1 # Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2005
3 # http://www.linux.or.id
7 "Project-Id-Version: 1.5.10i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-21 17:31+1100\n"
11 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
12 "Language-Team: Indonesia <web@linux.or.id>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
24 "Penentuan tombol generik:\n"
30 "Unbound functions:\n"
34 "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n"
40 "[-- End of signed data --]\n"
43 "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
49 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
53 #: compose.c:106 compose.c:110
56 msgstr " tandatangan sebagai: "
58 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
63 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
69 msgid " -F <file> specify an alternate Madmuttrc file"
73 msgid " -H <file> specify a draft file to read header and body from"
78 msgid " -R open mailbox in read-only mode"
79 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
83 " -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
89 msgid " -a <file> attach a file to the message"
90 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
93 msgid " -b <address> specify a blind carbon-copy (BCC) address"
97 msgid " -c <address> specify a carbon-copy (CC) address"
101 msgid " -e <command> specify a command to be executed after initialization"
105 msgid " -f <file> specify which mailbox to read"
109 msgid " -h this help message"
113 msgid " -i <file> specify a file which Madmutt should include in the body"
117 msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
122 msgid " -p recall a postponed message"
123 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
126 msgid " -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
130 msgid " -v show version and compile-time definitions"
134 msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
139 " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox"
143 msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
147 msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team"
151 msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
155 msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
158 #: lib-mx/compress.c:428
160 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
163 #: lib-ui/curs_lib.c:379
164 msgid " ('?' for list): "
165 msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
177 msgid " Press '%s' to toggle write"
178 msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
181 msgid " aka ......: "
184 #: lib-ui/curs_main.c:1359
185 msgid " in this limited view"
186 msgstr " di tampilan terbatas ini"
190 msgstr " telah ditandai"
194 msgid "%c: invalid command"
195 msgstr "%c: tidak ada perintah begitu"
199 msgid "%c: not supported in this mode"
200 msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini"
202 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
204 msgid "%d kept, %d deleted."
205 msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
209 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
210 msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
224 msgid "%s Do you really want to use the key?"
225 msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
229 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
230 msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?"
234 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
235 msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!"
239 msgid "%s [%d of %d messages read]"
240 msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]"
244 msgid "%s does not exist. Create it?"
245 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
247 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
249 msgid "%s is an invalid IMAP path"
250 msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
252 #: pop.c:1034 pop.c:1231
254 msgid "%s is an invalid POP path"
255 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
257 #: browser.c:340 browser.c:870
259 msgid "%s is not a directory."
260 msgstr "%s bukan direktori."
264 msgid "%s is not a mailbox!"
265 msgstr "%s bukan kotak surat!"
267 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
269 msgid "%s is not a mailbox."
270 msgstr "%s bukan kotak surat."
274 msgid "%s isn't a regular file."
275 msgstr "%s bukan file biasa."
279 msgid "%s no longer exists!"
280 msgstr "%s tidak ada lagi!"
284 msgid "%s not permitted by ACL."
287 #: lib-mx/compress.c:357
290 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
296 msgid "%s: Unknown type."
297 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
299 #: lib-ui/color.c:227
301 msgid "%s: color not supported by term"
302 msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term"
304 #: lib-ui/color.c:276
306 msgid "%s: command valid only for index object"
307 msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
309 #: lib-ui/color.c:508
311 msgid "%s: no such attribute"
312 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
314 #: lib-ui/color.c:233
316 msgid "%s: no such color"
317 msgstr "%s: tidak ada warna begitu"
321 msgid "%s: no such function"
322 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"
326 msgid "%s: no such function in map"
327 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map"
331 msgid "%s: no such menu"
332 msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
334 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
336 msgid "%s: no such object"
337 msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
339 #: lib-ui/color.c:283
341 msgid "%s: too few arguments"
342 msgstr "%s: parameternya kurang"
346 msgid "%s: unable to attach file"
347 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
351 msgid "%s: unable to attach file.\n"
352 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
356 msgid "%s: unknown command"
357 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
361 msgid "%s: unknown type"
362 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
366 msgid "%s: unknown variable"
367 msgstr "%s: variable tidak diketahui"
371 msgid "'%d' is invalid for $%s"
374 #: init.c:138 init.c:867
376 msgid "'%s' is invalid for $%s"
377 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
381 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
382 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
385 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
386 msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
388 #: lib-ui/status.c:111
390 msgstr "(tidak ada kotak surat)"
392 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
393 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
394 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
396 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
397 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
398 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
402 msgid "(size %s bytes) "
403 msgstr "(ukuran %s bytes) "
407 msgid "(use '%s' to view this part)"
408 msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
411 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
414 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
415 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
420 msgid "-- Attachments"
427 #: compose.c:107 compose.c:111
432 msgid "A policy requirement was not met\n"
436 msgid "A system error occurred"
440 msgid "APOP authentication failed."
441 msgstr "Authentikasi APOP gagal."
444 msgid "Abort unmodified message?"
445 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
448 msgid "Aborted unmodified message."
449 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
457 msgstr "Alias telah ditambahkan."
461 msgstr "Alias sebagai: "
465 msgstr "Kumpulan alias"
467 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
468 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
473 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
474 msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled."
478 msgid "Append messages to %s?"
479 msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
481 #: lib-ui/curs_main.c:668
482 msgid "Argument must be a message number."
483 msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
487 msgstr "Lampirkan file"
490 msgid "Attaching selected files..."
491 msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..."
494 msgid "Attachment filtered."
495 msgstr "Lampiran telah difilter."
