1 # Estonian translations for mutt.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>, 2002.
7 "Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
30 "Unbound functions:\n"
34 "Sidumata funktsioonid:\n"
40 "[-- End of signed data --]\n"
43 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
49 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
53 #: compose.c:106 compose.c:110
56 msgstr " allkirjasta kui: "
58 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
63 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
69 msgid " -F <file> specify an alternate Madmuttrc file"
73 msgid " -H <file> specify a draft file to read header and body from"
78 msgid " -R open mailbox in read-only mode"
79 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
83 " -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
89 msgid " -a <file> attach a file to the message"
90 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
93 msgid " -b <address> specify a blind carbon-copy (BCC) address"
97 msgid " -c <address> specify a carbon-copy (CC) address"
101 msgid " -e <command> specify a command to be executed after initialization"
105 msgid " -f <file> specify which mailbox to read"
109 msgid " -h this help message"
113 msgid " -i <file> specify a file which Madmutt should include in the body"
117 msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
122 msgid " -p recall a postponed message"
123 msgstr "Laen postitusootel teate?"
126 msgid " -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
130 msgid " -v show version and compile-time definitions"
134 msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
139 " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox"
143 msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
147 msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team"
151 msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
155 msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
158 #: lib-mx/compress.c:428
160 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
163 #: lib-ui/curs_lib.c:379
164 msgid " ('?' for list): "
165 msgstr " ('?' annab loendi): "
178 msgid " Press '%s' to toggle write"
179 msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
182 msgid " aka ......: "
185 #: lib-ui/curs_main.c:1359
186 msgid " in this limited view"
187 msgstr " selles piiratud vaates"
195 msgid "%c: invalid command"
196 msgstr "%c: vigane käsklus"
200 msgid "%c: not supported in this mode"
201 msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
203 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
205 msgid "%d kept, %d deleted."
206 msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
210 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
211 msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
225 msgid "%s Do you really want to use the key?"
226 msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
230 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
231 msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
235 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
236 msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
240 msgid "%s [%d of %d messages read]"
241 msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
245 msgid "%s does not exist. Create it?"
246 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
248 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
250 msgid "%s is an invalid IMAP path"
251 msgstr "%s on vigane IMAP tee"
253 #: pop.c:1034 pop.c:1231
255 msgid "%s is an invalid POP path"
256 msgstr "%s on vigane POP tee"
258 #: browser.c:340 browser.c:870
260 msgid "%s is not a directory."
261 msgstr "%s ei ole kataloog."
265 msgid "%s is not a mailbox!"
266 msgstr "%s ei ole postkast!"
268 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
270 msgid "%s is not a mailbox."
271 msgstr "%s ei ole postkast."
275 msgid "%s isn't a regular file."
276 msgstr "%s ei ole tavaline fail."
280 msgid "%s no longer exists!"
281 msgstr "%s ei ole enam!"
285 msgid "%s not permitted by ACL."
288 #: lib-mx/compress.c:357
291 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
297 msgid "%s: Unknown type."
298 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
300 #: lib-ui/color.c:227
302 msgid "%s: color not supported by term"
303 msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
305 #: lib-ui/color.c:276
307 msgid "%s: command valid only for index object"
308 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
310 #: lib-ui/color.c:508
312 msgid "%s: no such attribute"
313 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
315 #: lib-ui/color.c:233
317 msgid "%s: no such color"
318 msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
322 msgid "%s: no such function"
323 msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
327 msgid "%s: no such function in map"
328 msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
332 msgid "%s: no such menu"
333 msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
335 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
337 msgid "%s: no such object"
338 msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
340 #: lib-ui/color.c:283
342 msgid "%s: too few arguments"
343 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
347 msgid "%s: unable to attach file"
348 msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
352 msgid "%s: unable to attach file.\n"
353 msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
357 msgid "%s: unknown command"
358 msgstr "%s: tundmatu käsk"
362 msgid "%s: unknown type"
363 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
367 msgid "%s: unknown variable"
368 msgstr "%s: tundmatu muutuja"
372 msgid "'%d' is invalid for $%s"
375 #: init.c:138 init.c:867
377 msgid "'%s' is invalid for $%s"
378 msgstr "%s on vigane POP tee"
382 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
383 msgstr "%s on vigane POP tee"
386 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
387 msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
389 #: lib-ui/status.c:111
391 msgstr "(pole postkast)"
393 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
394 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
395 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
397 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
398 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
399 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
403 msgid "(size %s bytes) "
404 msgstr "(maht %s baiti) "
408 msgid "(use '%s' to view this part)"
409 msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
412 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
415 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
416 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
421 msgid "-- Attachments"
428 #: compose.c:107 compose.c:111
433 msgid "A policy requirement was not met\n"
437 msgid "A system error occurred"
441 msgid "APOP authentication failed."
442 msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
445 msgid "Abort unmodified message?"
446 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
449 msgid "Aborted unmodified message."
450 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
458 msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
462 msgstr "Hüüdnimeks: "
468 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
469 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
474 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
475 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
479 msgid "Append messages to %s?"
480 msgstr "Lisan teated kausta %s?"
482 #: lib-ui/curs_main.c:668
483 msgid "Argument must be a message number."
484 msgstr "Argument peab olema teate number."
491 msgid "Attaching selected files..."
492 msgstr "Lisan valitud failid..."
495 msgid "Attachment filtered."
