1 # Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2005
3 # http://www.linux.or.id
7 "Project-Id-Version: 1.5.10i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-21 17:31+1100\n"
11 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
12 "Language-Team: Indonesia <web@linux.or.id>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
24 "Penentuan tombol generik:\n"
30 "Unbound functions:\n"
34 "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n"
40 "[-- End of signed data --]\n"
43 "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
49 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
56 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
57 " madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
58 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
60 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
64 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
65 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
66 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
67 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
69 "penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
71 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
73 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
75 " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
76 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
77 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
81 " -A <alias>\tekspansi alias\n"
82 " -a <file>\tlampirkan file ke surat\n"
83 " -b <alamat>\talamat blind carbon-copy (BCC)\n"
84 " -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
85 " -e <perintah>\tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n"
86 " -f <file>\tkotak surat yang dibaca\n"
87 " -F <file>\tfile muttrc alternatif\n"
88 " -H <file>\tfile draft sebagai sumber header dan badan\n"
89 " -i <file>\tfile yang disertakan dalam badan surat\n"
90 " -m <jenis>\tjenis kotak surat yang digunakan\n"
91 " -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n"
92 " -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n"
93 " -Q <variabel>\tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n"
94 " -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n"
95 " -s <subj>\tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n"
96 " -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n"
97 " -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n"
98 " -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n"
99 " -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n"
100 " -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
101 " -h\t\tpesan bantuan ini"
103 #: compose.c:124 compose.c:128
106 msgstr " tandatangan sebagai: "
108 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
113 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
120 " -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
121 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
122 " -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
123 " -p\t\trecall a postponed message\n"
124 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
125 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
126 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
131 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
132 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
133 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
134 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
135 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
136 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
137 " -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
142 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
143 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
144 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
145 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
146 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
147 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
148 " -h\t\tthis help message"
151 #: lib-mx/compress.c:428
153 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
156 #: lib-ui/curs_lib.c:365
157 msgid " ('?' for list): "
158 msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
170 msgid " Press '%s' to toggle write"
171 msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
174 msgid " aka ......: "
177 #: lib-ui/curs_main.c:1532
178 msgid " in this limited view"
179 msgstr " di tampilan terbatas ini"
183 msgstr " telah ditandai"
187 msgid "%c: invalid command"
188 msgstr "%c: tidak ada perintah begitu"
192 msgid "%c: not supported in this mode"
193 msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini"
195 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
197 msgid "%d kept, %d deleted."
198 msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
202 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
203 msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
212 msgid "%s (tagged: %d) %d"
222 msgid "%s Do you really want to use the key?"
223 msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
227 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
228 msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?"
232 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
233 msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!"
237 msgid "%s [%d of %d messages read]"
238 msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]"
242 msgid "%s does not exist. Create it?"
243 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
245 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
247 msgid "%s is an invalid IMAP path"
248 msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
250 #: pop.c:1034 pop.c:1231
252 msgid "%s is an invalid POP path"
253 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
257 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
258 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
262 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
263 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
265 #: browser.c:471 browser.c:1096
267 msgid "%s is not a directory."
268 msgstr "%s bukan direktori."
272 msgid "%s is not a mailbox!"
273 msgstr "%s bukan kotak surat!"
275 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
277 msgid "%s is not a mailbox."
278 msgstr "%s bukan kotak surat."
282 msgid "%s isn't a regular file."
283 msgstr "%s bukan file biasa."
287 msgid "%s no longer exists!"
288 msgstr "%s tidak ada lagi!"
292 msgid "%s not permitted by ACL."
295 #: lib-mx/compress.c:357
298 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
304 msgid "%s: Unknown type."
305 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
307 #: lib-ui/color.c:227
309 msgid "%s: color not supported by term"
310 msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term"
312 #: lib-ui/color.c:276
314 msgid "%s: command valid only for index object"
315 msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
317 #: lib-ui/color.c:508
319 msgid "%s: no such attribute"
320 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
322 #: lib-ui/color.c:233
324 msgid "%s: no such color"
325 msgstr "%s: tidak ada warna begitu"
329 msgid "%s: no such function"
330 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"
334 msgid "%s: no such function in map"
335 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map"
339 msgid "%s: no such menu"
340 msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
342 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
344 msgid "%s: no such object"
345 msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
347 #: lib-ui/color.c:283
349 msgid "%s: too few arguments"
350 msgstr "%s: parameternya kurang"
354 msgid "%s: unable to attach file"
355 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
359 msgid "%s: unable to attach file.\n"
360 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
364 msgid "%s: unknown command"
365 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
369 msgid "%s: unknown type"
370 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
374 msgid "%s: unknown variable"
375 msgstr "%s: variable tidak diketahui"
379 msgid "'%d' is invalid for $%s"
382 #: init.c:138 init.c:867
384 msgid "'%s' is invalid for $%s"
385 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
389 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
390 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
393 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
394 msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
396 #: lib-ui/status.c:113
398 msgstr "(tidak ada kotak surat)"
400 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
401 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
402 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
404 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
405 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
406 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
410 msgid "(size %s bytes) "
411 msgstr "(ukuran %s bytes) "
415 msgid "(use '%s' to view this part)"
416 msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
419 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
422 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
423 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
428 msgid "-- Attachments"
435 #: compose.c:125 compose.c:129
440 msgid "A policy requirement was not met\n"
444 msgid "A system error occurred"
448 msgid "APOP authentication failed."
449 msgstr "Authentikasi APOP gagal."
452 msgid "Abort unmodified message?"
453 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
456 msgid "Aborted unmodified message."
457 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
460 msgid "Adding new newsgroups..."
469 msgstr "Alias telah ditambahkan."
473 msgstr "Alias sebagai: "
477 msgstr "Kumpulan alias"
479 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
480 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
485 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
486 msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled."
490 msgid "Append messages to %s?"
491 msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
493 #: lib-ui/curs_main.c:788
494 msgid "Argument must be a message number."
495 msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
499 msgid "Article %d not found on server"
502 #: lib-ui/curs_main.c:719
504 msgid "Article %s not found on server"
507 #: lib-ui/curs_main.c:689
508 msgid "Article has no parent reference!"
513 msgid "Article not posted."
514 msgstr "Lampiran telah disimpan."
517 msgid "Article posted."
522 msgstr "Lampirkan file"
525 msgid "Attaching selected files..."
526 msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..."
529 msgid "Attachment filtered."
530 msgstr "Lampiran telah difilter."
532 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
533 msgid "Attachment saved."
534 msgstr "Lampiran telah disimpan."
542 msgid "Authenticating (%s)..."
543 msgstr "Mengauthentikasi (%s)..."
546 msgid "Authenticating (APOP)..."
547 msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..."
550 msgid "Authenticating (SASL)..."
551 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
555 msgid "Authenticating (USER)..."
556 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
559 msgid "Available CRL is too old\n"
562 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
564 msgid "Bad IDN \"%s\"."
565 msgstr "IDN \"%s\" tidak benar."
569 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
570 msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
572 #: compose.c:579 send.c:1512
574 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
575 msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
577 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
579 msgid "Bad IDN: '%s'"
580 msgstr "IDN salah: '%s'"
583 msgid "Bad mailbox name"
584 msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
586 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
587 msgid "Bottom of message is shown."
588 msgstr "Sudah paling bawah."
590 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
592 msgid "Bounce message to %s"
593 msgstr "Bounce surat ke %s"
595 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
596 msgid "Bounce message to: "
597 msgstr "Bounce surat ke: "
599 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
601 msgid "Bounce messages to %s"
602 msgstr "Bounce surat-surat ke %s"
604 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
605 msgid "Bounce tagged messages to: "
606 msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: "
609 msgid "Built-In Defaults:"
612 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
614 msgstr "CLOSE (penutupan) gagal."