497 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
498 msgid "Attachment saved."
499 msgstr "Lampiran telah disimpan."
507 msgid "Authenticating (%s)..."
508 msgstr "Mengauthentikasi (%s)..."
511 msgid "Authenticating (APOP)..."
512 msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..."
515 msgid "Authenticating (SASL)..."
516 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
520 msgid "Authenticating (USER)..."
521 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
524 msgid "Available CRL is too old\n"
527 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
529 msgid "Bad IDN \"%s\"."
530 msgstr "IDN \"%s\" tidak benar."
534 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
535 msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
537 #: compose.c:481 send.c:1412
539 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
540 msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
542 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
544 msgid "Bad IDN: '%s'"
545 msgstr "IDN salah: '%s'"
548 msgid "Bad mailbox name"
549 msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
551 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
552 msgid "Bottom of message is shown."
553 msgstr "Sudah paling bawah."
555 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
557 msgid "Bounce message to %s"
558 msgstr "Bounce surat ke %s"
560 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
561 msgid "Bounce message to: "
562 msgstr "Bounce surat ke: "
564 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
566 msgid "Bounce messages to %s"
567 msgstr "Bounce surat-surat ke %s"
569 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
570 msgid "Bounce tagged messages to: "
571 msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: "
574 msgid "Built-In Defaults:"
577 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
579 msgstr "CLOSE (penutupan) gagal."
581 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
582 msgid "Cache directory not created!"
585 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
587 msgid "Can't append to folder: %s"
588 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
591 msgid "Can't attach a directory!"
592 msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
596 msgid "Can't create %s: %s."
597 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
601 msgid "Can't create file %s"
602 msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
604 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
605 msgid "Can't create filter"
606 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
608 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
609 msgid "Can't create filter process"
610 msgstr "Tidak bisa membuat proses filter"
612 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
613 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
614 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
615 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
616 msgid "Can't create temporary file"
617 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
620 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
622 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
626 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
628 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
632 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
633 msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!"
636 msgid "Can't delete attachment from POP server."
637 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
641 msgid "Can't dotlock %s.\n"
642 msgstr "Tidak bisa men-dotlock %s.\n"
645 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
649 msgid "Can't find any tagged messages."
650 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
652 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
653 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
654 msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
658 msgid "Can't open message file: %s"
659 msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
663 msgid "Can't open trash folder"
664 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
667 msgid "Can't save message to POP mailbox."
668 msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
670 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
672 msgid "Can't stat %s: %s"
673 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
676 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
680 msgid "Can't view a directory"
681 msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
684 msgid "Can't write header to temporary file!"
685 msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!"
688 msgid "Can't write message"
689 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
692 msgid "Can't write message to temporary file!"
693 msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!"
696 msgid "Cannot create display filter"
697 msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter"
700 msgid "Cannot create filter"
701 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
703 #: lib-ui/curs_main.c:216
704 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
705 msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
707 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
709 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
710 msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n"
712 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
714 msgid "Certificate is not X.509"
715 msgstr "Sertifikat server belum sah"
717 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
718 msgid "Certificate saved"
719 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
721 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
723 msgid "Certificate verification error (%s)"
726 #: lib-ui/curs_main.c:223
727 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
728 msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan sewaktu keluar dari folder."
730 #: lib-ui/curs_main.c:227
731 msgid "Changes to folder will not be written."
732 msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
734 #: lib-ui/curs_lib.c:335
736 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
737 msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
741 msgid "Character set changed to %s; %s."
742 msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
746 msgstr "Pindah dir ke: "
748 #: pop.c:1104 pop.c:1250
749 msgid "Checking for new messages..."
750 msgstr "Memeriksa surat baru..."
753 msgid "Checking mailbox subscriptions"
762 msgstr "Batal ditandai"
766 msgid "Closing connection to %s..."
767 msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
770 msgid "Closing connection to POP server..."
771 msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
775 msgid "Collecting data..."
776 msgstr "Menghubungi %s..."
778 #: pop.c:600 pop.c:863
780 msgid "Command TOP is not supported by server."
781 msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server."
783 #: pop.c:602 pop.c:966
785 msgid "Command UIDL is not supported by server."
786 msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server."
789 msgid "Committing changes..."
790 msgstr "Melakukan perubahan..."
794 msgid "Compile Options:"
797 "Opsi2 sewaktu kompilasi:"
799 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
800 msgid "Compiling search pattern..."
801 msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
803 #: lib-mx/compress.c:394
805 msgid "Compressed-appending to %s..."
806 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
808 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
810 msgid "Compressing %s..."
811 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
813 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
815 msgid "Connecting to %s..."
816 msgstr "Menghubungi %s..."
818 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
820 msgid "Connecting with \"%s\"..."
821 msgstr "Menghubungi %s..."
825 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
826 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
829 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
830 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
832 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
834 msgid "Connection to %s closed"
835 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
839 msgid "Content-Type changed to %s."
840 msgstr "Content-Type diubah ke %s."
843 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
844 msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
852 msgid "Convert to %s upon sending?"
853 msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
857 msgid "Copy%s to mailbox"
858 msgstr "Salin%s ke kotak surat"
860 #: imap/message.c:681
862 msgid "Copying %d messages to %s..."
863 msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
865 #: imap/message.c:684
867 msgid "Copying message %d to %s..."
868 msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
872 msgid "Copying to %s..."
873 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
875 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
877 msgid "Could not connect to %s (%s)."