496 msgstr "Lisa on filtreeritud."
498 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
499 msgid "Attachment saved."
500 msgstr "Lisa on salvestatud."
508 msgid "Authenticating (%s)..."
509 msgstr "Autentimine (APOP)..."
512 msgid "Authenticating (APOP)..."
513 msgstr "Autentimine (APOP)..."
516 msgid "Authenticating (SASL)..."
517 msgstr "Autentimine (SASL)..."
521 msgid "Authenticating (USER)..."
522 msgstr "Autentimine (SASL)..."
525 msgid "Available CRL is too old\n"
528 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
530 msgid "Bad IDN \"%s\"."
535 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
538 #: compose.c:481 send.c:1412
540 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
543 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
545 msgid "Bad IDN: '%s'"
549 msgid "Bad mailbox name"
550 msgstr "Halb nimi postkastile"
552 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
553 msgid "Bottom of message is shown."
554 msgstr "Teate lõpp on näidatud."
556 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
558 msgid "Bounce message to %s"
559 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
561 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
562 msgid "Bounce message to: "
563 msgstr "Peegelda teade aadressile: "
565 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
567 msgid "Bounce messages to %s"
568 msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
570 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
571 msgid "Bounce tagged messages to: "
572 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
575 msgid "Built-In Defaults:"
578 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
580 msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
582 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
583 msgid "Cache directory not created!"
586 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
588 msgid "Can't append to folder: %s"
589 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
592 msgid "Can't attach a directory!"
593 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
597 msgid "Can't create %s: %s."
598 msgstr "%s ei saa luua: %s."
602 msgid "Can't create file %s"
603 msgstr "Faili %s ei saa luua"
605 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
606 msgid "Can't create filter"
607 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
609 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
610 msgid "Can't create filter process"
611 msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
613 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
614 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
615 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
616 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
617 msgid "Can't create temporary file"
618 msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
621 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
623 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
626 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
628 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
631 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
632 msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
635 msgid "Can't delete attachment from POP server."
636 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
640 msgid "Can't dotlock %s.\n"
641 msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"
644 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
648 msgid "Can't find any tagged messages."
649 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
651 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
652 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
653 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
657 msgid "Can't open message file: %s"
658 msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
662 msgid "Can't open trash folder"
663 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
666 msgid "Can't save message to POP mailbox."
667 msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
669 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
671 msgid "Can't stat %s: %s"
672 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
675 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
679 msgid "Can't view a directory"
680 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
683 msgid "Can't write header to temporary file!"
684 msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
687 msgid "Can't write message"
688 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
691 msgid "Can't write message to temporary file!"
692 msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
695 msgid "Cannot create display filter"
696 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
699 msgid "Cannot create filter"
700 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
702 #: lib-ui/curs_main.c:216
703 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
704 msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
706 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
708 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
709 msgstr "Sain %s... Väljun.\n"
711 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
713 msgid "Certificate is not X.509"
714 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
716 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
717 msgid "Certificate saved"
718 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
720 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
722 msgid "Certificate verification error (%s)"
725 #: lib-ui/curs_main.c:223
726 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
727 msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
729 #: lib-ui/curs_main.c:227
730 msgid "Changes to folder will not be written."
731 msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
733 #: lib-ui/curs_lib.c:335
735 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
740 msgid "Character set changed to %s; %s."
741 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
745 msgstr "Mine kataloogi: "
747 #: pop.c:1104 pop.c:1250
748 msgid "Checking for new messages..."
749 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
752 msgid "Checking mailbox subscriptions"
761 msgstr "Eemalda lipp"
765 msgid "Closing connection to %s..."
766 msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
769 msgid "Closing connection to POP server..."
770 msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
774 msgid "Collecting data..."
775 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
777 #: pop.c:600 pop.c:863
779 msgid "Command TOP is not supported by server."
780 msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
782 #: pop.c:602 pop.c:966
784 msgid "Command UIDL is not supported by server."
785 msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
788 msgid "Committing changes..."
789 msgstr "Kinnitan muutused..."
793 msgid "Compile Options:"
796 "Kompileerimise võtmed:"
798 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
799 msgid "Compiling search pattern..."
800 msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
802 #: lib-mx/compress.c:394
804 msgid "Compressed-appending to %s..."
805 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
807 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
809 msgid "Compressing %s..."
810 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
812 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
814 msgid "Connecting to %s..."
815 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
817 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
819 msgid "Connecting with \"%s\"..."
820 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
824 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
825 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
828 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
829 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
831 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
833 msgid "Connection to %s closed"
834 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
838 msgid "Content-Type changed to %s."
839 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
842 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
843 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
851 msgid "Convert to %s upon sending?"
852 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
856 msgid "Copy%s to mailbox"
857 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
859 #: imap/message.c:681
861 msgid "Copying %d messages to %s..."
862 msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
864 #: imap/message.c:684
866 msgid "Copying message %d to %s..."
867 msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
871 msgid "Copying to %s..."
872 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
874 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
876 msgid "Could not connect to %s (%s)."
877 msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
880 msgid "Could not copy message"
881 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
883 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
884 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
885 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
887 msgid "Could not create temporary file"
888 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
890 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
891 msgid "Could not create temporary file!"
892 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
895 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
896 msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
898 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
900 msgid "Could not find the host \"%s\""
901 msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
904 msgid "Could not include all requested messages!"
