)"
4818 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
4820 msgid "tls_socket_write (%s)"
4823 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
4825 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4828 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
4829 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4832 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
4834 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4837 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
4839 msgid "gnutls_handshake: %s"
4843 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
4845 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4846 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4848 #: mutt_ssl_gnutls.c:480
4850 msgid "Certificate verification error (%s)"
4853 #: mutt_ssl_gnutls.c:488
4855 msgid "Certificate is not X.509"
4856 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4859 #: mutt_ssl_gnutls.c:494
4861 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4862 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4864 #: mutt_ssl_gnutls.c:508
4865 msgid "Error processing certificate data"
4868 #: mutt_ssl_gnutls.c:694
4870 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4871 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4873 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
4875 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4876 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4878 #: mutt_ssl_gnutls.c:704
4880 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4881 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4883 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
4885 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4886 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4888 #: mutt_ssl_gnutls.c:714
4890 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4891 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4893 #: mutt_ssl_gnutls.c:719
4894 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4897 #: mutt_ssl_gnutls.c:725
4899 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4900 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4902 #: mutt_ssl_gnutls.c:729
4904 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4905 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4910 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4911 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4913 #: mutt_tunnel.c:127
4915 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4919 #: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
4921 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4922 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4927 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4928 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
4933 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4934 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
4938 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4939 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
4944 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4945 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
4949 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4950 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
4955 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4956 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
4961 msgid "Couldn't lock %s\n"
4962 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
4967 msgid "Reading %s..."
4968 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
4973 msgid "Writing %s..."
4974 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
4979 msgid "message(s) not deleted"
4980 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
4985 msgid "Can't open trash folder"
4986 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
4991 msgid "Move read messages to %s?"
4992 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4995 #: mx.c:771 mx.c:1026
4997 msgid "Purge %d deleted message?"
4998 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
5001 #: mx.c:772 mx.c:1027
5003 msgid "Purge %d deleted messages?"
5004 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
5009 msgid "Moving read messages to %s..."
5010 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
5013 #: mx.c:844 mx.c:1017
5014 msgid "Mailbox is unchanged."
5015 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
5020 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
5021 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
5024 #: mx.c:886 mx.c:1070
5026 msgid "%d kept, %d deleted."
5027 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
5032 msgid " Press '%s' to toggle write"
5033 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
5037 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
5038 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
5043 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
5044 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
5048 msgid "Mailbox checkpointed."
5049 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
5052 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
5053 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
5055 #: nntp/newsrc.c:189
5057 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
5058 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
5060 #: nntp/newsrc.c:193
5061 msgid "Cache directory not created!"
5064 #: nntp/newsrc.c:341
5065 msgid "No newsserver defined!"
5068 #: nntp/newsrc.c:355
5070 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
5071 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5074 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
5075 msgid "Server closed connection!"
5076 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
5081 msgid "Connected to %s. Posting ok."
5082 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
5086 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
5092 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
5093 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5097 msgid "%s (tagged: %d) %d"
5103 msgid "Fetching message headers..."
5104 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
5107 #. fetch list of articles
5110 msgid "Fetching list of articles..."
5111 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5115 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
5120 msgid "GROUP command failed: %s"
5121 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
5126 msgid "Fetching headers from cache..."
5127 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
5132 msgid "XOVER command failed: %s"
5133 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5137 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
5138 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5142 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
5147 msgid "Article %d not found on server"
5153 msgid "Can't post article. No connection to news server."
5154 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5158 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
5162 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
5164 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
5165 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5168 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
5170 msgid "Can't post article: %s"
5171 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5176 msgid "Quitting newsgroup..."
5177 msgstr "ËÞøç namespaces..."
5180 msgid "Mark all articles read?"
5184 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
5185 msgid "Checking for new messages..."
5186 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5191 msgid "Checking for new newsgroups..."
5192 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5195 msgid "Adding new newsgroups..."
5199 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
5201 msgid "Loading descriptions..."
5202 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
5206 msgid "Loading list from cache... %d"
5211 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
5217 msgid "Fetching %s from server..."
5218 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
5222 msgid "Server %s does not support this operation!"
5227 msgid "Not available in this menu."
5228 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
5242 msgid "View Attachm."
5246 #: pager.c:1381 pager.c:1390
5251 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
5252 #: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
5253 msgid "Bottom of message is shown."
5254 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
5257 #: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
5258 msgid "Top of message is shown."
5259 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
5263 msgid "Reverse search: "
5264 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
5273 msgid "Help is currently being shown."
5274 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
5278 msgid "No more quoted text."
5279 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
5283 msgid "No more unquoted text after quoted text."
5284 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
5288 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5289 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5294 msgid "Error in expression: %s"
5295 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
5300 msgid "Invalid day of month: %s"
5301 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
5306 msgid "Invalid month: %s"
5307 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5310 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
5313 msgid "Invalid relative date: %s"
5314 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
5318 msgid "error in expression"
5319 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5322 #: pattern.c:690 pattern.c:792
5324 msgid "error in pattern at: %s"
5325 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5330 msgid "%c: invalid command"
5331 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
5336 msgid "%c: not supported in this mode"
5337 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
5342 msgid "missing parameter"
5343 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
5348 msgid "mismatched parenthesis: %s"
5349 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
5353 msgid "empty pattern"
5354 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5359 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
5360 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
5363 #: pattern.c:1148 pattern.c:1271
5364 msgid "Compiling search pattern..."
