move some files around.
[apps/madmutt.git] / po / ru.po
1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
2 #
3 #   Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 #   Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 #   Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 #   Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
7 #
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 #   http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.10i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 11:51+0200\n"
17 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
18 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: account.c:164
24 #, c-format
25 msgid "Username at %s: "
26 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
27
28 #: account.c:221
29 #, c-format
30 msgid "Password for %s@%s: "
31 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
32
33 #: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
34 #: recvattach.c:58
35 msgid "Exit"
36 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
37
38 #: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
39 #: postpone.c:47
40 msgid "Del"
41 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
42
43 #: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
44 msgid "Undel"
45 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
46
47 #: alias.c:40
48 msgid "Select"
49 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
50
51 #: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
52 #: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
53 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
54 #: recvattach.c:62 smime.c:438
55 msgid "Help"
56 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
57
58 #: alias.c:238
59 msgid "Alias as: "
60 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
61
62 #: alias.c:243
63 msgid "You already have an alias defined with that name!"
64 msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
65
66 #: alias.c:250
67 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
68 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
69
70 #: alias.c:273
71 msgid "Address: "
72 msgstr "áÄÒÅÓ: "
73
74 #: alias.c:281 send.c:198
75 #, c-format
76 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
77 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
78
79 #: alias.c:293
80 msgid "Personal name: "
81 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
82
83 #: alias.c:301
84 #, c-format
85 msgid "[%s = %s] Accept?"
86 msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
87
88 #: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
89 #: recvattach.c:491 recvattach.c:516
90 msgid "Save to file: "
91 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
92
93 #: alias.c:330
94 msgid "Alias added."
95 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
96
97 #: alias.c:646
98 msgid "You have no aliases!"
99 msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
100
101 #: alias.c:658
102 msgid "Aliases"
103 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
104
105 #: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
106 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
107 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
108
109 #: attach.c:122
110 #, c-format
111 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
112 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
113
114 #: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
115 #: curs_lib.c:432
116 #, c-format
117 msgid "Error running \"%s\"!"
118 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
119
120 #: attach.c:137
121 msgid "Failure to open file to parse headers."
122 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
123
124 #: attach.c:165
125 msgid "Failure to open file to strip headers."
126 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
127
128 #: attach.c:174
129 msgid "Failure to rename file."
130 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ."
131
132 #: attach.c:187
133 #, c-format
134 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
135 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁΠÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
136
137 #: attach.c:243
138 #, c-format
139 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
140 msgstr ""
141 "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
142
143 #: attach.c:261
144 #, c-format
145 msgid "No mailcap edit entry for %s"
146 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
147
148 #: attach.c:415
149 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
150 msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
151
152 #: attach.c:427
153 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
154 msgstr "MIME-ÔÉРÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
155
156 #: attach.c:511
157 msgid "Cannot create filter"
158 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
159
160 #: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
161 #: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
162 msgid "Can't create filter"
163 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
164
165 #: attach.c:790
166 msgid "Write fault!"
167 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
168
169 #: attach.c:1016
170 msgid "I don't know how to print that!"
171 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
172
173 #: browser.c:51
174 msgid "Chdir"
175 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
176
177 #: browser.c:52 browser.c:64
178 msgid "Mask"
179 msgstr "íÁÓËÁ"
180
181 #: browser.c:60
182 msgid "List"
183 msgstr ""
184
185 #: browser.c:61
186 msgid "Subscribe"
187 msgstr ""
188
189 #: browser.c:62
190 #, fuzzy
191 msgid "Unsubscribe"
192 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
193
194 #: browser.c:63 curs_main.c:398
195 msgid "Catchup"
196 msgstr ""
197
198 #: browser.c:530 browser.c:1201
199 #, c-format
200 msgid "%s is not a directory."
201 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
202
203 #: browser.c:709
204 msgid "Subscribed newsgroups"
205 msgstr ""
206
207 #: browser.c:711
208 #, c-format
209 msgid "Newsgroups on server [%s]"
210 msgstr ""
211
212 #: browser.c:717
213 #, c-format
214 msgid "Mailboxes [%d]"
215 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ [%d]"
216
217 #: browser.c:723
218 #, c-format
219 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
220 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
221
222 #: browser.c:727
223 #, c-format
224 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
225 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
226
227 #: browser.c:740
228 msgid "Can't attach a directory!"
229 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
230
231 #: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
232 msgid "No files match the file mask"
233 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
234
235 #: browser.c:1071
236 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
237 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
238
239 #: browser.c:1091
240 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
241 msgstr ""
242 "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
243
244 #: browser.c:1112
245 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
246 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
247
248 #: browser.c:1119
249 #, c-format
250 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
251 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
252
253 #: browser.c:1132
254 msgid "Mailbox deleted."
255 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
256
257 #: browser.c:1139
258 msgid "Mailbox not deleted."
259 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
260
261 #: browser.c:1164
262 msgid "Chdir to: "
263 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
264
265 #: browser.c:1189 browser.c:1255
266 msgid "Error scanning directory."
267 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
268
269 #: browser.c:1212
270 msgid "File Mask: "
271 msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
272
273 #: browser.c:1280
274 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
275 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
276
277 #: browser.c:1283
278 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
279 msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
280
281 #: browser.c:1284
282 msgid "dazn"
283 msgstr "dazn"
284
285 #: browser.c:1349
286 msgid "New file name: "
287 msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
288
289 #: browser.c:1378
290 msgid "Can't view a directory"
291 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
292
293 #: browser.c:1395
294 msgid "Error trying to view file"
295 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
296
297 #: browser.c:1477
298 #, c-format
299 msgid "Subscribe pattern: "
300 msgstr ""
301
302 #: browser.c:1479
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Unsubscribe pattern: "
305 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
306
307 #: browser.c:1496
308 #, fuzzy
309 msgid "No newsgroups match the mask"
310 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
311
312 #: buffy.c:514
313 msgid "New mail in "
314 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × "
315
316 #: color.c:312
317 #, c-format
318 msgid "%s: color not supported by term"
319 msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
320
321 #: color.c:318
322 #, c-format
323 msgid "%s: no such color"
324 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
325
326 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
327 #, c-format
328 msgid "%s: no such object"
329 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
330
331 #: color.c:369
332 #, c-format
333 msgid "%s: command valid only for index object"
334 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ"
335
336 #: color.c:376
337 #, c-format
338 msgid "%s: too few arguments"
339 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
340
341 #: color.c:535
342 msgid "Missing arguments."
343 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
344
345 #: color.c:571 color.c:581
346 msgid "color: too few arguments"
347 msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
348
349 #: color.c:606
350 msgid "mono: too few arguments"
351 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
352
353 #: color.c:625
354 #, c-format
355 msgid "%s: no such attribute"
356 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
357
358 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
359 msgid "too few arguments"
360 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
361
362 #: color.c:672 hook.c:86
363 msgid "too many arguments"
364 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
365
366 #: color.c:688
367 msgid "default colors not supported"
368 msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
369
370 #: commands.c:79 mbox.c:613
371 msgid "Could not create temporary file!"
372 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
373
374 #: commands.c:91
375 msgid "Cannot create display filter"
376 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
377
378 #: commands.c:122
379 msgid "Verify PGP signature?"
380 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
381
382 #: commands.c:153
383 msgid "Could not copy message"
384 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
385
386 #: commands.c:193
387 msgid "S/MIME signature successfully verified."
388 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
389
390 #: commands.c:195
391 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
392 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
393
394 #: commands.c:199 commands.c:210
395 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
396 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
397
398 #: commands.c:201
399 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
400 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
401
402 #: commands.c:207
403 msgid "PGP signature successfully verified."
404 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
405
406 #: commands.c:212
407 msgid "PGP signature could NOT be verified."
408 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
409
410 #: commands.c:233
411 msgid "Command: "
412 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
413
414 #: commands.c:252 recvcmd.c:140
415 msgid "Bounce message to: "
416 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
417
418 #: commands.c:254 recvcmd.c:142
419 msgid "Bounce tagged messages to: "
420 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
421
422 #: commands.c:267 recvcmd.c:150
423 msgid "Error parsing address!"