905 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
907 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
908 msgid "Could not negotiate TLS connection"
909 msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
913 msgid "Could not open %s"
914 msgstr "%s ei saa avada"
917 msgid "Could not reopen mailbox!"
918 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
921 msgid "Could not send the message."
922 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
926 msgid "Couldn't lock %s\n"
927 msgstr "%s ei saa lukustada\n"
929 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
935 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
936 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
939 msgid "Create mailbox: "
940 msgstr "Loon postkasti: "
944 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
945 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
949 msgid "Decode-save%s to mailbox"
950 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
952 #: lib-mx/compress.c:212
954 msgid "Decompressing %s..."
959 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
960 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
964 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
965 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
969 msgid "Decrypting message..."
970 msgstr "Laen teadet..."
973 msgid "Decryption failed."
974 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
977 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
978 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
981 msgid "Delete messages from server?"
982 msgstr "Kustutan teated serverist?"
984 #: lib-ui/curs_main.c:715
985 msgid "Delete messages matching: "
986 msgstr "Kustuta teated mustriga: "
988 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
989 #: pager.c:1880 pager.c:1899
995 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
996 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
998 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1000 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1001 msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
1003 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1005 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1006 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
1010 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1011 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
1014 msgid "ERROR: please report this bug"
1015 msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
1018 msgid "Edit forwarded message?"
1019 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
1021 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1027 msgid "Empty expression"
1028 msgstr "viga avaldises"
1035 msgid "Encrypt with: "
1036 msgstr "Krüpti kasutades: "
1038 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1039 msgid "Encrypted connection unavailable"
1044 msgid "Enter keyID for %s: "
1045 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
1047 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1049 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1050 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
1054 msgid "Error bouncing message!"
1055 msgstr "Viga teate saatmisel."
1059 msgid "Error bouncing messages!"
1060 msgstr "Viga teate saatmisel."
1064 msgid "Error checking signature"
1065 msgstr "Viga teate saatmisel."
1069 msgid "Error connecting to server: %s"
1070 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
1072 #: lib-mx/compress.c:246
1074 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1079 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1080 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
1083 msgid "Error getting key information: "
1088 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1089 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
1093 msgid "Error in command line: %s\n"
1094 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
1098 msgid "Error in expression: %s"
1099 msgstr "Viga avaldises: %s"
1101 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1103 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1104 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
1106 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1107 msgid "Error initializing terminal."
1108 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
1111 msgid "Error opening mailbox"
1112 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
1114 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1115 msgid "Error parsing address!"
1116 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
1118 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1119 msgid "Error processing certificate data"
1122 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1124 msgid "Error running \"%s\"!"
1125 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
1127 #: browser.c:858 browser.c:922
1128 msgid "Error scanning directory."
1129 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
1133 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1134 msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
1136 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1138 msgid "Error talking to %s (%s)"
1139 msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
1142 msgid "Error trying to view file"
1143 msgstr "Viga faili vaatamisel"
1146 msgid "Error while writing mailbox!"
1147 msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
1151 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1152 msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
1154 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1156 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1160 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1164 msgid "Error: copy data failed\n"
1169 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1173 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1174 msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
1177 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1178 msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
1180 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1181 msgid "Error: no TLS socket open"
1186 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1187 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
1189 #: imap/message.c:109
1191 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1192 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1195 msgid "Executing command on matching messages..."
1196 msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
1198 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1200 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1201 msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
1203 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1205 msgid "Exit Madmutt?"
1206 msgstr "Väljuda Muttist?"
1209 msgid "Expunge failed"
1210 msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
1213 msgid "Expunging messages from server..."
1214 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
1217 msgid "Failure to open file to parse headers."
1218 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
1221 msgid "Failure to open file to strip headers."
1222 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."
1226 msgid "Failure to rename file."
1227 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
1229 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1230 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1231 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
1233 #: imap/command.c:274
1234 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1235 msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"
1238 msgid "Fetching list of messages..."
1239 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
1241 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1243 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1244 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1246 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1247 msgid "Fetching message..."
1248 msgstr "Laen teadet..."
1252 msgstr "Failimask: "
1255 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1256 msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
1259 msgid "File is a directory, save under it?"
1260 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
1264 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1265 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
1268 msgid "File under directory: "
1269 msgstr "Fail kataloogis: "
1272 msgid "Filter through: "
1273 msgstr "Filtreeri läbi: "
1275 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1277 msgid "Fingerprint: "
1278 msgstr "Sõrmejälg: %s"
1280 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1282 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1283 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
1285 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1291 msgid "Follow-up to %s%s?"
1292 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
1295 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1296 msgstr "Edastan MIME pakina?"
1299 msgid "Forward as attachment?"
1300 msgstr "Edasta lisadena?"
1303 msgid "Forward as attachments?"
1304 msgstr "Edasta lisadena?"
1306 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1307 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1308 msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
1311 msgid "Getting folder list..."
1312 msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
1315 msgid "Getting namespaces..."
1316 msgstr "Laen nimeruumid..."
1318 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1319 msgid "Good signature from: "
1324 msgid "Header search without header name: %s"
1333 msgid "Help is currently being shown."
1334 msgstr "Te loete praegu abiinfot."
1337 msgid "I don't know how to print that!"
1338 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
1342 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1343 msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
1346 msgid "ID has undefined validity."
1347 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
1350 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1351 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
1354 msgid "ID is not valid."