5365 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
5369 msgid "Executing command on matching messages..."
5370 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
5374 msgid "No messages matched criteria."
5375 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
5379 msgid "Search hit bottom without finding match"
5380 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5384 msgid "Search hit top without finding match"
5385 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5389 msgid "Search interrupted."
5390 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
5395 msgid "Enter PGP passphrase:"
5396 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
5401 msgid "PGP passphrase forgotten."
5402 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
5406 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
5407 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
5410 # pgp.c:669 pgp.c:894
5411 #: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
5413 "[-- End of PGP output --]\n"
5416 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
5420 #: pgp.c:374 pgp.c:909
5422 msgid "Could not decrypt PGP message"
5423 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5425 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
5426 #: pgp.c:418 pgp.c:907
5428 msgid "PGP message successfully decrypted."
5429 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
5434 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
5435 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
5441 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
5444 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
5448 #: pgp.c:788 postpone.c:555
5449 msgid "Decryption failed."
5450 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
5455 msgid "Can't open PGP subprocess!"
5456 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
5459 msgid "Can't invoke PGP"
5460 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
5466 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
5467 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5475 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5485 msgid "Fetching PGP key..."
5486 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5489 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5490 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5495 msgid "PGP keys matching <%s>."
5496 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5501 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5502 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5505 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5506 #. __FOPEN_CHECKED__
5507 #: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
5508 msgid "Can't open /dev/null"
5509 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5514 msgid "Please enter the key ID: "
5515 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5518 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5520 msgid "Invoking pgp..."
5521 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5528 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5531 #: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
5533 msgid "Command TOP is not supported by server."
5534 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5538 msgid "Can't write header to temporary file!"
5539 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5542 #: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
5544 msgid "Command UIDL is not supported by server."
5545 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5547 #: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
5549 msgid "%s is an invalid POP path"
5550 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5554 msgid "Fetching list of messages..."
5555 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5559 msgid "Can't write message to temporary file!"
5560 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5564 msgid "POP host is not defined."
5565 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
5569 msgid "No new mail in POP mailbox."
5570 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
5574 msgid "Delete messages from server?"
5575 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
5580 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
5581 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
5584 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
5586 msgid "Error while writing mailbox!"
5587 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5592 msgid "%s [%d of %d messages read]"
5593 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
5595 #: pop/pop_auth.c:88
5596 msgid "Authenticating (SASL)..."
5597 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
5599 #: pop/pop_auth.c:198
5600 msgid "Authenticating (APOP)..."
5601 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
5603 #: pop/pop_auth.c:222
5604 msgid "APOP authentication failed."
5605 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
5608 #: pop/pop_auth.c:255
5610 msgid "Command USER is not supported by server."
5611 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5614 #: pop/pop_lib.c:190
5615 msgid "Unable to leave messages on server."
5616 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
5619 #: pop/pop_lib.c:218
5621 msgid "Error connecting to server: %s"
5622 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5625 #: pop/pop_lib.c:365
5626 msgid "Closing connection to POP server..."
5627 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5630 #: pop/pop_lib.c:521
5631 msgid "Verifying message indexes..."
5632 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
5635 #: pop/pop_lib.c:544
5636 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
5637 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
5641 msgid "Postponed Messages"
5642 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
5645 #: postpone.c:247 postpone.c:256
5646 msgid "No postponed messages."
5647 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
5650 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5651 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
5652 msgid "Illegal PGP header"
5653 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
5656 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5658 msgid "Illegal S/MIME header"
5659 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
5663 msgid "Decrypting message..."
5664 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
5669 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
5674 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
5683 msgid "Waiting for response..."
5684 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
5687 #: query.c:213 query.c:239
5688 msgid "Query command not defined."
5689 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
5699 #: query.c:278 query.c:300
5704 #: query.c:284 query.c:307
5707 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
5720 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
5726 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
5729 #: recvattach.c:464 recvattach.c:544
5730 msgid "Attachment saved."
5731 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5736 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
5737 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
5741 msgid "Attachment filtered."
5742 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
5746 msgid "Filter through: "
5747 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
5752 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
5757 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
5758 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
5762 msgid "Print tagged attachment(s)?"
5763 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
5767 msgid "Print attachment?"
5768 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
5772 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
5773 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
5778 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
5781 #: recvattach.c:1003
5782 msgid "There are no subparts to show!"
5783 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
5786 #: recvattach.c:1069
5787 msgid "Can't delete attachment from POP server."
5788 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5791 #: recvattach.c:1078
5793 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
5794 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5797 #: recvattach.c:1087
5798 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
5800 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
5803 #: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
5804 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
5805 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
5809 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
5810 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
5814 msgid "Error bouncing message!"
5815 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
5819 msgid "Error bouncing messages!"
5820 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
5825 msgid "Can't open temporary file %s."