616 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
617 msgid "Cache directory not created!"
620 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
622 msgid "Can't append to folder: %s"
623 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
626 msgid "Can't attach a directory!"
627 msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
631 msgid "Can't create %s: %s."
632 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
636 msgid "Can't create file %s"
637 msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
639 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
640 msgid "Can't create filter"
641 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
643 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
644 msgid "Can't create filter process"
645 msgstr "Tidak bisa membuat proses filter"
647 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
648 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
649 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
650 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
651 msgid "Can't create temporary file"
652 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
655 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
657 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
661 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
663 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
667 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
668 msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!"
671 msgid "Can't delete attachment from POP server."
672 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
676 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
677 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
681 msgid "Can't dotlock %s.\n"
682 msgstr "Tidak bisa men-dotlock %s.\n"
685 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
689 msgid "Can't find any tagged messages."
690 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
692 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
693 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
694 msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
698 msgid "Can't open message file: %s"
699 msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
703 msgid "Can't open trash folder"
704 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
706 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
708 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
709 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
713 msgid "Can't post article. No connection to news server."
714 msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
718 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
721 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
723 msgid "Can't post article: %s"
724 msgstr "Tidak bisa stat: %s"
728 msgid "Can't rename %s to %s"
729 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
732 msgid "Can't save message to POP mailbox."
733 msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
737 msgid "Can't save message to newsserver."
738 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
740 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
742 msgid "Can't stat %s: %s"
743 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
746 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
750 msgid "Can't view a directory"
751 msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
755 msgid "Can't write %s"
756 msgstr "Tidak bisa membuat %s."
759 msgid "Can't write header to temporary file!"
760 msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!"
763 msgid "Can't write message"
764 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
767 msgid "Can't write message to temporary file!"
768 msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!"
771 msgid "Cannot create display filter"
772 msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter"
775 msgid "Cannot create filter"
776 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
778 #: lib-ui/curs_main.c:221
779 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
780 msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
782 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
784 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
785 msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n"
787 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
789 msgid "Certificate is not X.509"
790 msgstr "Sertifikat server belum sah"
792 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
793 msgid "Certificate saved"
794 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
796 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
798 msgid "Certificate verification error (%s)"
801 #: lib-ui/curs_main.c:228
802 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
803 msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan sewaktu keluar dari folder."
805 #: lib-ui/curs_main.c:232
806 msgid "Changes to folder will not be written."
807 msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
809 #: lib-ui/curs_lib.c:321
811 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
812 msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
816 msgid "Character set changed to %s; %s."
817 msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
821 msgstr "Pindah dir ke: "
823 #: lib-ui/curs_main.c:752
825 msgid "Check for children of message..."
826 msgstr "Memeriksa surat baru..."
828 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
829 msgid "Checking for new messages..."
830 msgstr "Memeriksa surat baru..."
834 msgid "Checking for new newsgroups..."
835 msgstr "Memeriksa surat baru..."
838 msgid "Checking mailbox subscriptions"
847 msgstr "Batal ditandai"
849 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
851 msgid "Closing connection to %s..."
852 msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
855 msgid "Closing connection to POP server..."
856 msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
860 msgid "Collecting data..."
861 msgstr "Menghubungi %s..."
863 #: pop.c:600 pop.c:863
865 msgid "Command TOP is not supported by server."
866 msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server."
868 #: pop.c:602 pop.c:966
870 msgid "Command UIDL is not supported by server."
871 msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server."
874 msgid "Committing changes..."
875 msgstr "Melakukan perubahan..."
879 msgid "Compile Options:"
882 "Opsi2 sewaktu kompilasi:"
884 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
885 msgid "Compiling search pattern..."
886 msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
888 #: lib-mx/compress.c:394
890 msgid "Compressed-appending to %s..."
891 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
893 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
895 msgid "Compressing %s..."
896 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
900 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
905 msgid "Connected to %s. Posting ok."
906 msgstr "Menghubungi %s..."
908 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
910 msgid "Connecting to %s..."
911 msgstr "Menghubungi %s..."
913 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
915 msgid "Connecting with \"%s\"..."
916 msgstr "Menghubungi %s..."
920 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
921 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
924 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
925 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
927 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
929 msgid "Connection to %s closed"
930 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
934 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
935 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
939 msgid "Content-Type changed to %s."
940 msgstr "Content-Type diubah ke %s."
943 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
944 msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
952 msgid "Convert to %s upon sending?"
953 msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
957 msgid "Copy%s to mailbox"
958 msgstr "Salin%s ke kotak surat"
960 #: imap/message.c:681
962 msgid "Copying %d messages to %s..."
963 msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
965 #: imap/message.c:684
967 msgid "Copying message %d to %s..."
968 msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
972 msgid "Copying to %s..."
973 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
977 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
978 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
979 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
980 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
982 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
983 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
986 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
988 msgid "Could not connect to %s (%s)."
989 msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
992 msgid "Could not copy message"
993 msgstr "Tidak bisa menyalin surat"
995 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
996 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
997 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
999 msgid "Could not create temporary file"
1000 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
1002 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1003 msgid "Could not create temporary file!"
1004 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
1007 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1008 msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
1010 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1012 msgid "Could not find the host \"%s\""
1013 msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\""
1016 msgid "Could not include all requested messages!"
1017 msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
1019 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1020 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1021 msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
1025 msgid "Could not open %s"
1026 msgstr "Tidak bisa membuka %s"
1028 #: lib-mx/mbox.c:634
1029 msgid "Could not reopen mailbox!"
1030 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
1033 msgid "Could not send the message."
1034 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
1038 msgid "Couldn't lock %s\n"
1039 msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
1041 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1047 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1048 msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
1050 #: imap/browse.c:249
1051 msgid "Create mailbox: "
1052 msgstr "Membuat kotak surat: "
1056 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1057 msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat"
1061 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1062 msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat"
1064 #: lib-mx/compress.c:212
1066 msgid "Decompressing %s..."
1067 msgstr "Memilih %s..."
1071 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1072 msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat"
1076 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1077 msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat"
1080 msgid "Decrypting message..."
1081 msgstr "Mendekripsi surat..."
1084 msgid "Decryption failed."
1085 msgstr "Dekripsi gagal."
1088 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1089 msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
1092 msgid "Delete messages from server?"
1093 msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
1095 #: lib-ui/curs_main.c:836
1096 msgid "Delete messages matching: "
1097 msgstr "Hapus surat-surat yang: "
1099 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1100 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1106 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1107 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
1109 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1111 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1112 msgstr "ID %s belum diverifikasi. Yakin mau digunakan utk %s ?"
1114 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1116 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1117 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
1121 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1122 msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
1125 msgid "ERROR: please report this bug"
1126 msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini"
1129 msgid "Edit forwarded message?"
1130 msgstr "Edit surat yg diforward?"
1132 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1138 msgid "Empty expression"
1139 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
1146 msgid "Encrypt with: "
1147 msgstr "Enkrip dengan: "
1149 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1150 msgid "Encrypted connection unavailable"
1153 #: lib-ui/curs_main.c:681
1155 msgid "Enter Message-ID: "
1156 msgstr "Masukkan keyID: "
1160 msgid "Enter keyID for %s: "
1161 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
1163 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1164 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1165 msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "
1168 msgid "Error bouncing message!"
1169 msgstr "Gagal menge-bounce surat!"