424 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
425
426 #: commands.c:275 recvcmd.c:158
427 #, c-format
428 msgid "Bad IDN: '%s'"
429 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN: '%s'"
430
431 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
432 #, c-format
433 msgid "Bounce message to %s"
434 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
435
436 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
437 #, c-format
438 msgid "Bounce messages to %s"
439 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
440
441 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
442 msgid "Message not bounced."
443 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
444
445 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
446 msgid "Messages not bounced."
447 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
448
449 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
450 msgid "Message bounced."
451 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
452
453 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
454 msgid "Messages bounced."
455 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
456
457 #: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
458 msgid "Can't create filter process"
459 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÆÉÌØÔÒÁ"
460
461 #: commands.c:456
462 msgid "Pipe to command: "
463 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
464
465 #: commands.c:470
466 msgid "No printing command has been defined."
467 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
468
469 #: commands.c:475
470 msgid "Print message?"
471 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
472
473 #: commands.c:475
474 msgid "Print tagged messages?"
475 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
476
477 #: commands.c:482
478 msgid "Message printed"
479 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
480
481 #: commands.c:482
482 msgid "Messages printed"
483 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
484
485 #: commands.c:484
486 msgid "Message could not be printed"
487 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
488
489 #: commands.c:485
490 msgid "Messages could not be printed"
491 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
492
493 #: commands.c:495
494 msgid ""
495 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
496 "(p)am?: "
497 msgstr ""
498 "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
499 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
500
501 #: commands.c:498
502 msgid ""
503 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
504 "am?: "
505 msgstr ""
506 "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
507 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
508
509 #: commands.c:499
510 msgid "dfrsotuzcp"
511 msgstr "dfrsotuzcp"
512
513 #: commands.c:555
514 msgid "Shell command: "
515 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ: "
516
517 #: commands.c:696
518 #, c-format
519 msgid "Decode-save%s to mailbox"
520 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
521
522 #: commands.c:697
523 #, c-format
524 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
525 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
526
527 #: commands.c:698
528 #, c-format
529 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
530 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
531
532 #: commands.c:699
533 #, c-format
534 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
535 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
536
537 #: commands.c:700
538 #, c-format
539 msgid "Save%s to mailbox"
540 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
541
542 #: commands.c:700
543 #, c-format
544 msgid "Copy%s to mailbox"
545 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
546
547 #: commands.c:701
548 msgid " tagged"
549 msgstr " ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
550
551 #: commands.c:766
552 #, c-format
553 msgid "Copying to %s..."
554 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
555
556 #: commands.c:888
557 #, c-format
558 msgid "Convert to %s upon sending?"
559 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ × %s ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ?"
560
561 #: commands.c:898
562 #, c-format
563 msgid "Content-Type changed to %s."
564 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Content-Type ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÎÁ %s."
565
566 #: commands.c:902
567 #, c-format
568 msgid "Character set changed to %s; %s."
569 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÎÏ×ÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s; %s."
570
571 #: commands.c:904
572 msgid "not converting"
573 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
574
575 #: commands.c:904
576 msgid "converting"
577 msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
578
579 #: compose.c:56
580 msgid "There are no attachments."
581 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅÔ."
582
583 #: compose.c:113 compose.c:126
584 msgid "Send"
585 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
586
587 #: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
588 msgid "Abort"
589 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
590
591 #: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
592 msgid "Attach file"
593 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
594
595 #: compose.c:119 compose.c:131
596 msgid "Descrip"
597 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
598
599 #: compose.c:167
600 msgid "Sign, Encrypt"
601 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
602
603 #: compose.c:169
604 msgid "Encrypt"
605 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
606
607 #: compose.c:171
608 msgid "Sign"
609 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ"
610
611 #: compose.c:173
612 msgid "Clear"
613 msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
614
615 #: compose.c:179
616 msgid " (inline)"
617 msgstr "(PGP/ÔÅËÓÔ)"
618
619 #: compose.c:181
620 msgid " (PGP/MIME)"
621 msgstr " (PGP/MIME)"
622
623 #: compose.c:189 compose.c:194
624 #, fuzzy
625 msgid "     sign as: "
626 msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
627
628 #: compose.c:190 compose.c:195
629 msgid "<default>"
630 msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
631
632 #: compose.c:202
633 msgid "Encrypt with: "
634 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: "
635
636 #: compose.c:251
637 #, c-format
638 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
639 msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
640
641 #: compose.c:257
642 #, c-format
643 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
644 msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ.  ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
645
646 #: compose.c:316
647 msgid "-- Attachments"
648 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
649
650 #: compose.c:343
651 #, c-format
652 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
653 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
654
655 #: compose.c:365
656 msgid "You may not delete the only attachment."
657 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
658
659 #: compose.c:722 send.c:1570
660 #, c-format
661 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
662 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × \"%s\": '%s'."
663
664 #: compose.c:803
665 msgid "Attaching selected files..."
666 msgstr "÷ËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
667
668 #: compose.c:815
669 #, c-format
670 msgid "Unable to attach %s!"
671 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
672
673 #: compose.c:838
674 msgid "Open mailbox to attach message from"
675 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
676
677 #: compose.c:846
678 #, fuzzy
679 msgid "Open newsgroup to attach message from"
680 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
681
682 #: compose.c:897
683 msgid "No messages in that folder."
684 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
685
686 #: compose.c:908
687 msgid "Tag the messages you want to attach!"
688 msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
689
690 #: compose.c:936
691 msgid "Unable to attach!"
692 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ!"
693
694 #: compose.c:986
695 msgid "Recoding only affects text attachments."
696 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
697
698 #: compose.c:991
699 msgid "The current attachment won't be converted."
700 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
701
702 #: compose.c:993
703 msgid "The current attachment will be converted."
704 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
705
706 #: compose.c:1063
707 msgid "Invalid encoding."
708 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
709
710 #: compose.c:1087
711 msgid "Save a copy of this message?"
712 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
713
714 #: compose.c:1143
715 msgid "Rename to: "
716 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
717
718 #: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
719 #, c-format
720 msgid "Can't stat %s: %s"
721 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
722
723 #: compose.c:1173
724 msgid "New file: "
725 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
726
727 #: compose.c:1185
728 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
729 msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
730
731 #: compose.c:1191
732 #, c-format
733 msgid "Unknown Content-Type %s"
734 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
735
736 #: compose.c:1202
737 #, c-format
738 msgid "Can't create file %s"
739 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
740
741 #: compose.c:1210
742 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
743 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
744
745 #: compose.c:1281
746 msgid "Postpone this message?"
747 msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
748
749 #: compose.c:1337
750 msgid "Write message to mailbox"
751 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
752
753 #: compose.c:1339
754 #, c-format
755 msgid "Writing message to %s ..."
756 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
757
758 #: compose.c:1348
759 msgid "Message written."
760 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
761
762 #: compose.c:1359
763 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
764 msgstr "S/MIME ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
765
766 #: compose.c:1383
767 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
768 msgstr "PGP ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
769
770 #: compress.c:203 mbox.c:521
771 msgid "Mailbox was corrupted!"
772 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
773
774 #: compress.c:230
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Decompressing %s..."
777 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
778
779 #: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
780 msgid "Unable to lock mailbox!"
781 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
782
783 #: compress.c:254
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "echo Decompressing %s..."
786 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
787
788 #: compress.c:265
789 #, c-format
790 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
791 msgstr ""
792
793 #: compress.c:349 compress.c:421
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Compressing %s..."
796 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
797
798 #: compress.c:376 compress.c:451
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "echo Compressing %s..."
801 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
802
803 #: compress.c:381
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
807 "kept!\n"
808 msgstr ""
809
810 #: compress.c:423
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Compressed-appending to %s..."
813 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
814
815 #: compress.c:453
816 #, c-format
817 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
818 msgstr ""
819
820 #: compress.c:460
821 #, c-format
822 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
823 msgstr ""
824
825 #: crypt.c:68
826 #, c-format
827 msgid " (current time: %c)"
828 msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
829
830 #: crypt.c:74
831 #, c-format
832 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
833 msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
834
835 #: crypt.c:90
836 msgid "Passphrase(s) forgotten."
837 msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
838
839 #: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
840 msgid "Invoking PGP..."
841 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
842
843 #: crypt.c:159
844 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
845 msgstr ""
846 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ PGP/"
847 "MIME?"
848
849 #: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
850 msgid "Mail not sent."
851 msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
852
853 #: crypt.c:388
854 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
855 msgstr "S/MIME-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÉÐÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ."