1355 msgstr "ID ei ole kehtiv."
1358 msgid "ID is only marginally valid."
1359 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
1362 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1365 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1366 msgid "Illegal PGP header"
1367 msgstr "Vigane PGP päis"
1370 msgid "Illegal S/MIME header"
1371 msgstr "Vigane S/MIME päis"
1373 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1375 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1376 msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
1379 msgid "Include message in reply?"
1380 msgstr "Kaasan vastuses teate?"
1383 msgid "Including quoted message..."
1384 msgstr "Tsiteerin teadet..."
1388 msgid "Invalid day of month: %s"
1389 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
1394 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1395 "Please report this error: \"%s\"\n"
1399 msgid "Invalid encoding."
1400 msgstr "Vigane kodeering."
1402 #: lib-ui/menu.c:287
1403 msgid "Invalid index number."
1404 msgstr "Vigane indeksi number."
1406 #: lib-ui/curs_main.c:699
1407 msgid "Invalid message number."
1408 msgstr "Vigane teate number."
1412 msgid "Invalid month: %s"
1413 msgstr "Vigane kuu: %s"
1417 msgid "Invalid relative date: %s"
1418 msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
1421 msgid "Invoking PGP..."
1422 msgstr "Käivitan PGP..."
1426 msgid "Invoking S/MIME..."
1427 msgstr "Käivitan PGP..."
1431 msgid "Invoking autoview command: %s"
1432 msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
1436 msgid "Issued By .: "
1439 #: lib-ui/curs_main.c:663
1440 msgid "Jump to message: "
1441 msgstr "Hüppa teatele: "
1443 #: lib-ui/menu.c:280
1447 #: lib-ui/menu.c:799
1448 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1449 msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
1453 msgid "Key ID: 0x%s"
1454 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
1456 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1458 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1461 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1463 msgid "Key Usage .: "
1466 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1467 msgid "Key is not bound."
1468 msgstr "Klahv ei ole seotud."
1472 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1473 msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
1475 #: lib-ui/curs_main.c:768
1476 msgid "Limit to messages matching: "
1477 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
1479 #: lib-ui/curs_main.c:739
1482 msgstr "Piirang: %s"
1484 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1486 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1487 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
1489 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1491 msgid "Looking up %s..."
1492 msgstr "Otsin serverit %s..."
1494 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1496 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1497 msgstr "Sõrmejälg: %s"
1500 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1501 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
1504 msgid "Macro loop detected."
1505 msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
1507 #: send.c:1362 send.c:1444
1508 msgid "Mail not sent."
1509 msgstr "Kirja ei saadetud."
1513 msgstr "Teade on saadetud."
1516 msgid "Mailbox checkpointed."
1517 msgstr "Postkast on kontrollitud."
1519 #: imap/command.c:235
1520 msgid "Mailbox closed"
1521 msgstr "Postkast on suletud"
1523 #: imap/browse.c:261
1524 msgid "Mailbox created."
1525 msgstr "Postkast on loodud."
1528 msgid "Mailbox deleted."
1529 msgstr "Postkast on kustutatud."
1532 msgid "Mailbox is empty."
1533 msgstr "Postkast on tühi."
1537 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1538 msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
1540 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1541 msgid "Mailbox is read-only."
1542 msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
1544 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1545 msgid "Mailbox is unchanged."
1546 msgstr "Postkasti ei muudetud."
1548 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1549 msgid "Mailbox must have a name."
1550 msgstr "Postkastil peab olema nimi."
1553 msgid "Mailbox not deleted."
1554 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
1556 #: imap/browse.c:306
1558 msgid "Mailbox renamed."
1559 msgstr "Postkast on loodud."
1561 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1562 msgid "Mailbox was corrupted!"
1563 msgstr "Postkast oli riknenud!"
1565 #: lib-ui/curs_main.c:440
1566 msgid "Mailbox was externally modified."
1567 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
1569 #: lib-ui/curs_main.c:430
1570 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1571 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
1575 msgid "Mailboxes [%d]"
1576 msgstr "Postkastid [%d]"
1580 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1581 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
1585 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1586 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
1588 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1590 msgid "Marking %d messages deleted..."
1591 msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
1593 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1594 msgid "Marking as read"
1597 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1598 msgid "Message bounced."
1599 msgstr "Teade on peegeldatud."
1602 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1606 msgid "Message could not be printed"
1607 msgstr "Teadet ei saa trükkida"
1610 msgid "Message file is empty!"
1611 msgstr "Teate fail on tühi!"
1613 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1615 msgid "Message not bounced."
1616 msgstr "Teade on peegeldatud."
1619 msgid "Message not modified!"
1620 msgstr "Teadet ei muudetud!"
1623 msgid "Message postponed."
1624 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
1627 msgid "Message printed"
1628 msgstr "Teade on trükitud"
1631 msgid "Message written."
1632 msgstr "Teade on kirjutatud."
1634 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1635 msgid "Messages bounced."
1636 msgstr "Teated on peegeldatud."
1639 msgid "Messages could not be printed"
1640 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
1642 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1644 msgid "Messages not bounced."
1645 msgstr "Teated on peegeldatud."
1648 msgid "Messages printed"
1649 msgstr "Teated on trükitud"
1651 #: lib-ui/color.c:422
1652 msgid "Missing arguments."
1653 msgstr "Puuduvad argumendid."