1172 msgid "Error bouncing messages!"
1173 msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!"
1177 msgid "Error checking signature"
1178 msgstr "Gagal mengirim surat."
1182 msgid "Error connecting to server: %s"
1183 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
1185 #: lib-mx/compress.c:246
1187 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1192 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1193 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
1196 msgid "Error getting key information: "
1201 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1202 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
1206 msgid "Error in command line: %s\n"
1207 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
1211 msgid "Error in expression: %s"
1212 msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s"
1214 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1216 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1217 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
1220 msgid "Error initializing terminal."
1221 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
1224 msgid "Error opening mailbox"
1225 msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat"
1227 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1228 msgid "Error parsing address!"
1229 msgstr "Gagal menguraikan alamat!"
1231 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1232 msgid "Error processing certificate data"
1235 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1237 msgid "Error running \"%s\"!"
1238 msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
1240 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1241 msgid "Error scanning directory."
1242 msgstr "Gagal membaca direktori."
1246 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1247 msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
1249 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1251 msgid "Error talking to %s (%s)"
1252 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)"
1255 msgid "Error trying to view file"
1256 msgstr "Gagal menampilkan file"
1259 msgid "Error while writing mailbox!"
1260 msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!"
1264 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1265 msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s"
1267 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1269 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1270 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
1273 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1277 msgid "Error: copy data failed\n"
1282 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1286 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1287 msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!"
1290 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1291 msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
1293 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1294 msgid "Error: no TLS socket open"
1299 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1300 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
1302 #: imap/message.c:109
1304 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1305 msgstr "Memeriksa cache... [%d/%d]"
1308 msgid "Executing command on matching messages..."
1309 msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
1311 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1313 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1314 msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
1316 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1318 msgid "Exit Madmutt?"
1319 msgstr "Keluar dari Mutt?"
1322 msgid "Expunge failed"
1323 msgstr "Penghapusan gagal"
1326 msgid "Expunging messages from server..."
1327 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
1330 msgid "Failure to open file to parse headers."
1331 msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers."
1334 msgid "Failure to open file to strip headers."
1335 msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers."
1338 msgid "Failure to rename file."
1339 msgstr "Gagal mengganti nama file."
1341 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1342 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1343 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
1345 #: imap/command.c:274
1346 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1347 msgstr "Fatal error. Jumlah surat tidak konsisten dengan server!"
1351 msgid "Fetching %s from server..."
1352 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
1356 msgid "Fetching headers from cache..."
1357 msgstr "Mengambil surat..."
1361 msgid "Fetching list of articles..."
1362 msgstr "Mengambil daftar surat..."
1365 msgid "Fetching list of messages..."
1366 msgstr "Mengambil daftar surat..."
1370 msgid "Fetching message headers..."
1371 msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
1373 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1375 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1376 msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
1378 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1379 msgid "Fetching message..."
1380 msgstr "Mengambil surat..."
1384 msgstr "File Mask: "
1387 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1388 msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
1391 msgid "File is a directory, save under it?"
1392 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
1395 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1397 "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
1400 msgid "File under directory: "
1401 msgstr "File di dalam direktori: "
1404 msgid "Filter through: "
1405 msgstr "Filter melalui: "
1407 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1409 msgid "Fingerprint: "
1410 msgstr "Cap jari: %s"
1412 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1414 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1415 msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"
1417 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1423 msgid "Follow-up to %s%s?"
1424 msgstr "Balas ke %s%s?"
1427 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1428 msgstr "Forward dalam MIME?"
1431 msgid "Forward as attachment?"
1432 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
1435 msgid "Forward as attachments?"
1436 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
1438 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1439 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1440 msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
1443 msgid "Getting folder list..."
1444 msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
1447 msgid "Getting namespaces..."
1448 msgstr "Mencari namespaces..."
1450 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1451 msgid "Good signature from: "
1456 msgid "Header search without header name: %s"
1462 msgstr "Bantuan utk %s"
1465 msgid "Help is currently being shown."
1466 msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
1469 msgid "I don't know how to print that!"
1470 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
1474 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1475 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!"
1478 msgid "ID has undefined validity."
1479 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
1482 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1483 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
1486 msgid "ID is not valid."
1487 msgstr "ID tidak valid."
1490 msgid "ID is only marginally valid."
1491 msgstr "ID hanya valid secara marginal."
1494 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1497 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1498 msgid "Illegal PGP header"
1499 msgstr "PGP header tidak betul"
1502 msgid "Illegal S/MIME header"
1503 msgstr "S/MIME header tidak betul"
1505 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1507 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1508 msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar"
1511 msgid "Include message in reply?"
1512 msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
1515 msgid "Including quoted message..."
1516 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
1520 msgid "Invalid day of month: %s"
1521 msgstr "Tidak tanggal: %s"
1526 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1527 "Please report this error: \"%s\"\n"
1531 msgid "Invalid encoding."
1532 msgstr "Encoding tidak betul."
1534 #: lib-ui/menu.c:298
1535 msgid "Invalid index number."
1536 msgstr "Nomer indeks tidak betul."
1538 #: lib-ui/curs_main.c:819
1539 msgid "Invalid message number."
1540 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
1544 msgid "Invalid month: %s"
1545 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
1549 msgid "Invalid relative date: %s"
1550 msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s"
1553 msgid "Invoking PGP..."
1554 msgstr "Memanggil PGP..."
1558 msgid "Invoking S/MIME..."
1559 msgstr "Memanggil PGP..."
1563 msgid "Invoking autoview command: %s"
1564 msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
1568 msgid "Issued By .: "
1571 #: lib-ui/curs_main.c:783
1572 msgid "Jump to message: "
1573 msgstr "Ke surat no: "
1575 #: lib-ui/menu.c:291
1579 #: lib-ui/menu.c:820
1580 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1581 msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
1585 msgid "Key ID: 0x%s"
1586 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
1588 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1590 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1593 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1595 msgid "Key Usage .: "
1598 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1599 msgid "Key is not bound."
1600 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa."
1604 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1605 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan."
1609 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1612 #: lib-ui/curs_main.c:892
1613 msgid "Limit to messages matching: "
1614 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
1616 #: lib-ui/curs_main.c:862
1621 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1623 msgid "Loading descriptions..."
1624 msgstr "Sedang login..."
1628 msgid "Loading list from cache... %d"
1633 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1638 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1639 msgstr "Jumlah lock terlalu banyak, hapus lock untuk %s?"
1642 msgid "Logging in..."
1643 msgstr "Sedang login..."
1645 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1646 msgid "Login failed."
1647 msgstr "Login gagal."
1649 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1651 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1652 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
1654 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1656 msgid "Looking up %s..."
1657 msgstr "Mencari %s..."
1659 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1661 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1662 msgstr "Cap jari: %s"
1665 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1666 msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
1669 msgid "Macro loop detected."
1670 msgstr "Loop macro terdeteksi."
1673 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1676 #: send.c:1459 send.c:1557
1677 msgid "Mail not sent."
1678 msgstr "Surat tidak dikirim."
1680 #: send.c:1741 send.c:1743
1682 msgstr "Surat telah dikirim."
1685 msgid "Mailbox checkpointed."
1686 msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
1688 #: imap/command.c:235
1689 msgid "Mailbox closed"
1690 msgstr "Kotak surat telah ditutup."
1692 #: imap/browse.c:261
1693 msgid "Mailbox created."
1694 msgstr "Kotak surat telah dibuat."
1697 msgid "Mailbox deleted."
1698 msgstr "Kotak surat telah dihapus."