856
857 #: crypt.c:591 crypt.c:630
858 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
859 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ PGP ËÌÀÞÉ...\n"
860
861 #: crypt.c:613 crypt.c:649
862 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
863 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ S/MIME ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ...\n"
864
865 #: crypt.c:765
866 msgid ""
867 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÁÒÕÛÅÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
871 "\n"
872
873 #: crypt.c:782
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
877 "\n"
878 msgstr ""
879 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ multipart/signed ÐÒÏÔÏËÏÌ %s! --]\n"
880 "\n"
881
882 #: crypt.c:817
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s/%s ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
889 "\n"
890
891 #: crypt.c:829
892 msgid ""
893 "[-- The following data is signed --]\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
897 "\n"
898
899 #: crypt.c:835
900 msgid ""
901 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
905 "\n"
906
907 #: crypt.c:842
908 msgid ""
909 "\n"
910 "[-- End of signed data --]\n"
911 msgstr ""
912 "\n"
913 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
914
915 #: cryptglue.c:82
916 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
917 msgstr ""
918
919 #: cryptglue.c:106
920 #, fuzzy
921 msgid "Invoking S/MIME..."
922 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
923
924 #: crypt-gpgme.c:327
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
927 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
928
929 #: crypt-gpgme.c:335
930 #, c-format
931 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
932 msgstr ""
933
934 #: crypt-gpgme.c:353
935 #, c-format
936 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
937 msgstr ""
938
939 #: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "error allocating data object: %s\n"
942 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
943
944 #: crypt-gpgme.c:446
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "error rewinding data object: %s\n"
947 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
948
949 #: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "error reading data object: %s\n"
952 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
953
954 #: crypt-gpgme.c:562
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
957 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
958
959 #: crypt-gpgme.c:599
960 #, c-format
961 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: crypt-gpgme.c:608
965 #, c-format
966 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
967 msgstr ""
968
969 #: crypt-gpgme.c:618
970 #, c-format
971 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
972 msgstr ""
973
974 #: crypt-gpgme.c:659
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "error encrypting data: %s\n"
977 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
978
979 #: crypt-gpgme.c:751
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "error signing data: %s\n"
982 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
983
984 #: crypt-gpgme.c:939
985 #, fuzzy
986 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
987 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
988
989 #: crypt-gpgme.c:947
990 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
991 msgstr ""
992
993 #: crypt-gpgme.c:953
994 #, fuzzy
995 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
996 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
997
998 #: crypt-gpgme.c:967
999 msgid "Warning: The signature expired at: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: crypt-gpgme.c:973
1003 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: crypt-gpgme.c:977
1007 #, fuzzy
1008 msgid "The CRL is not available\n"
1009 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
1010
1011 #: crypt-gpgme.c:982
1012 msgid "Available CRL is too old\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: crypt-gpgme.c:987
1016 msgid "A policy requirement was not met\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: crypt-gpgme.c:995
1020 msgid "A system error occurred"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Fingerprint: "
1026 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
1027
1028 #: crypt-gpgme.c:1083
1029 msgid ""
1030 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1031 "as shown above\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: crypt-gpgme.c:1089
1035 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: crypt-gpgme.c:1093
1039 msgid ""
1040 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1041 "above\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: crypt-gpgme.c:1161
1045 msgid "Error getting key information: "
1046 msgstr ""
1047
1048 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1049 msgid "Good signature from: "
1050 msgstr ""
1051
1052 #: crypt-gpgme.c:1176
1053 msgid "                aka: "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1057 msgid "            created: "
1058 msgstr ""
1059
1060 #: crypt-gpgme.c:1188
1061 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1062 msgstr ""
1063
1064 #: crypt-gpgme.c:1210
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Error checking signature"
1067 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1068
1069 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
1070 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: crypt-gpgme.c:1261
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1076 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
1077
1078 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
1079 #, fuzzy
1080 msgid ""
1081 "[-- End signature information --]\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084 "\n"
1085 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
1086
1087 #: crypt-gpgme.c:1407
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid ""
1090 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1091 "\n"
1092 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1093
1094 #: crypt-gpgme.c:1878
1095 #, c-format
1096 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: crypt-gpgme.c:1921
1100 msgid "Error: copy data failed\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
1104 msgid ""
1105 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1106 "\n"
1107 msgstr ""
1108 "[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
1109 "\n"
1110
1111 #: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
1112 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1113 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
1114
1115 #: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
1116 msgid ""
1117 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1118 "\n"
1119 msgstr ""
1120 "[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
1121 "\n"
1122
1123 #: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
1124 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1125 msgstr "[-- ëÏÎÅàPGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
1126
1127 #: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
1128 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1129 msgstr "[-- ëÏÎÅàÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
1130
1131 #: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
1132 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1133 msgstr "[-- ëÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
1134
1135 #: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
1136 msgid ""
1137 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1138 "\n"
1139 msgstr ""
1140 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
1141 "\n"
1142
1143 #: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
1144 msgid ""
1145 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1146 "\n"
1147 msgstr ""
1148 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
1149 "\n"
1150
1151 #: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
1152 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1153 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1154
1155 #: crypt-gpgme.c:2040
1156 #, fuzzy
1157 msgid ""
1158 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1159 "\n"
1160 msgstr ""
1161 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1162 "\n"
1163
1164 #: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
1165 msgid ""
1166 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1167 "\n"
1168 msgstr ""
1169 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1170 "\n"
1171
1172 #: crypt-gpgme.c:2063
1173 #, fuzzy
1174 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1175 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1176
1177 #: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
1178 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1179 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
1180
1181 #: crypt-gpgme.c:2102
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1185 "\n"
1186 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1187
1188 #: crypt-gpgme.c:2103
1189 #, fuzzy
1190 msgid ""
1191 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1192 "\n"
1193 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1194
1195 #: crypt-gpgme.c:2130
1196 #, fuzzy
1197 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1198 msgstr ""
1199 "\n"
1200 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1201
1202 #: crypt-gpgme.c:2131
1203 #, fuzzy
1204 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1205 msgstr ""
1206 "\n"
1207 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
1208
1209 #: crypt-gpgme.c:2678
1210 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: crypt-gpgme.c:2680
1214 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: crypt-gpgme.c:2685
1218 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: crypt-gpgme.c:2757
1222 msgid " aka ......: "
1223 msgstr ""
1224
1225 #: crypt-gpgme.c:2757
1226 msgid "Name ......: "
1227 msgstr ""
1228
1229 #: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
1230 #, fuzzy
1231 msgid "[Invalid]"
1232 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
1233
1234 #: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Valid From : %s\n"
1237 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
1238
1239 #: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Valid To ..: %s\n"
1242 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
1243
1244 #: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
1245 #, c-format
1246 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
1250 #, c-format
1251 msgid "Key Usage .: "
1252 msgstr ""
1253
1254 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
1255 #, fuzzy
1256 msgid "encryption"
1257 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
1258
1259 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
1260 #: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
1261 msgid ", "
1262 msgstr ""
1263
1264 #: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
1265 msgid "signing"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
1269 msgid "certification"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: crypt-gpgme.c:2852
1273 #, c-format
1274 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: crypt-gpgme.c:2858
1278 #, c-format
1279 msgid "Issued By .: "
1280 msgstr ""
1281
1282 #: crypt-gpgme.c:2874
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1285 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
1286
1287 #: crypt-gpgme.c:2877
1288 #, fuzzy
1289 msgid "[Revoked]"
1290 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
1291
1292 #: crypt-gpgme.c:2885
1293 #, fuzzy
1294 msgid "[Expired]"
1295 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
1296
1297 #: crypt-gpgme.c:2889
1298 msgid "[Disabled]"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
1302 msgid "Can't create temporary file"
1303 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1304
1305 #: crypt-gpgme.c:2970
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Collecting data..."