878 msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
881 msgid "Could not copy message"
882 msgstr "Tidak bisa menyalin surat"
884 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
885 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
886 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
888 msgid "Could not create temporary file"
889 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
891 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
892 msgid "Could not create temporary file!"
893 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
896 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
897 msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
899 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
901 msgid "Could not find the host \"%s\""
902 msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\""
905 msgid "Could not include all requested messages!"
906 msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
908 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
909 msgid "Could not negotiate TLS connection"
910 msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
914 msgid "Could not open %s"
915 msgstr "Tidak bisa membuka %s"
918 msgid "Could not reopen mailbox!"
919 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
922 msgid "Could not send the message."
923 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
927 msgid "Couldn't lock %s\n"
928 msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
930 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
936 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
937 msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
940 msgid "Create mailbox: "
941 msgstr "Membuat kotak surat: "
945 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
946 msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat"
950 msgid "Decode-save%s to mailbox"
951 msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat"
953 #: lib-mx/compress.c:212
955 msgid "Decompressing %s..."
956 msgstr "Memilih %s..."
960 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
961 msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat"
965 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
966 msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat"
969 msgid "Decrypting message..."
970 msgstr "Mendekripsi surat..."
973 msgid "Decryption failed."
974 msgstr "Dekripsi gagal."
977 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
978 msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
981 msgid "Delete messages from server?"
982 msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
984 #: lib-ui/curs_main.c:715
985 msgid "Delete messages matching: "
986 msgstr "Hapus surat-surat yang: "
988 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
989 #: pager.c:1880 pager.c:1899
995 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
996 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
998 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1000 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1001 msgstr "ID %s belum diverifikasi. Yakin mau digunakan utk %s ?"
1003 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1005 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1006 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
1010 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1011 msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
1014 msgid "ERROR: please report this bug"
1015 msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini"
1018 msgid "Edit forwarded message?"
1019 msgstr "Edit surat yg diforward?"
1021 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1027 msgid "Empty expression"
1028 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
1035 msgid "Encrypt with: "
1036 msgstr "Enkrip dengan: "
1038 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1039 msgid "Encrypted connection unavailable"
1044 msgid "Enter keyID for %s: "
1045 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
1047 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1048 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1049 msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "
1052 msgid "Error bouncing message!"
1053 msgstr "Gagal menge-bounce surat!"
1056 msgid "Error bouncing messages!"
1057 msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!"
1061 msgid "Error checking signature"
1062 msgstr "Gagal mengirim surat."
1066 msgid "Error connecting to server: %s"
1067 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
1069 #: lib-mx/compress.c:246
1071 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1076 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1077 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
1080 msgid "Error getting key information: "
1085 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1086 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
1090 msgid "Error in command line: %s\n"
1091 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
1095 msgid "Error in expression: %s"
1096 msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s"
1098 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1100 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1101 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
1103 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1104 msgid "Error initializing terminal."
1105 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
1108 msgid "Error opening mailbox"
1109 msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat"
1111 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1112 msgid "Error parsing address!"
1113 msgstr "Gagal menguraikan alamat!"
1115 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1116 msgid "Error processing certificate data"
1119 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1121 msgid "Error running \"%s\"!"
1122 msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
1124 #: browser.c:858 browser.c:922
1125 msgid "Error scanning directory."
1126 msgstr "Gagal membaca direktori."
1130 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1131 msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
1133 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1135 msgid "Error talking to %s (%s)"
1136 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)"
1139 msgid "Error trying to view file"
1140 msgstr "Gagal menampilkan file"
1143 msgid "Error while writing mailbox!"
1144 msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!"
1148 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1149 msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s"
1151 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1153 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1154 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
1157 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1161 msgid "Error: copy data failed\n"
1166 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1170 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1171 msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!"
1174 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1175 msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
1177 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1178 msgid "Error: no TLS socket open"
1183 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1184 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
1186 #: imap/message.c:109
1188 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1189 msgstr "Memeriksa cache... [%d/%d]"
1192 msgid "Executing command on matching messages..."
1193 msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
1195 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1197 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1198 msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
1200 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1202 msgid "Exit Madmutt?"
1203 msgstr "Keluar dari Mutt?"
1206 msgid "Expunge failed"
1207 msgstr "Penghapusan gagal"
1210 msgid "Expunging messages from server..."
1211 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
1214 msgid "Failure to open file to parse headers."
1215 msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers."
1218 msgid "Failure to open file to strip headers."
1219 msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers."
1222 msgid "Failure to rename file."
1223 msgstr "Gagal mengganti nama file."
1225 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1226 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1227 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
1229 #: imap/command.c:274
1230 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1231 msgstr "Fatal error. Jumlah surat tidak konsisten dengan server!"
1234 msgid "Fetching list of messages..."
1235 msgstr "Mengambil daftar surat..."
1237 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1239 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1240 msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
1242 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1243 msgid "Fetching message..."
1244 msgstr "Mengambil surat..."
1248 msgstr "File Mask: "
1251 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1252 msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
1255 msgid "File is a directory, save under it?"
1256 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
1259 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1261 "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
1264 msgid "File under directory: "
1265 msgstr "File di dalam direktori: "
1268 msgid "Filter through: "
1269 msgstr "Filter melalui: "
1271 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1273 msgid "Fingerprint: "
1274 msgstr "Cap jari: %s"
1276 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1278 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1279 msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"
1281 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1287 msgid "Follow-up to %s%s?"
1288 msgstr "Balas ke %s%s?"
1291 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1292 msgstr "Forward dalam MIME?"