1657 msgid "Move read messages to %s?"
1658 msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
1662 msgid "Moving read messages to %s..."
1663 msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
1666 msgid "Name ......: "
1670 msgid "New file name: "
1671 msgstr "Uus failinimi: "
1678 msgid "New mail in "
1679 msgstr "Uus kiri kaustas "
1681 #: lib-ui/curs_main.c:434
1682 msgid "New mail in this mailbox."
1683 msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
1685 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1686 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1690 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1694 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1697 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1698 msgid "No authenticators available"
1699 msgstr "Autentikaatoreid pole"
1702 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1703 msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
1705 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1706 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1707 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1709 msgstr "Kirjeid pole."
1711 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1712 msgid "No files match the file mask"
1713 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
1716 msgid "No incoming mailboxes defined."
1717 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
1719 #: lib-ui/curs_main.c:733
1720 msgid "No limit pattern is in effect."
1721 msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
1723 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1724 #: lib-ui/curs_main.c:567
1725 msgid "No mailbox is open."
1726 msgstr "Avatud postkaste pole."
1729 msgid "No mailbox with new mail."
1730 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
1734 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1735 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."
1739 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1740 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
1742 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1743 msgid "No mailing lists found!"
1744 msgstr "Postiloendeid pole!"
1747 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1748 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
1751 msgid "No messages in that folder."
1752 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
1755 msgid "No messages matched criteria."
1756 msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
1759 msgid "No more quoted text."
1760 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
1762 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1763 msgid "No more threads."
1764 msgstr "Rohkem teemasid pole."
1767 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1768 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
1771 msgid "No new mail in POP mailbox."
1772 msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
1774 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1775 msgid "No new messages"
1776 msgstr "Uusi teateid pole"
1778 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1779 msgid "No postponed messages."
1780 msgstr "Postitusootel teateid pole"
1783 msgid "No printing command has been defined."
1784 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
1787 msgid "No recipients are specified!"
1788 msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
1791 msgid "No recipients specified.\n"
1792 msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
1795 msgid "No recipients were specified."
1796 msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
1798 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1799 msgid "No search pattern."
1800 msgstr "Otsingumuster puudub."
1803 msgid "No subject specified."
1804 msgstr "Teema puudub."
1807 msgid "No subject, abort sending?"
1808 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
1811 msgid "No subject, abort?"
1812 msgstr "Teema puudub, katkestan?"
1815 msgid "No subject, aborting."
1816 msgstr "Teema puudub, katkestan."
1818 #: imap/browse.c:193
1819 msgid "No such folder"
1820 msgstr "Sellist värvi ei ole"
1822 #: lib-ui/menu.c:693
1823 msgid "No tagged entries."
1824 msgstr "Märgitud kirjeid pole."
1827 msgid "No tagged messages are visible!"
1828 msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
1830 #: lib-ui/curs_main.c:545
1831 msgid "No tagged messages."
1832 msgstr "Märgitud teateid pole."
1834 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1835 msgid "No thread linked"
1838 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1839 msgid "No undeleted messages."
1840 msgstr "Kustutamata teateid pole."
1842 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1843 msgid "No unread messages"
1844 msgstr "Lugemata teateid pole"
1846 #: lib-ui/curs_main.c:38
1847 msgid "No visible messages."
1848 msgstr "Nähtavaid teateid pole."
1850 #: init.c:1058 pager.c:50
1852 msgid "Not available in this menu."
1853 msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
1855 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1859 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1861 msgid "Nothing to do."
1862 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
1864 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1865 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1866 msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
1868 #: lib-ui/curs_main.c:963
1869 msgid "Open mailbox"
1870 msgstr "Avan postkasti"
1872 #: lib-ui/curs_main.c:961
1873 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1874 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
1877 msgid "Open mailbox to attach message from"
1878 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
1885 "Kompileerimise võtmed:"
1888 msgid "Output of the delivery process"
1889 msgstr "Väljund saatmise protsessist"
1893 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1895 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
1898 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1899 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
1903 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1904 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
1908 msgid "PGP keys matching"
1909 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
1912 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1913 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
1916 msgid "PGP signature successfully verified."
1917 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
1920 msgid "POP host is not defined."
1921 msgstr "POP serverit ei ole määratud."
1924 msgid "Parent message is not available."
1925 msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
1928 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1929 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
1933 msgid "Password for %s@%s: "
1934 msgstr "%s@%s parool: "
1937 msgid "Personal name: "
1938 msgstr "Isiku nimi: "
1941 msgid "Pipe to command: "
1942 msgstr "Toruga käsule: "
1946 msgstr "Toru käsule: "
1949 msgid "Postpone this message?"
1950 msgstr "Panen teate postitusootele?"
1953 msgid "Postponed Messages"
1954 msgstr "Postitusootel teated"
1956 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1957 msgid "Preconnect command failed."
1958 msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
1961 msgid "Preparing forwarded message..."
1962 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
1964 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1965 msgid "Press any key to continue..."
1966 msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
1969 msgid "Print attachment?"
1970 msgstr "Trükin lisa?"
1973 msgid "Print message?"
1974 msgstr "Trükin teate?"
1977 msgid "Print tagged attachment(s)?"
1978 msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
1981 msgid "Print tagged messages?"
1982 msgstr "Trükin märgitud teated?"
1984 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
1986 msgid "Purge %d deleted message?"
1987 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
1989 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
1991 msgid "Purge %d deleted messages?"