1308 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
1309
1310 #: crypt-gpgme.c:2993
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1313 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
1314
1315 #: crypt-gpgme.c:3001
1316 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
1320 #, c-format
1321 msgid "Key ID: 0x%s"
1322 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
1323
1324 #: crypt-gpgme.c:3087
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "gpgme_new failed: %s"
1327 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s"
1328
1329 #: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
1330 #, c-format
1331 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
1335 #, c-format
1336 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: crypt-gpgme.c:3269
1340 #, fuzzy
1341 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1342 msgstr ""
1343 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
1344
1345 #: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
1346 #: smime.c:433
1347 msgid "Exit  "
1348 msgstr "÷ÙÈÏÄ "
1349
1350 #: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
1351 msgid "Select  "
1352 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
1353
1354 #: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
1355 msgid "Check key  "
1356 msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
1357
1358 #: crypt-gpgme.c:3320
1359 #, fuzzy
1360 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1361 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
1362
1363 #: crypt-gpgme.c:3322
1364 #, fuzzy
1365 msgid "PGP keys matching"
1366 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
1367
1368 #: crypt-gpgme.c:3324
1369 #, fuzzy
1370 msgid "S/MIME keys matching"
1371 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
1372
1373 #: crypt-gpgme.c:3326
1374 #, fuzzy
1375 msgid "keys matching"
1376 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
1377
1378 #: crypt-gpgme.c:3329
1379 #, c-format
1380 msgid "%s <%s>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: crypt-gpgme.c:3331
1384 #, c-format
1385 msgid "%s \"%s\"."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
1389 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1390 msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
1391
1392 #: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
1393 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1394 msgstr "ID ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
1395
1396 #: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
1397 msgid "ID has undefined validity."
1398 msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
1399
1400 #: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
1401 msgid "ID is not valid."
1402 msgstr "ID ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ."
1403
1404 #: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
1405 msgid "ID is only marginally valid."
1406 msgstr "ID ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅΠÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉÞÎÏ."
1407
1408 #: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
1409 #, c-format
1410 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1411 msgstr "%s éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ?"
1412
1413 #: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
1414 #, c-format
1415 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1416 msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ \"%s\"..."
1417
1418 #: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
1419 #, c-format
1420 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1421 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1422
1423 #: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
1424 #, c-format
1425 msgid "Enter keyID for %s: "
1426 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
1427
1428 #: crypt-gpgme.c:3832
1429 #, fuzzy
1430 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1431 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
1432
1433 #: crypt-gpgme.c:3833
1434 #, fuzzy
1435 msgid "esabpfc"
1436 msgstr "esabifc"
1437
1438 #: crypt-gpgme.c:3837
1439 #, fuzzy
1440 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1441 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
1442
1443 #: crypt-gpgme.c:3838
1444 #, fuzzy
1445 msgid "esabmfc"
1446 msgstr "esabifc"
1447
1448 #: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
1449 msgid "Sign as: "
1450 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
1451
1452 #: curs_lib.c:177
1453 msgid "yes"
1454 msgstr "ÄÁ"
1455
1456 #: curs_lib.c:178
1457 msgid "no"
1458 msgstr "ÎÅÔ"
1459
1460 #: curs_lib.c:267
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Exit Mutt-ng?"
1463 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
1464
1465 #: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1466 msgid "unknown error"
1467 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
1468
1469 #: curs_lib.c:408
1470 msgid "Press any key to continue..."
1471 msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
1472
1473 #: curs_lib.c:450
1474 msgid " ('?' for list): "
1475 msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
1476
1477 #: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
1478 msgid "No mailbox is open."
1479 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
1480
1481 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
1482 msgid "There are no messages."
1483 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
1484
1485 #: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
1486 msgid "Mailbox is read-only."
1487 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
1488
1489 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
1490 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1491 msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
1492
1493 #: curs_main.c:67
1494 msgid "No visible messages."
1495 msgstr "îÅÔ ×ÉÄÉÍÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1496
1497 #: curs_main.c:247
1498 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1499 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË, ÏÔËÒÙÔÙÊ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ!"
1500
1501 #: curs_main.c:254
1502 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1503 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ ÐÒÉ ÅÇÏ ÚÁËÒÙÔÉÉ."
1504
1505 #: curs_main.c:258
1506 msgid "Changes to folder will not be written."
1507 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
1508
1509 #: curs_main.c:379 curs_main.c:392
1510 msgid "Quit"
1511 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
1512
1513 #: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
1514 msgid "Save"
1515 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1516
1517 #: curs_main.c:383 query.c:45
1518 msgid "Mail"
1519 msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
1520
1521 #: curs_main.c:384 pager.c:1381
1522 msgid "Reply"
1523 msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
1524
1525 #: curs_main.c:385
1526 msgid "Group"
1527 msgstr "÷ÓÅÍ"
1528
1529 #: curs_main.c:396 pager.c:1388
1530 msgid "Post"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: curs_main.c:397 pager.c:1389
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Followup"
1536 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
1537
1538 #: curs_main.c:496
1539 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1540 msgstr ""
1541 "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.  úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
1542
1543 #: curs_main.c:500
1544 msgid "New mail in this mailbox."
1545 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
1546
1547 #: curs_main.c:506
1548 msgid "Mailbox was externally modified."
1549 msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ."
1550
1551 #: curs_main.c:631
1552 msgid "No tagged messages."
1553 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1554
1555 #: curs_main.c:666 menu.c:858
1556 msgid "Nothing to do."
1557 msgstr "îÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1558
1559 #: curs_main.c:757
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Enter Message-ID: "
1562 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
1563
1564 #: curs_main.c:765
1565 msgid "Article has no parent reference!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: curs_main.c:785
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Message not visible in limited view."
1571 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
1572
1573 #: curs_main.c:795
1574 #, c-format
1575 msgid "Article %s not found on server"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: curs_main.c:808
1579 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: curs_main.c:828
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Check for children of message..."
1585 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
1586
1587 #: curs_main.c:859
1588 msgid "Jump to message: "
1589 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
1590
1591 #: curs_main.c:864
1592 msgid "Argument must be a message number."
1593 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1594
1595 #: curs_main.c:892
1596 msgid "That message is not visible."
1597 msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
1598
1599 #: curs_main.c:895
1600 msgid "Invalid message number."
1601 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1602
1603 #: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Deletion"
1606 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
1607
1608 #: curs_main.c:912
1609 msgid "Delete messages matching: "
1610 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1611
1612 #: curs_main.c:934
1613 msgid "No limit pattern is in effect."
1614 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
1615
1616 #: curs_main.c:940
1617 #, c-format
1618 msgid "Limit: %s"
1619 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
1620
1621 #: curs_main.c:971
1622 msgid "Limit to messages matching: "
1623 msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
1624
1625 #: curs_main.c:992
1626 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: curs_main.c:1003
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Quit Mutt-ng?"
1632 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
1633
1634 #: curs_main.c:1079
1635 msgid "Tag messages matching: "
1636 msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1637
1638 #: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
1639 #: pager.c:2520
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Undeletion"
1642 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1643
1644 #: curs_main.c:1091
1645 msgid "Undelete messages matching: "
1646 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1647
1648 #: curs_main.c:1100
1649 msgid "Untag messages matching: "
1650 msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
1651
1652 #: curs_main.c:1183
1653 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1654 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
1655
1656 #: curs_main.c:1185
1657 msgid "Open mailbox"
1658 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1659
1660 #: curs_main.c:1195
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1663 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
1664
1665 #: curs_main.c:1197
1666 msgid "Open newsgroup"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
1670 #, c-format
1671 msgid "%s is not a mailbox."
1672 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
1673
1674 #: curs_main.c:1337
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1677 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
1678
1679 #: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
1680 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1681 msgid "Threading is not enabled."
1682 msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
1683
1684 #: curs_main.c:1381
1685 msgid "Thread broken"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: curs_main.c:1402
1689 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: curs_main.c:1405
1693 #, fuzzy
1694 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1695 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
1696
1697 #: curs_main.c:1416
1698 msgid "Threads linked"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: curs_main.c:1419
1702 msgid "No thread linked"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
1706 msgid "You are on the last message."
1707 msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1708
1709 #: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
1710 msgid "No undeleted messages."
1711 msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1712
1713 #: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
1714 msgid "You are on the first message."
1715 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1716
1717 #: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
1718 msgid "Search wrapped to top."
1719 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
1720
1721 #: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
1722 msgid "Search wrapped to bottom."
1723 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
1724
1725 #: curs_main.c:1626
1726 msgid "No new messages"
1727 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1728
1729 #: curs_main.c:1627
1730 msgid "No unread messages"
1731 msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1732
1733 #: curs_main.c:1628
1734 msgid " in this limited view"
1735 msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
1736
1737 #: curs_main.c:1644 pager.c:2268
1738 msgid "Flagging"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: curs_main.c:1677 pager.c:2485
1742 msgid "Toggling"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: curs_main.c:1748
1746 msgid "No more threads."