1295 msgid "Forward as attachment?"
1296 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
1299 msgid "Forward as attachments?"
1300 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
1302 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1303 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1304 msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
1307 msgid "Getting folder list..."
1308 msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
1311 msgid "Getting namespaces..."
1312 msgstr "Mencari namespaces..."
1314 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1315 msgid "Good signature from: "
1320 msgid "Header search without header name: %s"
1326 msgstr "Bantuan utk %s"
1329 msgid "Help is currently being shown."
1330 msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
1333 msgid "I don't know how to print that!"
1334 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
1338 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1339 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!"
1342 msgid "ID has undefined validity."
1343 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
1346 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1347 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
1350 msgid "ID is not valid."
1351 msgstr "ID tidak valid."
1354 msgid "ID is only marginally valid."
1355 msgstr "ID hanya valid secara marginal."
1358 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1361 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1362 msgid "Illegal PGP header"
1363 msgstr "PGP header tidak betul"
1366 msgid "Illegal S/MIME header"
1367 msgstr "S/MIME header tidak betul"
1369 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1371 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1372 msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar"
1375 msgid "Include message in reply?"
1376 msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
1379 msgid "Including quoted message..."
1380 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
1384 msgid "Invalid day of month: %s"
1385 msgstr "Tidak tanggal: %s"
1390 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1391 "Please report this error: \"%s\"\n"
1395 msgid "Invalid encoding."
1396 msgstr "Encoding tidak betul."
1398 #: lib-ui/menu.c:287
1399 msgid "Invalid index number."
1400 msgstr "Nomer indeks tidak betul."
1402 #: lib-ui/curs_main.c:699
1403 msgid "Invalid message number."
1404 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
1408 msgid "Invalid month: %s"
1409 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
1413 msgid "Invalid relative date: %s"
1414 msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s"
1417 msgid "Invoking PGP..."
1418 msgstr "Memanggil PGP..."
1422 msgid "Invoking S/MIME..."
1423 msgstr "Memanggil PGP..."
1427 msgid "Invoking autoview command: %s"
1428 msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
1432 msgid "Issued By .: "
1435 #: lib-ui/curs_main.c:663
1436 msgid "Jump to message: "
1437 msgstr "Ke surat no: "
1439 #: lib-ui/menu.c:280
1443 #: lib-ui/menu.c:799
1444 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1445 msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
1449 msgid "Key ID: 0x%s"
1450 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
1452 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1454 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1457 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1459 msgid "Key Usage .: "
1462 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1463 msgid "Key is not bound."
1464 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa."
1468 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1469 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan."
1471 #: lib-ui/curs_main.c:768
1472 msgid "Limit to messages matching: "
1473 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
1475 #: lib-ui/curs_main.c:739
1480 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1482 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1483 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
1485 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1487 msgid "Looking up %s..."
1488 msgstr "Mencari %s..."
1490 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1492 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1493 msgstr "Cap jari: %s"
1496 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1497 msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
1500 msgid "Macro loop detected."
1501 msgstr "Loop macro terdeteksi."
1503 #: send.c:1362 send.c:1444
1504 msgid "Mail not sent."
1505 msgstr "Surat tidak dikirim."
1509 msgstr "Surat telah dikirim."
1512 msgid "Mailbox checkpointed."
1513 msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
1515 #: imap/command.c:235
1516 msgid "Mailbox closed"
1517 msgstr "Kotak surat telah ditutup."
1519 #: imap/browse.c:261
1520 msgid "Mailbox created."
1521 msgstr "Kotak surat telah dibuat."
1524 msgid "Mailbox deleted."
1525 msgstr "Kotak surat telah dihapus."
1528 msgid "Mailbox is empty."
1529 msgstr "Kotak surat kosong."
1533 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1534 msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
1536 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1537 msgid "Mailbox is read-only."
1538 msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
1540 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1541 msgid "Mailbox is unchanged."
1542 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
1544 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1545 msgid "Mailbox must have a name."
1546 msgstr "Kotak surat harus punya nama."
1549 msgid "Mailbox not deleted."
1550 msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
1552 #: imap/browse.c:306
1553 msgid "Mailbox renamed."
1554 msgstr "Kotak surat telah diganti namanya."
1556 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1557 msgid "Mailbox was corrupted!"
1558 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
1560 #: lib-ui/curs_main.c:440
1561 msgid "Mailbox was externally modified."
1562 msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
1564 #: lib-ui/curs_main.c:430
1565 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1567 "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
1572 msgid "Mailboxes [%d]"
1573 msgstr "Kotak surat [%d]"
1577 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1578 msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s"
1582 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1583 msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
1585 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1587 msgid "Marking %d messages deleted..."
1588 msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
1590 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1591 msgid "Marking as read"
1594 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1595 msgid "Message bounced."
1596 msgstr "Surat telah dibounce."
1599 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1603 msgid "Message could not be printed"
1604 msgstr "Surat tidak dapat dicetak"
1607 msgid "Message file is empty!"
1608 msgstr "Surat kosong!"
1610 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1611 msgid "Message not bounced."
1612 msgstr "Surat tidak dibounce."
1615 msgid "Message not modified!"
1616 msgstr "Surat tidak diubah!"
1619 msgid "Message postponed."
1620 msgstr "Surat ditunda."
1623 msgid "Message printed"
1624 msgstr "Surat telah dicetak"
1627 msgid "Message written."
1628 msgstr "Surat telah disimpan."
1630 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1631 msgid "Messages bounced."
1632 msgstr "Surat-surat telah dibounce."