1992 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
1994 #: lib-ui/query.c:244
1999 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2002 msgstr "Päring '%s'"
2004 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2005 msgid "Query command not defined."
2006 msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
2008 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2012 #: lib-ui/curs_main.c:799
2014 msgid "Quit Madmutt?"
2015 msgstr "Väljun Muttist?"
2019 msgid "Reading %s..."
2022 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2024 msgid "Reading %s... %d"
2025 msgstr "Loen %s... %d"
2027 #: lib-mx/mbox.c:124
2029 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2030 msgstr "Loen %s... %d (%d%%)"
2034 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2035 msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
2039 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2040 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
2043 msgid "Recall postponed message?"
2044 msgstr "Laen postitusootel teate?"
2047 msgid "Recoding only affects text attachments."
2048 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
2050 #: imap/browse.c:300
2052 msgid "Rename failed: %s"
2053 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
2057 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2058 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
2060 #: imap/browse.c:288
2062 msgid "Rename mailbox %s to: "
2063 msgstr "Loon postkasti: "
2069 #: lib-mx/mbox.c:675
2070 msgid "Reopening mailbox..."
2071 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
2075 msgid "Reply to %s%s?"
2076 msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
2081 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2084 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2086 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2087 msgid "Reverse search for: "
2088 msgstr "Otsi tagurpidi: "
2091 msgid "Reverse search: "
2092 msgstr "tagurpidi otsing: "
2095 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2097 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
2101 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2103 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
2106 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2107 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
2110 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2111 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
2115 msgid "S/MIME keys matching"
2116 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
2118 #: lib-mime/crypt.c:180
2119 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2120 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
2123 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2124 msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
2127 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2128 msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
2130 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2131 msgid "SASL authentication failed."
2132 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
2134 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2136 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2137 msgstr "Sõrmejälg: %s"
2139 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2141 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2142 msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
2145 msgid "Save a copy of this message?"
2146 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
2149 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2152 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2154 msgid "Save to file: "
2155 msgstr "Salvestan faili: "
2159 msgid "Save%s to mailbox"
2160 msgstr "Salvesta%s postkasti"
2164 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2165 msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
2169 msgstr "Salvestan..."
2171 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2172 msgid "Search for: "
2176 msgid "Search hit bottom without finding match"
2177 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
2180 msgid "Search hit top without finding match"
2181 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
2184 msgid "Search interrupted."
2185 msgstr "Otsing katkestati."
2187 #: lib-ui/menu.c:794
2188 msgid "Search is not implemented for this menu."
2189 msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
2191 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2192 msgid "Search wrapped to bottom."
2193 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
2195 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2196 msgid "Search wrapped to top."
2197 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
2205 msgid "Selecting %s..."
2206 msgstr "Valin %s..."
2209 msgid "Sending in background."
2210 msgstr "Saadan taustal."
2213 msgid "Sending message..."
2214 msgstr "Saadan teadet..."
2218 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2221 #: pop.c:744 pop.c:1344
2222 msgid "Server closed connection!"
2223 msgstr "Server sulges ühenduse!"
2230 msgid "Shell command: "
2231 msgstr "Käsurea käsk: "
2235 msgstr "Allkirjasta"
2239 msgstr "Allkirjasta kui: "
2242 msgid "Sign, Encrypt"
2243 msgstr "Allkirjasta, krüpti"
2248 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2251 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2254 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2255 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
2258 msgid "Sorting mailbox..."
2259 msgstr "Järjestan teateid..."
2263 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2264 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
2268 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2269 msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
2273 msgid "Subscribing to %s..."
2274 msgstr "Tellin %s..."
2276 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2278 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2279 msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
2281 #: lib-ui/curs_main.c:870
2282 msgid "Tag messages matching: "
2283 msgstr "Märgi teated mustriga: "
2286 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2287 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
2289 #: lib-ui/menu.c:837
2290 msgid "Tagging is not supported."
2291 msgstr "Märkimist ei toetata."
2293 #: lib-ui/curs_main.c:696
2294 msgid "That message is not visible."
2295 msgstr "See teate ei ole nähtav."
2299 msgid "The CRL is not available\n"
2300 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
2303 msgid "The current attachment will be converted."
2304 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
2307 msgid "The current attachment won't be converted."
2308 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
2310 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2311 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2312 msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
2315 msgid "There are no attachments."
2316 msgstr "Lisasid ei ole."
2318 #: lib-ui/curs_main.c:34
2319 msgid "There are no messages."
2320 msgstr "Teateid ei ole."
2323 msgid "There are no subparts to show!"
2324 msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
2327 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2331 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2332 msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
2334 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2335 msgid "This certificate belongs to:"
2336 msgstr "Selle serveri omanik on:"
2338 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2340 msgid "This certificate is valid"
2341 msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
2343 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2344 msgid "This certificate was issued by:"
2345 msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
2349 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of"
2353 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2354 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
2356 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2357 msgid "Thread broken"
2360 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2361 msgid "Thread contains unread messages."
2362 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
2364 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2365 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2367 msgid "Threading is not enabled."
2368 msgstr "Teemad ei ole lubatud."
2370 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2371 msgid "Threads linked"
2375 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2376 msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
2379 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2380 msgstr "flock luku seadmine aegus!"
2382 #: lib-ui/curs_main.c:789
2383 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2386 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2390 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2391 msgid "Top of message is shown."