1747 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
1748
1749 #: curs_main.c:1751
1750 msgid "You are on the first thread."
1751 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1752
1753 #: curs_main.c:1823
1754 msgid "Thread contains unread messages."
1755 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1756
1757 #: curs_main.c:2008
1758 msgid "Editing"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: curs_main.c:2144
1762 msgid "Marking as read"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
1766 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
1770 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: edit.c:40
1774 msgid ""
1775 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1776 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1777 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1778 "~f messages\tinclude messages\n"
1779 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1780 "~h\t\tedit the message header\n"
1781 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1782 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1783 "~p\t\tprint the message\n"
1784 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1785 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1786 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1787 "~u\t\trecall the previous line\n"
1788 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1789 "~w file\t\twrite message to file\n"
1790 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1791 "~?\t\tthis message\n"
1792 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1793 msgstr ""
1794 "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
1795 "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
1796 "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
1797 "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1798 "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1799 "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1800 "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1801 "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1802 "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1803 "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1804 "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
1805 "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
1806 "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
1807 "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1808 "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
1809 "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1810 "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1811 ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
1812
1813 #: edit.c:179
1814 #, c-format
1815 msgid "%d: invalid message number.\n"
1816 msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
1817
1818 #: edit.c:309
1819 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1820 msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
1821
1822 #: edit.c:362
1823 msgid "No mailbox.\n"
1824 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
1825
1826 #: edit.c:366
1827 msgid "Message contains:\n"
1828 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
1829
1830 #: edit.c:370 edit.c:424
1831 msgid "(continue)\n"
1832 msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
1833
1834 #: edit.c:382
1835 msgid "missing filename.\n"
1836 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
1837
1838 #: edit.c:401
1839 msgid "No lines in message.\n"
1840 msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
1841
1842 #: edit.c:417
1843 #, c-format
1844 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1845 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
1846
1847 #: edit.c:435
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1850 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
1851
1852 #: editmsg.c:70
1853 #, c-format
1854 msgid "could not create temporary folder: %s"
1855 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1856
1857 #: editmsg.c:82
1858 #, c-format
1859 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1860 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1861
1862 #: editmsg.c:101
1863 #, c-format
1864 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1865 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÅÞØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1866
1867 #: editmsg.c:114
1868 msgid "Message file is empty!"
1869 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÕÓÔ!"
1870
1871 #: editmsg.c:120
1872 msgid "Message not modified!"
1873 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ!"
1874
1875 #: editmsg.c:127
1876 #, c-format
1877 msgid "Can't open message file: %s"
1878 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: %s"
1879
1880 #: editmsg.c:133 editmsg.c:161
1881 #, c-format
1882 msgid "Can't append to folder: %s"
1883 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
1884
1885 #: editmsg.c:193
1886 #, c-format
1887 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1888 msgstr "ïÛÉÂËÁ. ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ: %s"
1889
1890 #: flags.c:336
1891 msgid "Set flag"
1892 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
1893
1894 #: flags.c:336
1895 msgid "Clear flag"
1896 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
1897
1898 #: handler.c:905
1899 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1900 msgstr ""
1901 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
1902 "--]\n"
1903
1904 #: handler.c:1019
1905 #, c-format
1906 msgid "[-- Attachment #%d"
1907 msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
1908
1909 #: handler.c:1030
1910 #, c-format
1911 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1912 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
1913
1914 #: handler.c:1094
1915 #, c-format
1916 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1917 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
1918
1919 #: handler.c:1095
1920 #, c-format
1921 msgid "Invoking autoview command: %s"
1922 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
1923
1924 #: handler.c:1123
1925 #, c-format
1926 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1927 msgstr "[-- îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s. --]\n"
1928
1929 #: handler.c:1138 handler.c:1155
1930 #, c-format
1931 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1932 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
1933
1934 #: handler.c:1190
1935 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1936 msgstr ""
1937 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmessage/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
1938
1939 #: handler.c:1207
1940 #, c-format
1941 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1942 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1943
1944 #: handler.c:1213
1945 #, c-format
1946 msgid "(size %s bytes) "
1947 msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
1948
1949 #: handler.c:1215
1950 msgid "has been deleted --]\n"
1951 msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1952
1953 #: handler.c:1219
1954 #, c-format
1955 msgid "[-- on %s --]\n"
1956 msgstr "[-- %s --]\n"
1957
1958 #: handler.c:1223
1959 #, c-format
1960 msgid "[-- name: %s --]\n"
1961 msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
1962
1963 #: handler.c:1234 handler.c:1248
1964 #, c-format
1965 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1966 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
1967
1968 #: handler.c:1236
1969 msgid ""
1970 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1971 "[-- expired. --]\n"
1972 msgstr ""
1973 "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
1974 "[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
1975
1976 #: handler.c:1253
1977 #, c-format
1978 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1979 msgstr "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÚÎÁÞÅÎÉÅ access-type %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ --]\n"
1980
1981 #: handler.c:1375
1982 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1983 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
1984
1985 #: handler.c:1386
1986 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1987 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
1988
1989 #: handler.c:1420
1990 msgid "Unable to open temporary file!"
1991 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
1992
1993 #: handler.c:1478
1994 #, c-format
1995 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1996 msgstr "[-- ÔÉР%s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
1997
1998 #: handler.c:1483
1999 #, c-format
2000 msgid "(use '%s' to view this part)"
2001 msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
2002
2003 #: handler.c:1485
2004 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2005 msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
2006
2007 #: headers.c:160
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: unable to attach file"
2010 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
2011
2012 #: help.c:255
2013 msgid "ERROR: please report this bug"
2014 msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
2015
2016 #: help.c:295
2017 msgid "<UNKNOWN>"
2018 msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
2019
2020 #: help.c:305
2021 msgid ""
2022 "\n"
2023 "Generic bindings:\n"
2024 "\n"
2025 msgstr ""
2026 "\n"
2027 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
2028 "\n"
2029
2030 #: help.c:309
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "Unbound functions:\n"
2034 "\n"
2035 msgstr ""
2036 "\n"
2037 "îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
2038 "\n"
2039
2040 #: help.c:317
2041 #, c-format
2042 msgid "Help for %s"
2043 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
2044
2045 #: hook.c:100
2046 msgid "bad formatted command string"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: hook.c:250
2050 #, c-format
2051 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2052 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
2053
2054 #: hook.c:260
2055 #, c-format
2056 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2057 msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
2058
2059 #: hook.c:265
2060 #, c-format
2061 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2062 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
2063
2064 #: imap/auth_anon.c:37
2065 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2066 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
2067
2068 #: imap/auth_anon.c:65
2069 msgid "Anonymous authentication failed."
2070 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2071
2072 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2073 msgid "No authenticators available"
2074 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2075
2076 #: imap/auth_cram.c:42
2077 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2078 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
2079
2080 #: imap/auth_cram.c:121
2081 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2082 msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2083
2084 #: imap/auth_gss.c:98
2085 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2086 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
2087
2088 #: imap/auth_gss.c:252
2089 msgid "GSSAPI authentication failed."
2090 msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2091
2092 #: imap/auth_login.c:31
2093 msgid "LOGIN disabled on this server."
2094 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
2095
2096 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
2097 msgid "Logging in..."
2098 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
2099
2100 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
2101 msgid "Login failed."
2102 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
2103
2104 #: imap/auth_sasl.c:90
2105 #, c-format
2106 msgid "Authenticating (%s)..."
2107 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (%s)..."
2108
2109 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2110 msgid "SASL authentication failed."
2111 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2112
2113 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
2114 #, c-format
2115 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2116 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
2117
2118 #: imap/browse.c:87
2119 msgid "Getting namespaces..."
2120 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
2121
2122 #: imap/browse.c:97
2123 msgid "Getting folder list..."
2124 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
2125
2126 #: imap/browse.c:212
2127 msgid "No such folder"
2128 msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2129
2130 #: imap/browse.c:271
2131 msgid "Create mailbox: "
2132 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
2133
2134 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2135 msgid "Mailbox must have a name."