1635 msgid "Messages could not be printed"
1636 msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
1638 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1639 msgid "Messages not bounced."
1640 msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
1643 msgid "Messages printed"
1644 msgstr "Surat-surat telah dicetak"
1646 #: lib-ui/color.c:422
1647 msgid "Missing arguments."
1648 msgstr "Parameter tidak ditemukan"
1652 msgid "Move read messages to %s?"
1653 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
1657 msgid "Moving read messages to %s..."
1658 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
1661 msgid "Name ......: "
1665 msgid "New file name: "
1666 msgstr "Nama file baru: "
1670 msgstr "File baru: "
1673 msgid "New mail in "
1674 msgstr "Surat baru di "
1676 #: lib-ui/curs_main.c:434
1677 msgid "New mail in this mailbox."
1678 msgstr "Surat baru di kotak ini."
1680 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1681 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1685 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1689 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1692 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1693 msgid "No authenticators available"
1694 msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
1697 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1698 msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]"
1700 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1701 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1702 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1704 msgstr "Tidak ada entry."
1706 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1707 msgid "No files match the file mask"
1708 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
1711 msgid "No incoming mailboxes defined."
1712 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
1714 #: lib-ui/curs_main.c:733
1715 msgid "No limit pattern is in effect."
1716 msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
1718 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1719 #: lib-ui/curs_main.c:567
1720 msgid "No mailbox is open."
1721 msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
1724 msgid "No mailbox with new mail."
1725 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
1729 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1731 "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
1735 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1736 msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s"
1738 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1739 msgid "No mailing lists found!"
1740 msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
1743 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1744 msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks."
1747 msgid "No messages in that folder."
1748 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
1751 msgid "No messages matched criteria."
1752 msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
1755 msgid "No more quoted text."
1756 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
1758 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1759 msgid "No more threads."
1760 msgstr "Tidak ada thread lagi."
1763 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1764 msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
1767 msgid "No new mail in POP mailbox."
1768 msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP."
1770 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1771 msgid "No new messages"
1772 msgstr "Tidak ada surat baru"
1774 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1775 msgid "No postponed messages."
1776 msgstr "Tidak ada surat yg ditunda."
1779 msgid "No printing command has been defined."
1780 msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan."
1783 msgid "No recipients are specified!"
1784 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
1787 msgid "No recipients specified.\n"
1788 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
1791 msgid "No recipients were specified."
1792 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
1794 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1795 msgid "No search pattern."
1796 msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
1799 msgid "No subject specified."
1800 msgstr "Tidak ada subjek."
1803 msgid "No subject, abort sending?"
1804 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
1807 msgid "No subject, abort?"
1808 msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
1811 msgid "No subject, aborting."
1812 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
1814 #: imap/browse.c:193
1815 msgid "No such folder"
1816 msgstr "Tidak ada folder itu"
1818 #: lib-ui/menu.c:693
1819 msgid "No tagged entries."
1820 msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
1823 msgid "No tagged messages are visible!"
1824 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
1826 #: lib-ui/curs_main.c:545
1827 msgid "No tagged messages."
1828 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
1830 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1831 msgid "No thread linked"
1834 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1835 msgid "No undeleted messages."
1836 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
1838 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1839 msgid "No unread messages"
1840 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
1842 #: lib-ui/curs_main.c:38
1843 msgid "No visible messages."
1844 msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat."
1846 #: init.c:1058 pager.c:50
1848 msgid "Not available in this menu."
1849 msgstr "Tidak ada di menu ini."
1851 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1853 msgstr "Tidak ketemu."
1855 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1856 msgid "Nothing to do."
1857 msgstr "Gak ngapa-ngapain."
1859 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1860 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1861 msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
1863 #: lib-ui/curs_main.c:963
1864 msgid "Open mailbox"
1865 msgstr "Buka kotak surat"
1867 #: lib-ui/curs_main.c:961
1868 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1869 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
1872 msgid "Open mailbox to attach message from"
1873 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
1880 "Opsi2 sewaktu kompilasi:"
1883 msgid "Output of the delivery process"
1884 msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
1888 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1890 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
1893 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1894 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
1898 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1899 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
1903 msgid "PGP keys matching"
1904 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
1907 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1908 msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi."
1911 msgid "PGP signature successfully verified."
1912 msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi."
1915 msgid "POP host is not defined."
1916 msgstr "Nama server POP tidak diketahui."
1919 msgid "Parent message is not available."
1920 msgstr "Surat induk tidak ada."
1923 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1924 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
1928 msgid "Password for %s@%s: "
1929 msgstr "Password utk %s@%s: "
1932 msgid "Personal name: "
1933 msgstr "Nama lengkap: "
1936 msgid "Pipe to command: "
1937 msgstr "Pipe ke perintah: "
1944 msgid "Postpone this message?"
1945 msgstr "Tunda surat ini?"
1948 msgid "Postponed Messages"
1949 msgstr "Surat-surat tertunda"
1951 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1952 msgid "Preconnect command failed."
1953 msgstr "Perintah pra-koneksi gagal."
1956 msgid "Preparing forwarded message..."
1957 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
1959 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1960 msgid "Press any key to continue..."
1961 msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
1964 msgid "Print attachment?"
1965 msgstr "Cetak lampiran?"
1968 msgid "Print message?"
1969 msgstr "Cetak surat?"
1972 msgid "Print tagged attachment(s)?"
1973 msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?"
1976 msgid "Print tagged messages?"
1977 msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?"
1979 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
1981 msgid "Purge %d deleted message?"