2392 msgstr "Teate algus on näidatud."
2395 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2396 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
2399 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2400 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
2402 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2404 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2405 msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
2407 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2409 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2414 msgid "USER authentication failed."
2415 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
2419 msgid "Unable to attach %s!"
2420 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
2423 msgid "Unable to attach!"
2424 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
2426 #: imap/message.c:74
2427 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2428 msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
2430 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2431 msgid "Unable to get certificate from peer"
2432 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
2435 msgid "Unable to leave messages on server."
2436 msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
2438 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2439 #: lib-mx/mbox.c:408
2440 msgid "Unable to lock mailbox!"
2441 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
2444 msgid "Unable to open temporary file!"
2445 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
2447 #: lib-ui/curs_main.c:881
2448 msgid "Undelete messages matching: "
2449 msgstr "Taasta teated mustriga: "
2451 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2452 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2459 msgid "Unknown Content-Type %s"
2460 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
2464 msgid "Unsubscribing to %s..."
2465 msgstr "Loobun kaustast %s..."
2467 #: lib-ui/curs_main.c:889
2468 msgid "Untag messages matching: "
2469 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
2471 #: imap/message.c:546
2473 msgid "Uploading message..."
2474 msgstr "Saadan teadet ..."
2477 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2478 msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
2482 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2483 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
2487 msgid "Username at %s: "
2488 msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
2490 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2492 msgid "Valid From : %s\n"
2493 msgstr "Vigane kuu: %s"
2495 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2497 msgid "Valid To ..: %s\n"
2498 msgstr "Vigane kuu: %s"
2501 msgid "Verify PGP signature?"
2502 msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
2505 msgid "Verifying message indexes..."
2506 msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
2510 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2511 msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
2515 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2519 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2521 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2522 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2524 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2526 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2527 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2529 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2531 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2532 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
2534 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2535 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2538 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2540 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2541 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
2544 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2549 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2555 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2556 msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
2560 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2561 msgstr "Ootan flock lukku... %d"
2563 #: lib-ui/query.c:74
2564 msgid "Waiting for response..."
2565 msgstr "Ootan vastust..."
2569 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2574 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2575 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2579 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2582 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2583 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2584 msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
2587 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2590 #: commands.c:140 commands.c:150
2591 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2595 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2599 msgid "Warning: The signature expired at: "
2604 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2609 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2613 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2614 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
2616 #: lib-mx/mbox.c:577
2618 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2619 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
2622 msgid "Write fault!"
2623 msgstr "Viga kirjutamisel!"
2626 msgid "Write message to mailbox"
2627 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
2631 msgid "Writing %s..."
2632 msgstr "Kirjutan %s..."
2636 msgid "Writing message to %s ..."
2637 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
2639 #: lib-mx/mbox.c:474
2641 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2642 msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"
2645 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2646 msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
2648 #: lib-ui/menu.c:488
2649 msgid "You are on the first entry."
2650 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
2652 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2653 msgid "You are on the first message."
2654 msgstr "Te olete esimesel teatel."
2656 #: lib-ui/menu.c:360
2657 msgid "You are on the first page."
2658 msgstr "Te olete esimesel lehel."
2660 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2661 msgid "You are on the first thread."
2662 msgstr "Te olete esimesel teemal."
2664 #: lib-ui/menu.c:478
2665 msgid "You are on the last entry."
2666 msgstr "Te olete viimasel kirjel."
2668 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2669 msgid "You are on the last message."
2670 msgstr "Te olete viimasel teatel."
2672 #: lib-ui/menu.c:361
2673 msgid "You are on the last page."
2674 msgstr "Te olete viimasel lehel."
2676 #: lib-ui/menu.c:305
2677 msgid "You cannot scroll down farther."
2678 msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
2680 #: lib-ui/menu.c:323
2681 msgid "You cannot scroll up farther."
2682 msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
2685 msgid "You have no aliases!"
2686 msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
2689 msgid "You may not delete the only attachment."
2690 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
2693 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2694 msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
2698 msgid "[%s = %s] Accept?"
2699 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
2703 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2704 msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
2708 msgid "[-- Attachment #%d"
2709 msgstr "[-- Lisa #%d"
2711 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2713 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2714 msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
2718 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2719 msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
2723 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2726 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
2730 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2731 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
2735 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2738 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
2741 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2742 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2747 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2748 msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
2751 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2752 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
2755 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2756 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
2759 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2760 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
2763 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2764 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
2768 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2769 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
2773 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2776 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
2780 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2783 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
2785 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2788 "[-- End signature information --]\n"
2792 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
2795 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2796 msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
2800 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2803 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
2809 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2812 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
2815 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2816 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2817 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
2821 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2824 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
2830 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2832 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
2836 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2839 "[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
2843 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2844 msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
2848 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2851 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
2857 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2860 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
2866 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2868 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
2873 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2875 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
2879 "[-- The following data is signed --]\n"
2882 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
2887 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2888 msgstr "[-- See %s/%s lisa "
2890 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2892 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2893 msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
2897 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2898 msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
2902 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2905 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
2911 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2914 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
2919 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2920 msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
2924 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2925 "[-- expired. --]\n"
2926 msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
2930 msgid "[-- name: %s --]\n"
2931 msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
2935 msgid "[-- on %s --]\n"
2936 msgstr "[-- %s --]\n"
2939 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2943 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2947 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2959 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
2967 msgstr "Tühistatud "
2969 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
2970 msgid "[invalid date]"
2971 msgstr "[vigane kuupäev]"
2973 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
2975 msgid "[unable to calculate]"
2976 msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
2979 msgid "alias: no address"
2980 msgstr "alias: aadress puudub"
2984 msgid "attachments: invalid disposition"
2985 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
2989 msgid "attachments: no disposition"
2990 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
2993 msgid "bad formatted command string"
2997 msgid "bind: too many arguments"
2998 msgstr "bind: iiga palju argumente"
3000 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3001 msgid "certification"
3004 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3005 msgid "color: too few arguments"
3006 msgstr "color: liiga vähe argumente"
3014 msgid "could not create temporary folder: %s"
3015 msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s"
3019 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3020 msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"
3024 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3025 msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
3031 #: lib-ui/color.c:567
3032 msgid "default colors not supported"
3033 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
3040 #: lib-mx/compress.c:422
3042 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3045 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3047 msgid "echo Compressing %s..."