1701 msgid "Mailbox is empty."
1702 msgstr "Kotak surat kosong."
1706 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1707 msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
1709 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1710 msgid "Mailbox is read-only."
1711 msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
1713 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1714 msgid "Mailbox is unchanged."
1715 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
1717 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1718 msgid "Mailbox must have a name."
1719 msgstr "Kotak surat harus punya nama."
1722 msgid "Mailbox not deleted."
1723 msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
1725 #: imap/browse.c:306
1726 msgid "Mailbox renamed."
1727 msgstr "Kotak surat telah diganti namanya."
1729 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1730 msgid "Mailbox was corrupted!"
1731 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
1733 #: lib-ui/curs_main.c:445
1734 msgid "Mailbox was externally modified."
1735 msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
1737 #: lib-ui/curs_main.c:435
1738 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1740 "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
1745 msgid "Mailboxes [%d]"
1746 msgstr "Kotak surat [%d]"
1750 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1751 msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s"
1755 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1756 msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
1759 msgid "Mark all articles read?"
1762 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1764 msgid "Marking %d messages deleted..."
1765 msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
1767 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1768 msgid "Marking as read"
1771 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1772 msgid "Message bounced."
1773 msgstr "Surat telah dibounce."
1776 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1780 msgid "Message could not be printed"
1781 msgstr "Surat tidak dapat dicetak"
1784 msgid "Message file is empty!"
1785 msgstr "Surat kosong!"
1787 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1788 msgid "Message not bounced."
1789 msgstr "Surat tidak dibounce."
1792 msgid "Message not modified!"
1793 msgstr "Surat tidak diubah!"
1795 #: lib-ui/curs_main.c:709
1797 msgid "Message not visible in limited view."
1798 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
1801 msgid "Message postponed."
1802 msgstr "Surat ditunda."
1805 msgid "Message printed"
1806 msgstr "Surat telah dicetak"
1809 msgid "Message written."
1810 msgstr "Surat telah disimpan."
1812 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1813 msgid "Messages bounced."
1814 msgstr "Surat-surat telah dibounce."
1817 msgid "Messages could not be printed"
1818 msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
1820 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1821 msgid "Messages not bounced."
1822 msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
1825 msgid "Messages printed"
1826 msgstr "Surat-surat telah dicetak"
1828 #: lib-ui/color.c:422
1829 msgid "Missing arguments."
1830 msgstr "Parameter tidak ditemukan"
1834 msgid "Move read messages to %s?"
1835 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
1839 msgid "Moving read messages to %s..."
1840 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
1843 msgid "Name ......: "
1847 msgid "New file name: "
1848 msgstr "Nama file baru: "
1852 msgstr "File baru: "
1855 msgid "New mail in "
1856 msgstr "Surat baru di "
1858 #: lib-ui/curs_main.c:439
1859 msgid "New mail in this mailbox."
1860 msgstr "Surat baru di kotak ini."
1864 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1869 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1872 #: lib-ui/curs_main.c:732
1873 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1876 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1877 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1881 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1885 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1888 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1889 msgid "No authenticators available"
1890 msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
1893 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1894 msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]"
1896 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1897 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1898 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1900 msgstr "Tidak ada entry."
1902 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1903 msgid "No files match the file mask"
1904 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
1907 msgid "No incoming mailboxes defined."
1908 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
1910 #: lib-ui/curs_main.c:856
1911 msgid "No limit pattern is in effect."
1912 msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
1914 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1915 #: lib-ui/curs_main.c:577
1916 msgid "No mailbox is open."
1917 msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
1920 msgid "No mailbox with new mail."
1921 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
1925 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1927 "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
1931 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1932 msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s"
1934 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1935 msgid "No mailing lists found!"
1936 msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
1939 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1940 msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks."
1943 msgid "No messages in that folder."
1944 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
1947 msgid "No messages matched criteria."
1948 msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
1951 msgid "No more quoted text."
1952 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
1954 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1955 msgid "No more threads."
1956 msgstr "Tidak ada thread lagi."
1959 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1960 msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
1963 msgid "No new mail in POP mailbox."
1964 msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP."
1966 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1967 msgid "No new messages"
1968 msgstr "Tidak ada surat baru"
1972 msgid "No newsgroup specified."
1973 msgstr "Tidak ada subjek."
1977 msgid "No newsgroups match the mask"
1978 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
1982 msgid "No newsserver defined!"
1983 msgstr "Username POP tidak diketahui."
1985 #: postpone.c:215 postpone.c:224
1986 msgid "No postponed messages."
1987 msgstr "Tidak ada surat yg ditunda."
1990 msgid "No printing command has been defined."
1991 msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan."
1994 msgid "No recipients are specified!"
1995 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
1998 msgid "No recipients specified.\n"
1999 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
2002 msgid "No recipients were specified."
2003 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
2005 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2006 msgid "No search pattern."
2007 msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
2009 #: send.c:1526 send.c:1532
2010 msgid "No subject specified."
2011 msgstr "Tidak ada subjek."
2014 msgid "No subject, abort sending?"
2015 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
2018 msgid "No subject, abort?"
2019 msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
2022 msgid "No subject, aborting."
2023 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
2025 #: imap/browse.c:193
2026 msgid "No such folder"
2027 msgstr "Tidak ada folder itu"
2029 #: lib-ui/menu.c:714
2030 msgid "No tagged entries."
2031 msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
2034 msgid "No tagged messages are visible!"
2035 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
2037 #: lib-ui/curs_main.c:555
2038 msgid "No tagged messages."
2039 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
2041 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2042 msgid "No thread linked"
2045 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2046 msgid "No undeleted messages."
2047 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
2049 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2050 msgid "No unread messages"
2051 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
2053 #: lib-ui/curs_main.c:42
2054 msgid "No visible messages."
2055 msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat."
2057 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2059 msgid "Not available in this menu."
2060 msgstr "Tidak ada di menu ini."
2062 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2064 msgstr "Tidak ketemu."
2066 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2067 msgid "Nothing to do."
2068 msgstr "Gak ngapa-ngapain."
2070 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2071 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2072 msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
2074 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2075 msgid "Open mailbox"
2076 msgstr "Buka kotak surat"
2078 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2079 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2080 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
2083 msgid "Open mailbox to attach message from"
2084 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
2086 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2087 msgid "Open newsgroup"
2090 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2092 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2093 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
2097 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2098 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
2101 msgid "Output of the delivery process"
2102 msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
2106 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2108 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
2111 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2112 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
2116 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2117 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
2121 msgid "PGP keys matching"
2122 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
2125 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2126 msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi."
2129 msgid "PGP signature successfully verified."
2130 msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi."
2133 msgid "POP host is not defined."
2134 msgstr "Nama server POP tidak diketahui."
2137 msgid "Parent message is not available."
2138 msgstr "Surat induk tidak ada."
2141 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2142 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
2146 msgid "Password for %s@%s: "
2147 msgstr "Password utk %s@%s: "
2150 msgid "Personal name: "
2151 msgstr "Nama lengkap: "
2154 msgid "Pipe to command: "
2155 msgstr "Pipe ke perintah: "
2161 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2162 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2166 msgid "Postpone this message?"
2167 msgstr "Tunda surat ini?"
2170 msgid "Postponed Messages"
2171 msgstr "Surat-surat tertunda"
2173 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2174 msgid "Preconnect command failed."
2175 msgstr "Perintah pra-koneksi gagal."
2178 msgid "Preparing forwarded message..."
2179 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
2181 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2182 msgid "Press any key to continue..."
2183 msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
2186 msgid "Print attachment?"