5826 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
5830 msgid "Forward as attachments?"
5831 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
5834 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
5836 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
5841 msgid "Forward MIME encapsulated?"
5842 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
5845 #: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
5847 msgid "Can't create %s."
5848 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5852 msgid "Can't find any tagged messages."
5853 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
5856 #: recvcmd.c:710 send.c:765
5857 msgid "No mailing lists found!"
5858 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
5861 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
5863 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
5864 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
5885 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5886 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
5890 msgid "Select a remailer chain."
5891 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
5895 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5897 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
5901 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5902 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
5905 msgid "The remailer chain is already empty."
5906 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
5910 msgid "You already have the first chain element selected."
5911 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5914 msgid "You already have the last chain element selected."
5915 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5918 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5919 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
5923 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5925 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
5926 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
5931 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5932 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
5936 msgid "Error sending message."
5937 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5942 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5943 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5947 msgid "No mailcap path specified"
5948 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5953 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5954 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5958 msgid "score: too few arguments"
5959 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5963 msgid "score: too many arguments"
5964 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
5967 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5972 msgid "No subject, abort?"
5973 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
5977 msgid "No subject, aborting."
5978 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
5981 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5985 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5986 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5987 #. * to send a message to only the sender of the message. This
5988 #. * provides a way to do that.
5992 msgid "Reply to %s%s?"
5993 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
5998 msgid "Follow-up to %s%s?"
5999 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
6002 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
6003 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
6006 msgid "No tagged messages are visible!"
6007 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
6011 msgid "Include message in reply?"
6012 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
6016 msgid "Including quoted message..."
6017 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
6021 msgid "Could not include all requested messages!"
6022 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
6026 msgid "Forward as attachment?"
6027 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
6031 msgid "Preparing forwarded message..."
6032 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
6036 msgid "Recall postponed message?"
6037 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
6041 msgid "Edit forwarded message?"
6042 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
6046 msgid "Abort unmodified message?"
6047 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
6051 msgid "Aborted unmodified message."
6052 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
6057 msgid "Article not posted."
6058 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
6062 msgid "Message postponed."
6063 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
6067 msgid "No recipients are specified!"
6068 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
6072 msgid "No recipients were specified."
6073 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
6077 msgid "No subject, abort sending?"
6078 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
6081 #: send.c:1557 send.c:1563
6082 msgid "No subject specified."
6083 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6088 msgid "No newsgroup specified."
6089 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6093 msgid "Sending message..."
6094 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
6098 msgid "Could not send the message."
6099 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
6103 msgid "Sending in background."
6104 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
6107 msgid "Article posted."
6111 #: send.c:1763 send.c:1765
6113 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
6117 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
6118 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6123 msgid "%s no longer exists!"
6124 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
6129 msgid "%s isn't a regular file."
6130 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
6135 msgid "Could not open %s"
6136 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
6141 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
6142 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
6146 msgid "Output of the delivery process"
6147 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
6151 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
6153 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
6159 msgid "%s... Exiting.\n"
6160 msgstr "%s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6163 #: signal.c:39 signal.c:42
6165 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
6166 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6171 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
6172 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d... ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6177 msgid "Enter SMIME passphrase:"
6178 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
6182 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï "
6186 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï "
6190 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
6199 msgstr "ÁíáêëÞèçêå "
6214 msgid "Enter keyID: "
6215 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
6220 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
6221 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
6223 #: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
6225 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
6226 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
6230 #: smime.c:536 smime.c:597
6232 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
6233 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
6237 #: smime.c:539 smime.c:599
6239 msgid "Use ID %s for %s ?"
6240 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
6244 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
6246 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
6251 msgid "No (valid) certificate found for %s."
6252 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
6255 #: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
6256 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
6257 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6262 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
6267 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
6270 msgid "No output from OpenSSL.."
6271 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6274 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
6275 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
6280 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
6281 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6284 msgid "No output from OpenSSL..."
6285 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6288 # pgp.c:669 pgp.c:894
6289 #: smime.c:1579 smime.c:1703
6291 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
6294 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
6298 #: smime.c:1665 smime.c:1677
6299 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
6300 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
6305 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
6306 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
6311 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
6312 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
6319 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
6322 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
6329 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
6332 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
6338 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
6340 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6350 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6351 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6358 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
6359 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
6363 msgid "Sorting mailbox..."
6364 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
6368 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
6370 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6376 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6380 msgid "(no mailbox)"
6381 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6385 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
6386 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6390 msgid "Parent message is not available."
6391 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
6393 #. mutt_endwin (NULL);
6397 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
6398 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
6402 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6403 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6407 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
6408 msgid "Out of memory!"
6409 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6420 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6421 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6423 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6424 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6428 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6429 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6432 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6433 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6436 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6437 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6440 #~ msgid "source: too many arguments"
6441 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6444 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6445 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6448 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6449 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6452 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6453 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6456 #~ msgid "%s: stat: %s"
6457 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6460 #~ msgid "%s: not a regular file"
6461 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6463 #~ msgid "unspecified protocol error"
6464 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6467 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6468 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6469 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6472 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6473 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6476 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6477 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"