3048 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
3050 #: lib-mx/compress.c:235
3052 msgid "echo Decompressing %s..."
3053 msgstr "Valin %s..."
3056 msgid "empty pattern"
3057 msgstr "tühi muster"
3059 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3066 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3067 msgstr "viga mustris: %s"
3069 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3071 msgid "error allocating data object: %s\n"
3072 msgstr "viga mustris: %s"
3076 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3077 msgstr "viga mustris: %s"
3081 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3086 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3091 msgid "error encrypting data: %s\n"
3092 msgstr "viga mustris: %s"
3096 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3097 msgstr "viga mustris: %s"
3101 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3102 msgstr "viga mustris: %s"
3105 msgid "error in expression"
3106 msgstr "viga avaldises"
3108 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3110 msgid "error in pattern at: %s"
3111 msgstr "viga mustris: %s"
3113 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3115 msgid "error reading data object: %s\n"
3116 msgstr "viga mustris: %s"
3120 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3121 msgstr "viga mustris: %s"
3125 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3130 msgid "error signing data: %s\n"
3131 msgstr "viga mustris: %s"
3135 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3136 msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
3149 msgid "exec: no arguments"
3150 msgstr "exec: argumente pole"
3152 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3154 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3157 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3159 msgid "gnutls_global_init: %s"
3162 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3164 msgid "gnutls_handshake: %s"
3167 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3169 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3172 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3174 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3177 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3179 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3183 msgid "has been deleted --]\n"
3184 msgstr "on kustutatud --]\n"
3187 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3188 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
3191 msgid "invalid header field"
3192 msgstr "vigane päiseväli"
3196 msgid "keys matching"
3197 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
3200 msgid "macro: empty key sequence"
3201 msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
3204 msgid "macro: too many arguments"
3205 msgstr "makro: liiga palju argumente"
3207 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3209 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3210 msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
3213 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3214 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
3218 msgid "message(s) not deleted"
3219 msgstr "Teated on peegeldatud."
3223 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3224 msgstr "sulud ei klapi: %s"
3228 msgid "missing parameter"
3229 msgstr "parameeter puudub"
3231 #: lib-ui/color.c:489
3232 msgid "mono: too few arguments"
3233 msgstr "mono: liiga vähe argumente"
3235 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3236 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3237 msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
3239 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3243 #: lib-ui/status.c:83
3246 msgstr "(pole postkast)"
3249 msgid "not converting"
3250 msgstr "ei teisenda"
3253 msgid "null key sequence"
3254 msgstr "tühi klahvijärjend"
3262 msgid "prefix is illegal with reset"
3263 msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
3266 msgid "push: too many arguments"
3267 msgstr "push: liiga palju argumente"
3269 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3273 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3277 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3283 msgid "source: error at %s"
3284 msgstr "source: viga kohal %s"
3288 msgid "source: errors in %s"
3289 msgstr "source: vead failis %s"
3293 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3294 msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
3296 #: lib-mx/mbox.c:444
3297 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3299 "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
3302 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3305 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3307 msgid "tls_socket_read (%s)"
3310 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3312 msgid "tls_socket_write (%s)"
3315 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3316 msgid "too few arguments"
3317 msgstr "liiga vähe argumente"
3319 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3320 msgid "too many arguments"
3321 msgstr "liiga palju argumente"
3324 msgid "unattachments: invalid disposition"
3329 msgid "unattachments: no disposition"
3330 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
3334 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3335 msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
3339 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3340 msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
3344 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3345 msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
3347 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3348 msgid "unknown error"
3349 msgstr "tundmatu viga"
3354 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3355 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3356 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3357 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3360 "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
3362 " mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
3363 " [ -Q <päring> ] [...]\n"
3364 " mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
3365 " [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
3366 " mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
3368 " [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
3370 " mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
3374 " -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
3375 " -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
3376 " -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
3377 " -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
3378 " -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
3379 " -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
3380 " -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
3381 " -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
3382 " -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
3383 " -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
3384 " -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
3385 " -p\t\tlae postitusootel teade\n"
3386 " -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
3387 " -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
3388 " -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
3389 " -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
3390 " -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
3391 " -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
3392 " -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
3393 " -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
3394 " -h\t\tesita see abiinfo"
3398 msgid "value is illegal with reset"
3399 msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
3401 #: lib-ui/curs_lib.c:134