2187 msgstr "Cetak lampiran?"
2190 msgid "Print message?"
2191 msgstr "Cetak surat?"
2194 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2195 msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?"
2198 msgid "Print tagged messages?"
2199 msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?"
2201 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2203 msgid "Purge %d deleted message?"
2204 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
2206 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2208 msgid "Purge %d deleted messages?"
2209 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
2211 #: lib-ui/query.c:244
2216 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2221 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2222 msgid "Query command not defined."
2223 msgstr "Perintah query tidak diketahui."
2225 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2229 #: lib-ui/curs_main.c:924
2231 msgid "Quit Madmutt?"
2232 msgstr "Keluar dari Mutt?"
2236 msgid "Quitting newsgroup..."
2237 msgstr "Mencari namespaces..."
2241 msgid "Reading %s..."
2242 msgstr "Membaca %s..."
2244 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2246 msgid "Reading %s... %d"
2247 msgstr "Membaca %s... %d"
2249 #: lib-mx/mbox.c:123
2251 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2252 msgstr "Membaca %s... %d (%d%%)"
2256 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2257 msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
2261 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2262 msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
2265 msgid "Recall postponed message?"
2266 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
2269 msgid "Recoding only affects text attachments."
2270 msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
2272 #: imap/browse.c:300
2274 msgid "Rename failed: %s"
2275 msgstr "Penggantian nama gagal: %s"
2278 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2279 msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
2281 #: imap/browse.c:288
2283 msgid "Rename mailbox %s to: "
2284 msgstr "Ganti nama kotak surat %s ke: "
2288 msgstr "Ganti nama ke: "
2290 #: lib-mx/mbox.c:674
2291 msgid "Reopening mailbox..."
2292 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
2294 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2295 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2300 msgid "Reply to %s%s?"
2301 msgstr "Balas ke %s%s?"
2305 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2308 "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)"
2309 "kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
2311 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2312 msgid "Reverse search for: "
2313 msgstr "Cari mundur: "
2316 msgid "Reverse search: "
2317 msgstr "Cari mundur: "
2320 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2322 "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
2326 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2328 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
2331 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2332 msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
2335 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2336 msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
2340 msgid "S/MIME keys matching"
2341 msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
2343 #: lib-mime/crypt.c:180
2344 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2345 msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung."
2348 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2349 msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi."
2352 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2353 msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi."
2355 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2356 msgid "SASL authentication failed."
2357 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
2359 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2361 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2362 msgstr "Cap jari: %s"
2364 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2366 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2367 msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)"
2370 msgid "Save a copy of this message?"
2371 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
2374 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2377 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2379 msgid "Save to file: "
2380 msgstr "Simpan ke file: "
2384 msgid "Save%s to mailbox"
2385 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
2389 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2390 msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
2394 msgstr "Menyimpan..."
2396 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2397 msgid "Search for: "
2401 msgid "Search hit bottom without finding match"
2402 msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
2405 msgid "Search hit top without finding match"
2406 msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
2409 msgid "Search interrupted."
2410 msgstr "Pencarian dibatalkan."
2412 #: lib-ui/menu.c:815
2413 msgid "Search is not implemented for this menu."
2414 msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
2416 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2417 msgid "Search wrapped to bottom."
2418 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
2420 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2421 msgid "Search wrapped to top."
2422 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
2428 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2430 msgid "Selecting %s..."
2431 msgstr "Memilih %s..."
2434 msgid "Sending in background."
2435 msgstr "Mengirim di latar belakang."
2438 msgid "Sending message..."
2439 msgstr "Mengirim surat..."
2443 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2448 msgid "Server %s does not support this operation!"
2451 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2452 msgid "Server closed connection!"
2453 msgstr "Server menutup hubungan!"
2460 msgid "Shell command: "
2461 msgstr "Perintah shell: "
2465 msgstr "Tandatangan"
2469 msgstr "Tandatangani sebagai: "
2472 msgid "Sign, Encrypt"
2473 msgstr "Tandatangan, Enkrip"
2477 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2480 "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n"
2484 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2485 msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
2488 msgid "Sorting mailbox..."
2489 msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
2493 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2494 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
2498 msgid "Subscribe pattern: "
2503 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2504 msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
2507 msgid "Subscribed newsgroups"
2512 msgid "Subscribing to %s..."
2513 msgstr "Berlangganan ke %s..."
2515 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2517 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2518 msgstr "Cek sertifikat SSL"
2520 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2521 msgid "Tag messages matching: "
2522 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
2525 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2526 msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
2528 #: lib-ui/menu.c:858
2529 msgid "Tagging is not supported."
2530 msgstr "Penandaan tidak didukung."
2532 #: lib-ui/curs_main.c:816
2533 msgid "That message is not visible."
2534 msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
2538 msgid "The CRL is not available\n"
2539 msgstr "SSL tidak tersedia."
2542 msgid "The current attachment will be converted."
2543 msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi."
2546 msgid "The current attachment won't be converted."
2547 msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
2549 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2550 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2551 msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
2554 msgid "There are no attachments."
2555 msgstr "Tidak ada lampiran."
2557 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2558 msgid "There are no messages."
2559 msgstr "Tidak ada surat."
2562 msgid "There are no subparts to show!"
2563 msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!"
2566 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2567 msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
2569 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2570 msgid "This certificate belongs to:"
2571 msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
2573 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2575 msgid "This certificate is valid"
2576 msgstr "Sertifikat ini sah"
2578 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2579 msgid "This certificate was issued by:"
2580 msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
2583 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2584 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
2586 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2587 msgid "Thread broken"
2590 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2591 msgid "Thread contains unread messages."
2592 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
2594 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2595 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2597 msgid "Threading is not enabled."
2598 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
2600 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2601 msgid "Threads linked"
2605 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2606 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!"
2609 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2610 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!"
2612 #: lib-ui/curs_main.c:913
2613 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2617 msgid "Toggle display of subparts"
2620 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2624 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2625 msgid "Top of message is shown."
2626 msgstr "Sudah paling atas."
2629 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2630 msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
2633 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2634 msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n"
2636 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2638 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2639 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)"
2641 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2643 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2648 msgid "USER authentication failed."
2649 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
2653 msgid "Unable to attach %s!"
2654 msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
2657 msgid "Unable to attach!"
2658 msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
2660 #: imap/message.c:74
2661 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2662 msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
2664 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2665 msgid "Unable to get certificate from peer"
2666 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
2669 msgid "Unable to leave messages on server."
2670 msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server."
2674 msgid "Unable to lock %s"
2675 msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
2677 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2678 #: lib-mx/mbox.c:407
2679 msgid "Unable to lock mailbox!"
2680 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
2684 msgid "Unable to open %s for reading"
2685 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
2689 msgid "Unable to open %s for writing"
2690 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
2693 msgid "Unable to open temporary file!"
2694 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
2696 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2697 msgid "Undelete messages matching: "
2698 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
2700 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2701 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2704 msgstr "Nggak jadi hapus"
2708 msgid "Unknown Content-Type %s"
2709 msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
2713 msgid "Unsubscribe pattern: "
2714 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
2718 msgid "Unsubscribing to %s..."
2719 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
2721 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2722 msgid "Untag messages matching: "
2723 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
2725 #: imap/message.c:546
2727 msgid "Uploading message..."
2728 msgstr "Meletakkan surat ..."
2731 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2732 msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
2736 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2737 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
2741 msgid "Username at %s: "
2742 msgstr "Nama user di %s: "
2744 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2746 msgid "Valid From : %s\n"
2747 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
2749 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2751 msgid "Valid To ..: %s\n"
2752 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
2755 msgid "Verify PGP signature?"