2136 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÉÍÑ."
2137
2138 #: imap/browse.c:283
2139 msgid "Mailbox created."
2140 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
2141
2142 #: imap/browse.c:312
2143 #, c-format
2144 msgid "Rename mailbox %s to: "
2145 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s ×: "
2146
2147 #: imap/browse.c:324
2148 #, c-format
2149 msgid "Rename failed: %s"
2150 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s"
2151
2152 #: imap/browse.c:329
2153 msgid "Mailbox renamed."
2154 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ."
2155
2156 #: imap/command.c:289
2157 msgid "Mailbox closed"
2158 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁËÒÙÔ"
2159
2160 #: imap/command.c:330
2161 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2162 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ.  óÂÏÊ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
2163
2164 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
2165 #, c-format
2166 msgid "Closing connection to %s..."
2167 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
2168
2169 # "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
2170 #: imap/imap.c:323
2171 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2172 msgstr ""
2173 "üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
2174 "ÎÉÍ."
2175
2176 #: imap/imap.c:396
2177 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
2181 msgid "Secure connection with TLS?"
2182 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
2183
2184 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
2185 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2186 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2187
2188 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
2189 msgid "Encrypted connection unavailable"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
2193 #, c-format
2194 msgid "Selecting %s..."
2195 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
2196
2197 #: imap/imap.c:696
2198 msgid "Error opening mailbox"
2199 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2200
2201 #: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
2202 #, c-format
2203 msgid "Create %s?"
2204 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
2205
2206 #: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
2207 #, c-format
2208 msgid "Marking %d messages deleted..."
2209 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
2210
2211 #: imap/imap.c:994
2212 msgid "Expunge failed"
2213 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
2214
2215 #: imap/imap.c:1006
2216 #, c-format
2217 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2218 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
2219
2220 #: imap/imap.c:1035
2221 msgid "Expunging messages from server..."
2222 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
2223
2224 #: imap/imap.c:1040
2225 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2226 msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
2227
2228 #: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
2229 msgid "CLOSE failed"
2230 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ CLOSE"
2231
2232 #: imap/imap.c:1303
2233 #, c-format
2234 msgid "Header search without header name: %s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: imap/imap.c:1446
2238 msgid "Bad mailbox name"
2239 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2240
2241 #: imap/imap.c:1469
2242 #, c-format
2243 msgid "Subscribing to %s..."
2244 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
2245
2246 #: imap/imap.c:1471
2247 #, c-format
2248 msgid "Unsubscribing to %s..."
2249 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
2250
2251 #: imap/imap.c:1650
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2254 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
2255
2256 #: imap/message.c:97
2257 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2258 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2259
2260 #: imap/message.c:107
2261 #, c-format
2262 msgid "Could not create temporary file %s"
2263 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
2264
2265 #: imap/message.c:132
2266 #, c-format
2267 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2268 msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ËÜÛÁ... [%d/%d]"
2269
2270 #: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
2271 #, c-format
2272 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2273 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
2274
2275 #: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
2276 msgid "Fetching message..."
2277 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
2278
2279 #: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
2280 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2281 msgstr ""
2282 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
2283
2284 # ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
2285 #: imap/message.c:531
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Uploading message..."
2288 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
2289
2290 #: imap/message.c:675
2291 #, c-format
2292 msgid "Copying %d messages to %s..."
2293 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
2294
2295 #: imap/message.c:678
2296 #, c-format
2297 msgid "Copying message %d to %s..."
2298 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
2299
2300 #: imap/util.c:179
2301 msgid "Continue?"
2302 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
2303
2304 #: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2307 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
2308
2309 #: init.c:405
2310 #, c-format
2311 msgid "%s: Unknown type."
2312 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ."
2313
2314 #: init.c:690
2315 #, c-format
2316 msgid "Bad regexp: %s"
2317 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s"
2318
2319 #: init.c:868
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "ifdef: too few arguments"
2322 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2323
2324 #: init.c:870
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "ifndef: too few arguments"
2327 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2328
2329 #: init.c:983
2330 msgid "spam: no matching pattern"
2331 msgstr "ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2332
2333 #: init.c:985
2334 msgid "nospam: no matching pattern"
2335 msgstr "ÎÅ ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2336
2337 #: init.c:1236
2338 #, fuzzy
2339 msgid "attachments: no disposition"
2340 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
2341
2342 #: init.c:1273
2343 #, fuzzy
2344 msgid "attachments: invalid disposition"
2345 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
2346
2347 #: init.c:1286
2348 #, fuzzy
2349 msgid "unattachments: no disposition"
2350 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
2351
2352 #: init.c:1309
2353 msgid "unattachments: invalid disposition"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: init.c:1417
2357 msgid "alias: no address"
2358 msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
2359
2360 #: init.c:1458
2361 #, c-format
2362 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2363 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s' × ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÅ '%s'.\n"
2364
2365 #: init.c:1529
2366 msgid "invalid header field"
2367 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
2368
2369 #: init.c:1685
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2373 "Please report this error: \"%s\"\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: init.c:1752 init.c:1766
2377 #, c-format
2378 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
2382 #, c-format
2383 msgid "Not available in this menu."
2384 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
2385
2386 #: init.c:1878
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: unknown variable"
2389 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
2390
2391 #: init.c:1885
2392 #, c-format
2393 msgid "prefix is illegal with reset"
2394 msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
2395
2396 #: init.c:1890
2397 #, c-format
2398 msgid "value is illegal with reset"
2399 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
2400
2401 #: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "$%s is read-only"
2404 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
2405
2406 #: init.c:2027
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2409 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
2410
2411 #: init.c:2043
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: unknown type"
2414 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
2415
2416 #: init.c:2102
2417 #, c-format
2418 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2419 msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
2420
2421 #: init.c:2124
2422 #, c-format
2423 msgid "source: errors in %s"
2424 msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
2425
2426 #: init.c:2125
2427 #, c-format
2428 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2429 msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
2430
2431 #: init.c:2142
2432 #, c-format
2433 msgid "source: error at %s"
2434 msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
2435
2436 #: init.c:2196
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: unknown command"
2439 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
2440
2441 #: init.c:2541
2442 #, c-format
2443 msgid "Error in command line: %s\n"
2444 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
2445
2446 #: init.c:2601
2447 msgid "unable to determine home directory"
2448 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
2449
2450 #: init.c:2608
2451 msgid "unable to determine username"
2452 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
2453
2454 #: init.c:2826
2455 #, c-format
2456 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: init.c:2837
2460 #, c-format
2461 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: keymap.c:435
2465 msgid "Macro loop detected."
2466 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅΠÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
2467
2468 #: keymap.c:641 keymap.c:649
2469 msgid "Key is not bound."
2470 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
2471
2472 #: keymap.c:654
2473 #, c-format
2474 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2475 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. äÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s'."