1982 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
1984 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
1986 msgid "Purge %d deleted messages?"
1987 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
1989 #: lib-ui/query.c:244
1994 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
1999 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2000 msgid "Query command not defined."
2001 msgstr "Perintah query tidak diketahui."
2003 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2007 #: lib-ui/curs_main.c:799
2009 msgid "Quit Madmutt?"
2010 msgstr "Keluar dari Mutt?"
2014 msgid "Reading %s..."
2015 msgstr "Membaca %s..."
2017 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2019 msgid "Reading %s... %d"
2020 msgstr "Membaca %s... %d"
2022 #: lib-mx/mbox.c:124
2024 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2025 msgstr "Membaca %s... %d (%d%%)"
2029 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2030 msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
2034 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2035 msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
2038 msgid "Recall postponed message?"
2039 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
2042 msgid "Recoding only affects text attachments."
2043 msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
2045 #: imap/browse.c:300
2047 msgid "Rename failed: %s"
2048 msgstr "Penggantian nama gagal: %s"
2051 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2052 msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
2054 #: imap/browse.c:288
2056 msgid "Rename mailbox %s to: "
2057 msgstr "Ganti nama kotak surat %s ke: "
2061 msgstr "Ganti nama ke: "
2063 #: lib-mx/mbox.c:675
2064 msgid "Reopening mailbox..."
2065 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
2069 msgid "Reply to %s%s?"
2070 msgstr "Balas ke %s%s?"
2074 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2077 "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)"
2078 "kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
2080 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2081 msgid "Reverse search for: "
2082 msgstr "Cari mundur: "
2085 msgid "Reverse search: "
2086 msgstr "Cari mundur: "
2089 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2091 "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
2095 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2097 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
2100 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2101 msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
2104 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2105 msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
2109 msgid "S/MIME keys matching"
2110 msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
2112 #: lib-mime/crypt.c:180
2113 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2114 msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung."
2117 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2118 msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi."
2121 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2122 msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi."
2124 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2125 msgid "SASL authentication failed."
2126 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
2128 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2130 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2131 msgstr "Cap jari: %s"
2133 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2135 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2136 msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)"
2139 msgid "Save a copy of this message?"
2140 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
2143 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2146 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2148 msgid "Save to file: "
2149 msgstr "Simpan ke file: "
2153 msgid "Save%s to mailbox"
2154 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
2158 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2159 msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
2163 msgstr "Menyimpan..."
2165 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2166 msgid "Search for: "
2170 msgid "Search hit bottom without finding match"
2171 msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
2174 msgid "Search hit top without finding match"
2175 msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
2178 msgid "Search interrupted."
2179 msgstr "Pencarian dibatalkan."
2181 #: lib-ui/menu.c:794
2182 msgid "Search is not implemented for this menu."
2183 msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
2185 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2186 msgid "Search wrapped to bottom."
2187 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
2189 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2190 msgid "Search wrapped to top."
2191 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
2199 msgid "Selecting %s..."
2200 msgstr "Memilih %s..."
2203 msgid "Sending in background."
2204 msgstr "Mengirim di latar belakang."
2207 msgid "Sending message..."
2208 msgstr "Mengirim surat..."
2212 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2215 #: pop.c:744 pop.c:1344
2216 msgid "Server closed connection!"
2217 msgstr "Server menutup hubungan!"
2224 msgid "Shell command: "
2225 msgstr "Perintah shell: "
2229 msgstr "Tandatangan"
2233 msgstr "Tandatangani sebagai: "
2236 msgid "Sign, Encrypt"
2237 msgstr "Tandatangan, Enkrip"
2241 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2244 "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n"
2248 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2249 msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
2252 msgid "Sorting mailbox..."
2253 msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
2257 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2258 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
2262 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2263 msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
2267 msgid "Subscribing to %s..."
2268 msgstr "Berlangganan ke %s..."
2270 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2272 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2273 msgstr "Cek sertifikat SSL"
2275 #: lib-ui/curs_main.c:870
2276 msgid "Tag messages matching: "
2277 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
2280 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2281 msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
2283 #: lib-ui/menu.c:837
2284 msgid "Tagging is not supported."
2285 msgstr "Penandaan tidak didukung."
2287 #: lib-ui/curs_main.c:696
2288 msgid "That message is not visible."
2289 msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
2293 msgid "The CRL is not available\n"
2294 msgstr "SSL tidak tersedia."
2297 msgid "The current attachment will be converted."
2298 msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi."
2301 msgid "The current attachment won't be converted."
2302 msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
2304 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2305 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2306 msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
2309 msgid "There are no attachments."
2310 msgstr "Tidak ada lampiran."
2312 #: lib-ui/curs_main.c:34
2313 msgid "There are no messages."
2314 msgstr "Tidak ada surat."
2317 msgid "There are no subparts to show!"
2318 msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!"
2321 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2325 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2326 msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
2328 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2329 msgid "This certificate belongs to:"
2330 msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
2332 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2334 msgid "This certificate is valid"
2335 msgstr "Sertifikat ini sah"
2337 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2338 msgid "This certificate was issued by:"
2339 msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
2343 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of"
2347 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2348 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
2350 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2351 msgid "Thread broken"
2354 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2355 msgid "Thread contains unread messages."
2356 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
2358 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2359 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2361 msgid "Threading is not enabled."
2362 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
2364 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2365 msgid "Threads linked"
2369 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2370 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!"
2373 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2374 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!"
2376 #: lib-ui/curs_main.c:789
2377 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2380 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2384 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2385 msgid "Top of message is shown."