2756 msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
2759 msgid "Verifying message indexes..."
2760 msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
2764 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2765 msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?"
2769 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2773 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2775 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2776 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2778 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2780 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2781 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2783 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2785 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2786 msgstr "Sertifikat server belum sah"
2788 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2789 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2792 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2794 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2795 msgstr "Sertifikat server belum sah"
2798 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2803 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2809 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2810 msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
2814 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2815 msgstr "Menunggu flock... %d"
2817 #: lib-ui/query.c:74
2818 msgid "Waiting for response..."
2819 msgstr "Menunggu respons..."
2823 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2824 msgstr "Peringatan: IDN '%s' tidak benar."
2828 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2829 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2833 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2834 msgstr "Peringatan: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
2836 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2837 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2838 msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
2842 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2843 msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
2845 #: commands.c:141 commands.c:151
2846 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2847 msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
2850 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2854 msgid "Warning: The signature expired at: "
2859 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2864 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2868 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2869 msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
2871 #: lib-mx/mbox.c:576
2873 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2874 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
2877 msgid "Write fault!"
2878 msgstr "Gagal menulis!"
2881 msgid "Write message to mailbox"
2882 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
2886 msgid "Writing %s..."
2887 msgstr "Menulis %s..."
2891 msgid "Writing message to %s ..."
2892 msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
2894 #: lib-mx/mbox.c:473
2896 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2897 msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)"
2901 msgid "XOVER command failed: %s"
2902 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
2905 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2906 msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!"
2908 #: lib-ui/menu.c:502
2909 msgid "You are on the first entry."
2910 msgstr "Anda di entry pertama."
2912 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2913 msgid "You are on the first message."
2914 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
2916 #: lib-ui/menu.c:374
2917 msgid "You are on the first page."
2918 msgstr "Anda di halaman pertama."
2920 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2921 msgid "You are on the first thread."
2922 msgstr "Anda di thread yang pertama."
2924 #: lib-ui/menu.c:492
2925 msgid "You are on the last entry."
2926 msgstr "Anda di entry terakhir."
2928 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2929 msgid "You are on the last message."
2930 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
2932 #: lib-ui/menu.c:375
2933 msgid "You are on the last page."
2934 msgstr "Anda di halaman terakhir."
2936 #: lib-ui/menu.c:320
2937 msgid "You cannot scroll down farther."
2938 msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
2940 #: lib-ui/menu.c:337
2941 msgid "You cannot scroll up farther."
2942 msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
2945 msgid "You have no aliases!"
2946 msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!"
2949 msgid "You may not delete the only attachment."
2950 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
2953 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2954 msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
2958 msgid "[%s = %s] Accept?"
2959 msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
2963 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2964 msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
2968 msgid "[-- Attachment #%d"
2969 msgstr "[-- Lampiran #%d"
2971 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2973 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2974 msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
2978 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2979 msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
2983 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2986 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
2990 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2991 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2995 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2998 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
3001 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3002 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3007 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3008 msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
3011 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3012 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
3015 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3016 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3019 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3020 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
3023 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3024 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
3028 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3029 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
3033 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3036 "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
3040 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3043 "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
3045 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3048 "[-- End signature information --]\n"
3052 "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
3055 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3057 "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
3061 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3064 "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
3070 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3073 "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
3076 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3077 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3078 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
3082 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3085 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
3091 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3093 msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n"
3097 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3100 "[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n"
3104 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3106 "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
3110 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3113 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
3119 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3122 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
3128 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3130 msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
3135 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3137 msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
3141 "[-- The following data is signed --]\n"
3144 "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
3149 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3150 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
3152 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3154 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3155 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
3159 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3160 msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
3164 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3167 "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
3173 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3176 "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
3181 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3182 msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
3186 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3187 "[-- expired. --]\n"
3189 "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
3190 "[-- kadaluwarsa. --]\n"
3194 msgid "[-- name: %s --]\n"
3195 msgstr "[-- nama: %s --]\n"
3199 msgid "[-- on %s --]\n"
3200 msgstr "[-- pada %s --]\n"
3203 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3207 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3211 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3223 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3233 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3234 msgid "[invalid date]"
3235 msgstr "[tanggal tidak betul]"
3237 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3239 msgid "[unable to calculate]"
3240 msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
3243 msgid "alias: no address"
3244 msgstr "alias: tidak ada alamat email"
3246 #: keymap_defs.h:164
3247 msgid "append new query results to current results"
3250 #: keymap_defs.h:184
3252 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3253 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
3255 #: keymap_defs.h:183
3257 msgid "apply next function to tagged messages"
3258 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
3262 msgid "attach a file(s) to this message"
3263 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
3266 msgid "attach message(s) to this message"
3270 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3275 msgid "attachments: invalid disposition"
3276 msgstr "edit keterangan lampiran"
3280 msgid "attachments: no disposition"
3281 msgstr "edit keterangan lampiran"
3284 msgid "bad formatted command string"
3288 msgid "bind: too many arguments"
3289 msgstr "bind: parameter terlalu banyak"
3291 #: keymap_defs.h:114
3292 msgid "break the thread in two"
3296 msgid "capitalize the word"
3299 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3300 msgid "certification"
3305 msgid "change directories"
3306 msgstr "Gagal membaca direktori."
3308 #: keymap_defs.h:215
3309 msgid "check for classic pgp"
3314 msgid "check mailboxes for new mail"
3315 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
3317 #: keymap_defs.h:119
3318 msgid "clear a status flag from a message"
3321 #: keymap_defs.h:167
3322 msgid "clear and redraw the screen"
3325 #: keymap_defs.h:203
3326 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3329 #: keymap_defs.h:202
3330 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3333 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3334 msgid "color: too few arguments"
3335 msgstr "color: parameternya kurang"
3338 msgid "complete address with query"
3342 msgid "complete filename or alias"
3345 #: keymap_defs.h:113
3347 msgid "compose a new mail message"
3348 msgstr "Tidak ada surat baru"
3351 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3355 msgid "convert the word to lower case"
3359 msgid "convert the word to upper case"
3364 msgstr "melakukan konversi"
3368 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3369 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
3373 msgid "could not create temporary folder: %s"
3374 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
3378 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3379 msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s"
3383 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3384 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
3387 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3391 msgid "create an alias from a message sender"
3396 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3397 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
3403 #: lib-ui/color.c:567
3404 msgid "default colors not supported"
3405 msgstr "warna default tidak didukung"
3408 msgid "delete all chars on the line"
3413 msgid "delete all messages in subthread"
3414 msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
3418 msgid "delete all messages in thread"
3419 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
3422 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3426 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3429 #: keymap_defs.h:120
3431 msgid "delete messages matching a pattern"
3432 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
3435 msgid "delete the char in front of the cursor"
3439 msgid "delete the char under the cursor"
3443 msgid "delete the current entry"
3447 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3451 msgid "delete the word in front of the cursor"
3460 msgid "display a message"
3461 msgstr "Edit surat yg diforward?"
3464 msgid "display full address of sender"
3468 msgid "display message and toggle header weeding"
3472 msgid "display the currently selected file's name"
3475 #: keymap_defs.h:200
3476 msgid "display the keycode for a key press"
3479 #: lib-mx/compress.c:422
3481 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3484 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3486 msgid "echo Compressing %s..."
3487 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
3489 #: lib-mx/compress.c:235
3491 msgid "echo Decompressing %s..."
3492 msgstr "Memilih %s..."