2476
2477 #: keymap.c:665
2478 msgid "push: too many arguments"
2479 msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2480
2481 #: keymap.c:693
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: no such menu"
2484 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2485
2486 #: keymap.c:707
2487 msgid "null key sequence"
2488 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
2489
2490 #: keymap.c:792
2491 msgid "bind: too many arguments"
2492 msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2493
2494 #: keymap.c:809
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: no such function in map"
2497 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
2498
2499 #: keymap.c:837
2500 msgid "macro: empty key sequence"
2501 msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
2502
2503 #: keymap.c:845
2504 msgid "macro: too many arguments"
2505 msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2506
2507 #: keymap.c:877
2508 msgid "exec: no arguments"
2509 msgstr "exec: ÎÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2510
2511 #: keymap.c:895
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: no such function"
2514 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
2515
2516 #: keymap.c:916
2517 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2518 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÌÀÞÉ (^G - ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ××ÏÄÁ): "
2519
2520 #: keymap.c:920
2521 #, c-format
2522 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2523 msgstr "óÉÍ×ÏÌ = %s, ×ÏÓØÍÉÒÉÞÎÙÊ = %o, ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÊ = %d"
2524
2525 #: main.c:89
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
2529 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
2530 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
2531 msgstr ""
2532 "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2533 "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ flea(1).\n"
2534
2535 #: main.c:94
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2539 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
2540 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2541 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
2542 msgstr ""
2543 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
2544 "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
2545 "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2546 "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2547 "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2548 "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2549
2550 #: main.c:100
2551 msgid ""
2552 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2553 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2554 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2555 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2556 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2557 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2558 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: main.c:109
2562 msgid ""
2563 "Copyright (C) 2005:\n"
2564 "  Parts were written/modified by:\n"
2565 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
2566 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
2567 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
2568 "\n"
2569 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2570 "fixes, and suggestions."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: main.c:119
2574 msgid ""
2575 "\n"
2576 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2577 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2578 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2579 "    (at your option) any later version.\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: main.c:126
2583 msgid ""
2584 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2585 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2586 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2587 "    GNU General Public License for more details.\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: main.c:132
2591 msgid ""
2592 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2593 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2594 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2595 "1301, USA.\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: main.c:149
2599 msgid ""
2600 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2601 "<file> ]\n"
2602 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2603 "[...]\n"
2604 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2605 "[...]\n"
2606 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: main.c:154
2610 #, fuzzy
2611 msgid ""
2612 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2613 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2614 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2615 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2616 "       muttng -v[v]\n"
2617 "\n"
2618 "options:\n"
2619 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2620 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2621 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2622 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2623 msgstr ""
2624 "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2625 "<file> ]\n"
2626 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2627 "[...]\n"
2628 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2629 "[...]\n"
2630 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2631 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2632 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2633 "       mutt -v[v]\n"
2634 "\n"
2635 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
2636 "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
2637 "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2638 "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
2639 "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
2640 "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
2641 "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2642 "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
2643 "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
2644 "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
2645 "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
2646 "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2647 "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
2648 "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2649 "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
2650 "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
2651 "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
2652 "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
2653 "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
2654 "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
2655 "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
2656 "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
2657 "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ "
2658 "ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
2659 "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2660
2661 #: main.c:166
2662 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: main.c:168
2666 msgid ""
2667 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2668 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2669 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2670 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2671 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2672 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2673 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: main.c:176
2677 msgid ""
2678 "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
2679 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2680 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
2681 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2682 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2683 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2684 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.c:184
2688 msgid ""
2689 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2690 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2691 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2692 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2693 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2694 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2695 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2696 "  -h\t\tthis help message"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: main.c:263
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Compile Options:"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
2705
2706 #: main.c:490
2707 msgid "Built-In Defaults:"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: main.c:518
2711 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: main.c:537
2715 msgid "Error initializing terminal."
2716 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
2717
2718 #: main.c:830
2719 #, c-format
2720 msgid "%s does not exist. Create it?"
2721 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
2722
2723 #: main.c:834
2724 #, c-format
2725 msgid "Can't create %s: %s."
2726 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
2727
2728 #: main.c:874
2729 msgid "No recipients specified.\n"
2730 msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
2731
2732 #: main.c:950
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2735 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
2736
2737 #: main.c:967
2738 msgid "No mailbox with new mail."
2739 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
2740
2741 #: main.c:986
2742 msgid "No incoming mailboxes defined."
2743 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
2744
2745 #: main.c:1021
2746 msgid "Mailbox is empty."
2747 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
2748
2749 #: mbox.c:137 mbox.c:286
2750 #, c-format
2751 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2752 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d (%d%%)"
2753
2754 #: mbox.c:158 mbox.c:212
2755 msgid "Mailbox is corrupt!"
2756 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2757
2758 #: mbox.c:579 mbox.c:816
2759 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2760 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ!  îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2761
2762 #: mbox.c:630
2763 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2764 msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
2765
2766 #: mbox.c:667
2767 #, c-format
2768 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2769 msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
2770
2771 #: mbox.c:770
2772 msgid "Committing changes..."
2773 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
2774
2775 #: mbox.c:801
2776 #, c-format
2777 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2778 msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ!  îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅΠנ%s"
2779
2780 #: mbox.c:859
2781 msgid "Could not reopen mailbox!"
2782 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2783
2784 #: mbox.c:914
2785 msgid "Reopening mailbox..."
2786 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
2787
2788 #: mbox.c:1128
2789 msgid "Can't write message"
2790 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2791
2792 #: menu.c:417
2793 msgid "Jump to: "
2794 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
2795
2796 #: menu.c:424
2797 msgid "Invalid index number."
2798 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
2799
2800 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
2801 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
2802 msgid "No entries."
2803 msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
2804
2805 #: menu.c:446
2806 msgid "You cannot scroll down farther."
2807 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2808
2809 #: menu.c:463
2810 msgid "You cannot scroll up farther."
2811 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2812
2813 #: menu.c:500
2814 msgid "You are on the first page."
2815 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2816
2817 #: menu.c:501
2818 msgid "You are on the last page."
2819 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2820
2821 #: menu.c:618
2822 msgid "You are on the last entry."
2823 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2824
2825 #: menu.c:628
2826 msgid "You are on the first entry."
2827 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2828
2829 #: menu.c:686 pattern.c:1314
2830 msgid "Search for: "
2831 msgstr "ðÏÉÓË: "
2832
2833 #: menu.c:687 pattern.c:1315
2834 msgid "Reverse search for: "
2835 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2836
2837 #: menu.c:695 pattern.c:1346
2838 msgid "No search pattern."
2839 msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
2840
2841 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
2842 msgid "Not found."
2843 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
2844
2845 #: menu.c:845
2846 msgid "No tagged entries."
2847 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
2848
2849 #: menu.c:950
2850 msgid "Search is not implemented for this menu."
2851 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2852
2853 #: menu.c:955
2854 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2855 msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2856
2857 #: menu.c:993
2858 msgid "Tagging is not supported."
2859 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2860
2861 #: mh.c:639 mh.c:881
2862 #, c-format
2863 msgid "Reading %s... %d"
2864 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
2865
2866 #: mh.c:1153
2867 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2868 msgstr "maildir_commit_message(): ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ"
2869
2870 #: muttlib.c:829
2871 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2872 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?[(y)ÄÁ, (n)ÎÅÔ, (a)×ÓÅ]"
2873
2874 #: muttlib.c:830
2875 msgid "yna"
2876 msgstr "yna"
2877
2878 #: muttlib.c:847
2879 msgid "File is a directory, save under it?"
2880 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
2881
2882 #: muttlib.c:853
2883 msgid "File under directory: "
2884 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
2885
2886 #: muttlib.c:864
2887 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2888 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
2889
2890 #: muttlib.c:864
2891 msgid "oac"
2892 msgstr "oac"
2893
2894 #: muttlib.c:1183
2895 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2896 msgstr "úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2897
2898 #: muttlib.c:1191
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Can't save message to newsserver."
2901 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2902
2903 #: muttlib.c:1201
2904 #, c-format
2905 msgid "Append messages to %s?"
2906 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
2907
2908 #: muttlib.c:1211
2909 #, c-format
2910 msgid "%s is not a mailbox!"
2911 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
2912
2913 #: mutt_libesmtp.c:57
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
2916 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2917
2918 #: mutt_libesmtp.c:180
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Error verifying certificate: %s"
2921 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
2922
2923 #: mutt_libesmtp.c:183
2924 #, c-format
2925 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: mutt_libesmtp.c:205
2929 #, c-format
2930 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: mutt_libesmtp.c:210
2934 msgid "Using TLS"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: mutt_libesmtp.c:222
2938 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: mutt_libesmtp.c:228
2942 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: mutt_libesmtp.c:234
2946 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: mutt_libesmtp.c:248
2950 #, c-format
2951 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: mutt_libesmtp.c:294
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "'%s' is invalid for %s"
2957 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
2958
2959 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
2960 #, c-format
2961 msgid "Connection to %s closed"
2962 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
2963
2964 #: mutt_socket.c:247
2965 msgid "SSL is unavailable."
2966 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
2967
2968 #: mutt_socket.c:276
2969 msgid "Preconnect command failed."
2970 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
2971
2972 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
2973 #, c-format
2974 msgid "Error talking to %s (%s)"
2975 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
2976
2977 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
2978 #, c-format
2979 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2980 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN \"%s\"."
2981
2982 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
2983 #, c-format
2984 msgid "Looking up %s..."
2985 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
2986
2987 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
2988 #, c-format
2989 msgid "Could not find the host \"%s\""
2990 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
2991
2992 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
2993 #, c-format
2994 msgid "Connecting to %s..."