2386 msgstr "Sudah paling atas."
2389 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2390 msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
2393 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2394 msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n"
2396 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2398 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2399 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)"
2401 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2403 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2408 msgid "USER authentication failed."
2409 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
2413 msgid "Unable to attach %s!"
2414 msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
2417 msgid "Unable to attach!"
2418 msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
2420 #: imap/message.c:74
2421 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2422 msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
2424 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2425 msgid "Unable to get certificate from peer"
2426 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
2429 msgid "Unable to leave messages on server."
2430 msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server."
2432 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2433 #: lib-mx/mbox.c:408
2434 msgid "Unable to lock mailbox!"
2435 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
2438 msgid "Unable to open temporary file!"
2439 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
2441 #: lib-ui/curs_main.c:881
2442 msgid "Undelete messages matching: "
2443 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
2445 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2446 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2449 msgstr "Nggak jadi hapus"
2453 msgid "Unknown Content-Type %s"
2454 msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
2458 msgid "Unsubscribing to %s..."
2459 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
2461 #: lib-ui/curs_main.c:889
2462 msgid "Untag messages matching: "
2463 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
2465 #: imap/message.c:546
2467 msgid "Uploading message..."
2468 msgstr "Meletakkan surat ..."
2471 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2472 msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
2476 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2477 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
2481 msgid "Username at %s: "
2482 msgstr "Nama user di %s: "
2484 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2486 msgid "Valid From : %s\n"
2487 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
2489 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2491 msgid "Valid To ..: %s\n"
2492 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
2495 msgid "Verify PGP signature?"
2496 msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
2499 msgid "Verifying message indexes..."
2500 msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
2504 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2505 msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?"
2509 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2513 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2515 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2516 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2518 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2520 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2521 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2523 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2525 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2526 msgstr "Sertifikat server belum sah"
2528 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2529 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2532 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2534 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2535 msgstr "Sertifikat server belum sah"
2538 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2543 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2549 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2550 msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
2554 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2555 msgstr "Menunggu flock... %d"
2557 #: lib-ui/query.c:74
2558 msgid "Waiting for response..."
2559 msgstr "Menunggu respons..."
2563 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2564 msgstr "Peringatan: IDN '%s' tidak benar."
2568 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2569 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2573 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2574 msgstr "Peringatan: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
2576 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2577 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2578 msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
2582 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2583 msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
2585 #: commands.c:140 commands.c:150
2586 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2587 msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
2590 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2594 msgid "Warning: The signature expired at: "
2599 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2604 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2608 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2609 msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
2611 #: lib-mx/mbox.c:577
2613 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2614 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
2617 msgid "Write fault!"
2618 msgstr "Gagal menulis!"
2621 msgid "Write message to mailbox"
2622 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
2626 msgid "Writing %s..."
2627 msgstr "Menulis %s..."
2631 msgid "Writing message to %s ..."
2632 msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
2634 #: lib-mx/mbox.c:474
2636 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2637 msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)"
2640 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2641 msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!"
2643 #: lib-ui/menu.c:488
2644 msgid "You are on the first entry."
2645 msgstr "Anda di entry pertama."
2647 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2648 msgid "You are on the first message."
2649 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
2651 #: lib-ui/menu.c:360
2652 msgid "You are on the first page."
2653 msgstr "Anda di halaman pertama."
2655 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2656 msgid "You are on the first thread."
2657 msgstr "Anda di thread yang pertama."
2659 #: lib-ui/menu.c:478
2660 msgid "You are on the last entry."
2661 msgstr "Anda di entry terakhir."
2663 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2664 msgid "You are on the last message."
2665 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
2667 #: lib-ui/menu.c:361
2668 msgid "You are on the last page."
2669 msgstr "Anda di halaman terakhir."
2671 #: lib-ui/menu.c:305
2672 msgid "You cannot scroll down farther."
2673 msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
2675 #: lib-ui/menu.c:323
2676 msgid "You cannot scroll up farther."
2677 msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
2680 msgid "You have no aliases!"
2681 msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!"
2684 msgid "You may not delete the only attachment."
2685 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
2688 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2689 msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
2693 msgid "[%s = %s] Accept?"
2694 msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
2698 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2699 msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
2703 msgid "[-- Attachment #%d"
2704 msgstr "[-- Lampiran #%d"
2706 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2708 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2709 msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
2713 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2714 msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
2718 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2721 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
2725 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2726 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2730 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2733 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
2736 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2737 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2742 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2743 msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
2746 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2747 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
2750 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2751 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2754 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2755 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
2758 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2759 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2764 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
2768 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2771 "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
2775 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2778 "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
2780 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2783 "[-- End signature information --]\n"
2787 "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
2790 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2792 "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
2796 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2799 "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
2805 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2808 "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
2811 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2812 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2813 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
2817 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2820 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
2826 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2828 msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n"
2832 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2835 "[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n"
2839 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2841 "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
2845 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2848 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
2854 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2857 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
2863 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2865 msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
2870 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2872 msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
2876 "[-- The following data is signed --]\n"
2879 "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
2884 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2885 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
2887 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2889 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2890 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
2894 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2895 msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
2899 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2902 "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
2908 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2911 "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
2916 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2917 msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
2921 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2922 "[-- expired. --]\n"
2924 "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
2925 "[-- kadaluwarsa. --]\n"
2929 msgid "[-- name: %s --]\n"
2930 msgstr "[-- nama: %s --]\n"
2934 msgid "[-- on %s --]\n"
2935 msgstr "[-- pada %s --]\n"
2938 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2942 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2946 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2958 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
2968 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
2969 msgid "[invalid date]"
2970 msgstr "[tanggal tidak betul]"
2972 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
2974 msgid "[unable to calculate]"
2975 msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
2978 msgid "alias: no address"
2979 msgstr "alias: tidak ada alamat email"
2983 msgid "attachments: invalid disposition"
2984 msgstr "edit keterangan lampiran"
2988 msgid "attachments: no disposition"
2989 msgstr "edit keterangan lampiran"
2992 msgid "bad formatted command string"
2996 msgid "bind: too many arguments"
2997 msgstr "bind: parameter terlalu banyak"
2999 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3000 msgid "certification"
3003 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3004 msgid "color: too few arguments"
3005 msgstr "color: parameternya kurang"
3009 msgstr "melakukan konversi"
3013 msgid "could not create temporary folder: %s"
3014 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
3018 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3019 msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s"
3023 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3024 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
3030 #: lib-ui/color.c:567
3031 msgid "default colors not supported"
3032 msgstr "warna default tidak didukung"
3038 #: lib-mx/compress.c:422
3040 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3043 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3045 msgid "echo Compressing %s..."