3496 msgid "edit attachment content type"
3497 msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
3501 msgid "edit attachment description"
3502 msgstr "edit keterangan lampiran"
3505 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3509 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3513 msgid "edit the BCC list"
3517 msgid "edit the CC list"
3521 msgid "edit the Followup-To field"
3525 msgid "edit the Reply-To field"
3529 msgid "edit the TO list"
3533 msgid "edit the file to be attached"
3537 msgid "edit the from field"
3542 msgid "edit the message"
3543 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
3547 msgid "edit the message with headers"
3548 msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
3551 msgid "edit the newsgroups list"
3556 msgid "edit the raw message"
3557 msgstr "Edit surat yg diforward?"
3561 msgid "edit the subject of this message"
3562 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
3565 msgid "empty pattern"
3566 msgstr "kriteria kosong"
3568 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3574 msgid "end of conditional execution (noop)"
3578 msgid "enter a file mask"
3583 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3584 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
3587 msgid "enter a muttrc command"
3592 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3593 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3595 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3597 msgid "error allocating data object: %s\n"
3598 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3602 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3603 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3607 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3612 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3617 msgid "error encrypting data: %s\n"
3618 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3622 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3623 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3627 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3628 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3631 msgid "error in expression"
3632 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
3634 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3636 msgid "error in pattern at: %s"
3637 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3639 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3641 msgid "error reading data object: %s\n"
3642 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3646 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3647 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3651 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3656 msgid "error signing data: %s\n"
3657 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3661 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3662 msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
3675 msgid "exec: no arguments"
3676 msgstr "exec: tidak ada parameter"
3678 #: keymap_defs.h:112
3679 msgid "execute a macro"
3683 msgid "exit this menu"
3686 #: keymap_defs.h:219
3687 msgid "extract supported public keys"
3691 msgid "filter attachment through a shell command"
3696 msgid "followup to newsgroup"
3697 msgstr "Balas ke %s%s?"
3699 #: keymap_defs.h:122
3700 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3704 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3709 msgid "forward a message with comments"
3710 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
3713 msgid "forward to newsgroup"
3717 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3720 #: keymap_defs.h:101
3722 msgid "get all children of the current message"
3723 msgstr "Memeriksa surat baru..."
3725 #: keymap_defs.h:102
3726 msgid "get message with Message-Id"
3729 #: keymap_defs.h:103
3731 msgid "get parent of the current message"
3732 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
3734 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3736 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3739 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3741 msgid "gnutls_global_init: %s"
3744 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3746 msgid "gnutls_handshake: %s"
3749 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3751 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3754 #: keymap_defs.h:206
3756 msgid "go down to next mailbox"
3757 msgstr "Anda di halaman terakhir."
3759 #: keymap_defs.h:207
3761 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3762 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
3764 #: keymap_defs.h:208
3766 msgid "go to previous mailbox"
3767 msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat"
3769 #: keymap_defs.h:209
3771 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3772 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
3774 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3776 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3779 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3781 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3785 msgid "has been deleted --]\n"
3786 msgstr "telah dihapus --]\n"
3789 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3790 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
3793 msgid "invalid header field"
3794 msgstr "kolom header tidak dikenali"
3796 #: keymap_defs.h:178
3797 msgid "invoke a command in a subshell"
3800 #: keymap_defs.h:108
3802 msgid "jump to an index number"
3803 msgstr "Nomer indeks tidak betul."
3805 #: keymap_defs.h:134
3807 msgid "jump to parent message in thread"
3808 msgstr "Ke surat no: "
3810 #: keymap_defs.h:136
3811 msgid "jump to previous subthread"
3814 #: keymap_defs.h:135
3815 msgid "jump to previous thread"
3819 msgid "jump to the beginning of the line"
3822 #: keymap_defs.h:152
3823 msgid "jump to the bottom of the message"
3827 msgid "jump to the end of the line"
3830 #: keymap_defs.h:128
3832 msgid "jump to the next new message"
3833 msgstr "Ke surat no: "
3835 #: keymap_defs.h:129
3837 msgid "jump to the next new or unread message"
3838 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
3840 #: keymap_defs.h:130
3841 msgid "jump to the next subthread"
3844 #: keymap_defs.h:131
3846 msgid "jump to the next thread"
3847 msgstr "Anda di thread yang pertama."
3849 #: keymap_defs.h:133
3851 msgid "jump to the next unread message"
3852 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
3854 #: keymap_defs.h:138
3855 msgid "jump to the previous new message"
3858 #: keymap_defs.h:139
3859 msgid "jump to the previous new or unread message"
3862 #: keymap_defs.h:140
3864 msgid "jump to the previous unread message"
3865 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
3867 #: keymap_defs.h:155
3869 msgid "jump to the top of the message"
3870 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
3874 msgid "keys matching"
3875 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
3877 #: keymap_defs.h:127
3879 msgid "link tagged message to the current one"
3880 msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: "
3884 msgid "list mailboxes with new mail"
3885 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
3887 #: keymap_defs.h:111
3888 msgid "load active file from NNTP server"
3892 msgid "macro: empty key sequence"
3893 msgstr "macro: urutan tombol kosong"
3896 msgid "macro: too many arguments"
3897 msgstr "macro: parameter terlalu banyak"
3899 #: keymap_defs.h:212
3900 msgid "mail a PGP public key"
3903 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3905 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3906 msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
3909 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3910 msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
3913 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3917 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3920 #: keymap_defs.h:218
3921 msgid "make decrypted copy"
3924 #: keymap_defs.h:217
3925 msgid "make decrypted copy and delete"
3929 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3932 #: keymap_defs.h:192
3933 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3936 #: keymap_defs.h:142
3937 msgid "mark the current subthread as read"
3940 #: keymap_defs.h:141
3941 msgid "mark the current thread as read"
3946 msgid "message(s) not deleted"
3947 msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
3951 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3952 msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
3956 msgid "missing parameter"
3957 msgstr "parameter tidak ada"
3959 #: lib-ui/color.c:489
3960 msgid "mono: too few arguments"
3961 msgstr "mono: parameternya kurang"
3964 msgid "move entry to bottom of screen"
3968 msgid "move entry to middle of screen"
3972 msgid "move entry to top of screen"
3976 msgid "move the cursor one character to the left"
3980 msgid "move the cursor one character to the right"
3984 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3988 msgid "move the cursor to the end of the word"
3992 msgid "move to the bottom of the page"
3997 msgid "move to the first entry"
3998 msgstr "Anda di entry pertama."
4000 #: keymap_defs.h:124
4002 msgid "move to the first message"
4003 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
4005 #: keymap_defs.h:109
4007 msgid "move to the last entry"
4008 msgstr "Anda di entry terakhir."
4010 #: keymap_defs.h:125
4012 msgid "move to the last message"
4013 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
4015 #: keymap_defs.h:148
4016 msgid "move to the middle of the page"
4019 #: keymap_defs.h:149
4021 msgid "move to the next entry"
4022 msgstr "Anda di entry terakhir."
4024 #: keymap_defs.h:151
4026 msgid "move to the next page"
4027 msgstr "Anda di halaman terakhir."
4029 #: keymap_defs.h:132
4031 msgid "move to the next undeleted message"
4032 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
4034 #: keymap_defs.h:158
4036 msgid "move to the previous entry"
4037 msgstr "Anda di entry pertama."
4039 #: keymap_defs.h:160
4041 msgid "move to the previous page"
4042 msgstr "Anda di halaman pertama."
4044 #: keymap_defs.h:137
4046 msgid "move to the previous undeleted message"
4047 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
4049 #: keymap_defs.h:191
4051 msgid "move to the top of the page"
4052 msgstr "Anda di halaman pertama."