3046 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
3048 #: lib-mx/compress.c:235
3050 msgid "echo Decompressing %s..."
3051 msgstr "Memilih %s..."
3054 msgid "empty pattern"
3055 msgstr "kriteria kosong"
3057 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3064 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3065 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3067 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3069 msgid "error allocating data object: %s\n"
3070 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3074 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3075 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3079 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3084 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3089 msgid "error encrypting data: %s\n"
3090 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3094 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3095 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3099 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3100 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3103 msgid "error in expression"
3104 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
3106 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3108 msgid "error in pattern at: %s"
3109 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3111 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3113 msgid "error reading data object: %s\n"
3114 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3118 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3119 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3123 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3128 msgid "error signing data: %s\n"
3129 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3133 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3134 msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
3147 msgid "exec: no arguments"
3148 msgstr "exec: tidak ada parameter"
3150 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3152 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3155 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3157 msgid "gnutls_global_init: %s"
3160 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3162 msgid "gnutls_handshake: %s"
3165 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3167 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3170 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3172 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3175 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3177 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3181 msgid "has been deleted --]\n"
3182 msgstr "telah dihapus --]\n"
3185 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3186 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
3189 msgid "invalid header field"
3190 msgstr "kolom header tidak dikenali"
3194 msgid "keys matching"
3195 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
3198 msgid "macro: empty key sequence"
3199 msgstr "macro: urutan tombol kosong"
3202 msgid "macro: too many arguments"
3203 msgstr "macro: parameter terlalu banyak"
3205 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3207 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3208 msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
3211 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3212 msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
3216 msgid "message(s) not deleted"
3217 msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
3221 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3222 msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
3226 msgid "missing parameter"
3227 msgstr "parameter tidak ada"
3229 #: lib-ui/color.c:489
3230 msgid "mono: too few arguments"
3231 msgstr "mono: parameternya kurang"
3233 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3234 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3235 msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
3237 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3241 #: lib-ui/status.c:83
3244 msgstr "(tidak ada kotak surat)"
3247 msgid "not converting"
3248 msgstr "tidak melakukan konversi"
3251 msgid "null key sequence"
3252 msgstr "urutan tombol kosong"
3260 msgid "prefix is illegal with reset"
3261 msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
3264 msgid "push: too many arguments"
3265 msgstr "push: parameter terlalu banyak"
3267 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3271 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3275 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3281 msgid "source: error at %s"
3282 msgstr "source: error pada %s"
3286 msgid "source: errors in %s"
3287 msgstr "source: errors di %s"
3291 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3292 msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
3294 #: lib-mx/mbox.c:444
3295 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3297 "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
3300 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3303 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3305 msgid "tls_socket_read (%s)"
3308 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3310 msgid "tls_socket_write (%s)"
3313 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3314 msgid "too few arguments"
3315 msgstr "parameternya kurang"
3317 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3318 msgid "too many arguments"
3319 msgstr "parameternya terlalu banyak"
3322 msgid "unattachments: invalid disposition"
3327 msgid "unattachments: no disposition"
3328 msgstr "edit keterangan lampiran"
3332 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3333 msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
3337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3338 msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
3342 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3343 msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
3345 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3346 msgid "unknown error"
3347 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
3352 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3353 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3354 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3355 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3358 "penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3360 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3362 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3364 " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3365 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3366 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3370 " -A <alias>\tekspansi alias\n"
3371 " -a <file>\tlampirkan file ke surat\n"
3372 " -b <alamat>\talamat blind carbon-copy (BCC)\n"
3373 " -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
3374 " -e <perintah>\tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n"
3375 " -f <file>\tkotak surat yang dibaca\n"
3376 " -F <file>\tfile muttrc alternatif\n"
3377 " -H <file>\tfile draft sebagai sumber header dan badan\n"
3378 " -i <file>\tfile yang disertakan dalam badan surat\n"
3379 " -m <jenis>\tjenis kotak surat yang digunakan\n"
3380 " -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n"
3381 " -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n"
3382 " -Q <variabel>\tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n"
3383 " -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n"
3384 " -s <subj>\tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n"
3385 " -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n"
3386 " -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n"
3387 " -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n"
3388 " -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n"
3389 " -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
3390 " -h\t\tpesan bantuan ini"
3394 msgid "value is illegal with reset"
3395 msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
3397 #: lib-ui/curs_lib.c:134