4054 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4055 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4056 msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
4058 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4062 #: lib-ui/status.c:85
4065 msgstr "(tidak ada kotak surat)"
4068 msgid "not converting"
4069 msgstr "tidak melakukan konversi"
4072 msgid "null key sequence"
4073 msgstr "urutan tombol kosong"
4076 msgid "null operation"
4083 #: keymap_defs.h:115
4084 msgid "open a different folder"
4087 #: keymap_defs.h:116
4089 msgid "open a different folder in read only mode"
4090 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
4092 #: keymap_defs.h:117
4093 msgid "open a different newsgroup"
4096 #: keymap_defs.h:118
4098 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4099 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
4101 #: keymap_defs.h:210
4103 msgid "open hilighted mailbox"
4104 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
4106 #: keymap_defs.h:156
4107 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4110 #: keymap_defs.h:157
4112 msgid "post message to newsgroup"
4113 msgstr "Bounce surat ke %s"
4117 msgid "prefix is illegal with reset"
4118 msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
4120 #: keymap_defs.h:161
4122 msgid "print the current entry"
4123 msgstr "Anda di entry pertama."
4126 msgid "push: too many arguments"
4127 msgstr "push: parameter terlalu banyak"
4129 #: keymap_defs.h:163
4130 msgid "query external program for addresses"
4134 msgid "quote the next typed key"
4137 #: keymap_defs.h:162
4138 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4141 #: keymap_defs.h:166
4143 msgid "recall a postponed message"
4144 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
4146 #: keymap_defs.h:121
4148 msgid "reconstruct thread containing current message"
4149 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
4153 msgid "remail a message to another user"
4154 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
4156 #: keymap_defs.h:169
4157 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4162 msgid "rename/move an attached file"
4163 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
4165 #: keymap_defs.h:170
4167 msgid "reply to a message"
4168 msgstr "Ke surat no: "
4170 #: keymap_defs.h:104
4171 msgid "reply to all recipients"
4174 #: keymap_defs.h:110
4175 msgid "reply to specified mailing list"
4178 #: keymap_defs.h:123
4180 msgid "retrieve mail from POP server"
4181 msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
4183 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4187 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4191 #: keymap_defs.h:144
4193 msgid "save changes to mailbox"
4194 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
4196 #: keymap_defs.h:165
4198 msgid "save changes to mailbox and quit"
4199 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
4201 #: keymap_defs.h:172
4202 msgid "save message/attachment to a file"
4207 msgid "save this message to send later"
4208 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
4210 #: keymap_defs.h:105
4211 msgid "scroll down 1/2 page"
4214 #: keymap_defs.h:150
4215 msgid "scroll down one line"
4219 msgid "scroll down through the history list"
4222 #: keymap_defs.h:205
4223 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4226 #: keymap_defs.h:204
4227 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4230 #: keymap_defs.h:106
4231 msgid "scroll up 1/2 page"
4234 #: keymap_defs.h:159
4235 msgid "scroll up one line"
4239 msgid "scroll up through the history list"
4242 #: keymap_defs.h:174
4243 msgid "search backwards for a regular expression"
4246 #: keymap_defs.h:173
4248 msgid "search for a regular expression"
4249 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
4251 #: keymap_defs.h:175
4253 msgid "search for next match"
4256 #: keymap_defs.h:176
4257 msgid "search for next match in opposite direction"
4261 msgid "select a new file in this directory"
4264 #: keymap_defs.h:100
4265 msgid "select the current entry"
4270 msgid "send the message"
4271 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
4273 #: keymap_defs.h:143
4274 msgid "set a status flag on a message"
4277 #: keymap_defs.h:199
4279 msgid "show MIME attachments"
4280 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
4282 #: keymap_defs.h:211
4283 msgid "show PGP options"
4286 #: keymap_defs.h:216
4287 msgid "show S/MIME options"
4290 #: keymap_defs.h:201
4291 msgid "show currently active limit pattern"
4294 #: keymap_defs.h:126
4296 msgid "show only messages matching a pattern"
4297 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
4299 #: keymap_defs.h:197
4300 msgid "show the Mutt version number and date"
4303 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4307 #: keymap_defs.h:154
4309 msgid "skip beyond quoted text"
4310 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
4312 #: keymap_defs.h:179
4314 msgid "sort messages"
4315 msgstr "Cetak surat?"
4317 #: keymap_defs.h:180
4319 msgid "sort messages in reverse order"
4320 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
4324 msgid "source: error at %s"
4325 msgstr "source: error pada %s"
4329 msgid "source: errors in %s"
4330 msgstr "source: errors di %s"
4334 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4335 msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
4338 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4341 #: keymap_defs.h:181
4343 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4344 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
4346 #: lib-mx/mbox.c:443
4347 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4349 "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
4351 #: keymap_defs.h:145
4353 msgid "tag messages matching a pattern"
4354 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
4356 #: keymap_defs.h:182
4357 msgid "tag the current entry"
4360 #: keymap_defs.h:185
4361 msgid "tag the current subthread"
4364 #: keymap_defs.h:186
4366 msgid "tag the current thread"
4367 msgstr "Anda di thread yang pertama."
4369 #: keymap_defs.h:107
4373 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4375 msgid "tls_socket_read (%s)"
4378 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4380 msgid "tls_socket_write (%s)"
4384 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4387 #: keymap_defs.h:187
4388 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4391 #: keymap_defs.h:153
4393 msgid "toggle display of quoted text"
4394 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
4397 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4402 msgid "toggle recoding of this attachment"
4403 msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
4405 #: keymap_defs.h:177
4407 msgid "toggle search pattern coloring"
4408 msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
4411 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4414 #: keymap_defs.h:188
4416 msgid "toggle view of read messages"
4417 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
4419 #: keymap_defs.h:189
4420 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4423 #: keymap_defs.h:190
4424 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4428 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4431 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4432 msgid "too few arguments"
4433 msgstr "parameternya kurang"
4435 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4436 msgid "too many arguments"
4437 msgstr "parameternya terlalu banyak"
4440 msgid "transpose character under cursor with previous"
4444 msgid "unattachments: invalid disposition"
4449 msgid "unattachments: no disposition"
4450 msgstr "edit keterangan lampiran"
4452 #: keymap_defs.h:195
4454 msgid "undelete all messages in subthread"
4455 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
4457 #: keymap_defs.h:194
4459 msgid "undelete all messages in thread"
4460 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
4462 #: keymap_defs.h:146
4464 msgid "undelete messages matching a pattern"
4465 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
4467 #: keymap_defs.h:193
4468 msgid "undelete the current entry"
4473 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4474 msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
4478 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4479 msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
4483 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4484 msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
4486 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4487 msgid "unknown error"
4488 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
4490 #: keymap_defs.h:196
4491 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4495 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4498 #: keymap_defs.h:147
4500 msgid "untag messages matching a pattern"
4501 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
4505 msgid "update an attachment's encoding info"
4506 msgstr "edit keterangan lampiran"
4510 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4512 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4514 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4516 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4519 #: keymap_defs.h:171
4520 msgid "use the current message as a template for a new one"
4525 msgid "value is illegal with reset"
4526 msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
4528 #: keymap_defs.h:213
4529 msgid "verify a PGP public key"
4534 msgid "view attachment as text"
4535 msgstr "Lampiran telah disimpan."
4537 #: keymap_defs.h:198
4538 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4544 msgstr "File baru: "
4546 #: keymap_defs.h:214
4547 msgid "view the key's user id"
4552 msgid "write the message to a folder"
4553 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
4555 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4563 #: keymap_defs.h:168