2995 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
2996
2997 #: mutt_socket.c:490
2998 #, c-format
2999 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3000 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
3001
3002 #: mutt_ssl.c:166
3003 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3004 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
3005
3006 #: mutt_ssl.c:191
3007 #, c-format
3008 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3009 msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
3010
3011 #: mutt_ssl.c:197
3012 #, c-format
3013 msgid "%s has insecure permissions!"
3014 msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
3015
3016 #: mutt_ssl.c:217
3017 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3018 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
3019
3020 #: mutt_ssl.c:308
3021 msgid "I/O error"
3022 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
3023
3024 #: mutt_ssl.c:317
3025 #, c-format
3026 msgid "SSL failed: %s"
3027 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
3028
3029 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
3030 #: mutt_ssl_gnutls.c:505
3031 msgid "Unable to get certificate from peer"
3032 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
3033
3034 #: mutt_ssl.c:333
3035 #, c-format
3036 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3037 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
3038
3039 #: mutt_ssl.c:415
3040 msgid "Unknown"
3041 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
3042
3043 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
3044 #, c-format
3045 msgid "[unable to calculate]"
3046 msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
3047
3048 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
3049 msgid "[invalid date]"
3050 msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
3051
3052 #: mutt_ssl.c:526
3053 msgid "Server certificate is not yet valid"
3054 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3055
3056 #: mutt_ssl.c:532
3057 msgid "Server certificate has expired"
3058 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3059
3060 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
3061 msgid "This certificate belongs to:"
3062 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
3063
3064 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
3065 msgid "This certificate was issued by:"
3066 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
3067
3068 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
3069 #, c-format
3070 msgid "This certificate is valid"
3071 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3072
3073 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
3074 #, c-format
3075 msgid "   from %s"
3076 msgstr "   Ó %s"
3077
3078 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
3079 #, c-format
3080 msgid "     to %s"
3081 msgstr "     ÐÏ %s"
3082
3083 #: mutt_ssl.c:623
3084 #, c-format
3085 msgid "Fingerprint: %s"
3086 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3087
3088 #: mutt_ssl.c:625
3089 msgid "SSL Certificate check"
3090 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3091
3092 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
3093 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3094 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
3095
3096 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
3097 msgid "roa"
3098 msgstr "roa"
3099
3100 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
3101 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3102 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
3103
3104 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
3105 msgid "ro"
3106 msgstr "ro"
3107
3108 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
3109 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3110 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
3111
3112 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
3113 msgid "Certificate saved"
3114 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3115
3116 #: mutt_ssl_gnutls.c:63
3117 #, c-format
3118 msgid "gnutls_global_init: %s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
3122 msgid "Error: no TLS socket open"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: mutt_ssl_gnutls.c:98
3126 #, c-format
3127 msgid "tls_socket_read (%s)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: mutt_ssl_gnutls.c:118
3131 #, c-format
3132 msgid "tls_socket_write (%s)"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: mutt_ssl_gnutls.c:167
3136 #, c-format
3137 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: mutt_ssl_gnutls.c:194
3141 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
3145 #, c-format
3146 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: mutt_ssl_gnutls.c:236
3150 #, c-format
3151 msgid "gnutls_handshake: %s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: mutt_ssl_gnutls.c:250
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3157 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
3158
3159 #: mutt_ssl_gnutls.c:484
3160 #, c-format
3161 msgid "Certificate verification error (%s)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: mutt_ssl_gnutls.c:492
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Certificate is not X.509"
3167 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3168
3169 #: mutt_ssl_gnutls.c:498
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3172 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
3173
3174 #: mutt_ssl_gnutls.c:512
3175 msgid "Error processing certificate data"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3181 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3182
3183 #: mutt_ssl_gnutls.c:702
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3186 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3187
3188 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
3189 #, fuzzy
3190 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3191 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3192
3193 #: mutt_ssl_gnutls.c:713
3194 #, fuzzy
3195 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3196 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3197
3198 #: mutt_ssl_gnutls.c:718
3199 #, fuzzy
3200 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3201 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3202
3203 #: mutt_ssl_gnutls.c:723
3204 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
3208 #, fuzzy
3209 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3210 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3211
3212 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
3213 #, fuzzy
3214 msgid "TLS/SSL Certificate check"
3215 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3216
3217 #: mutt_tunnel.c:66
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3220 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
3221
3222 #: mutt_tunnel.c:128
3223 #, c-format
3224 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3230 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
3231
3232 #: mx.c:132
3233 #, c-format
3234 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3235 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
3236
3237 #: mx.c:141
3238 #, c-format
3239 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3240 msgstr "dotlock: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s.\n"
3241
3242 #: mx.c:224
3243 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3244 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3245
3246 #: mx.c:231
3247 #, c-format
3248 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3249 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3250
3251 #: mx.c:258
3252 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3253 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3254
3255 #: mx.c:266
3256 #, c-format
3257 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3258 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3259
3260 #: mx.c:488
3261 #, c-format
3262 msgid "Couldn't lock %s\n"
3263 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
3264
3265 #: mx.c:577
3266 #, c-format
3267 msgid "Reading %s..."
3268 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
3269
3270 #: mx.c:639
3271 #, c-format
3272 msgid "Writing %s..."
3273 msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
3274
3275 #: mx.c:670
3276 #, fuzzy
3277 msgid "message(s) not deleted"
3278 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
3279
3280 #: mx.c:691
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Can't open trash folder"
3283 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
3284
3285 #: mx.c:758
3286 #, c-format
3287 msgid "Move read messages to %s?"
3288 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
3289
3290 #: mx.c:772 mx.c:1034
3291 #, c-format
3292 msgid "Purge %d deleted message?"
3293 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3294
3295 #: mx.c:773 mx.c:1035
3296 #, c-format
3297 msgid "Purge %d deleted messages?"
3298 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
3299
3300 #: mx.c:792
3301 #, c-format
3302 msgid "Moving read messages to %s..."
3303 msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
3304
3305 #: mx.c:845 mx.c:1025
3306 msgid "Mailbox is unchanged."
3307 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
3308
3309 #: mx.c:884
3310 #, c-format
3311 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3312 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3313
3314 #: mx.c:887 mx.c:1078
3315 #, c-format
3316 msgid "%d kept, %d deleted."
3317 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3318
3319 #: mx.c:1011
3320 #, c-format
3321 msgid " Press '%s' to toggle write"
3322 msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
3323
3324 #: mx.c:1013
3325 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3326 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
3327
3328 #: mx.c:1015
3329 #, c-format
3330 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3331 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅΠÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
3332
3333 #: mx.c:1074
3334 msgid "Mailbox checkpointed."
3335 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
3336
3337 #: mx.c:1306
3338 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3339 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
3340
3341 #: mx.c:1452
3342 msgid "Support for header caching was not build in."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: mx.c:1460
3346 #, fuzzy
3347 msgid "No mailboxes defined."
3348 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
3349
3350 #: mx.h:64
3351 #, c-format
3352 msgid "%s not permitted by ACL."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: nntp/newsrc.c:190
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3358 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
3359
3360 #: nntp/newsrc.c:194
3361 msgid "Cache directory not created!"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: nntp/newsrc.c:342
3365 msgid "No newsserver defined!"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: nntp/newsrc.c:356
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3371 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3372
3373 #: nntp/newsrc.c:645
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "Unable to open %s for reading"
3376 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3377
3378 #: nntp/newsrc.c:650
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "Unable to lock %s"
3381 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
3382
3383 #: nntp/newsrc.c:664
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Unable to open %s for writing"
3386 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3387
3388 #: nntp/newsrc.c:729
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Can't write %s"
3391 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
3392
3393 #: nntp/newsrc.c:738
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Can't rename %s to %s"
3396 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
3397
3398 #: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
3399 msgid "Server closed connection!"
3400 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
3401
3402 #: nntp/nntp.c:158
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3405 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
3406
3407 #: nntp/nntp.c:160
3408 #, c-format
3409 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: nntp/nntp.c:269
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3415 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
3416
3417 #: nntp/nntp.c:382
3418 #, c-format
3419 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: nntp/nntp.c:696
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Fetching message headers..."
3425 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
3426
3427 #: nntp/nntp.c:697
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Fetching headers from cache..."
3430 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3431
3432 #: nntp/nntp.c:711
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Fetching list of articles..."
3435 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3436
3437 #: nntp/nntp.c:722
3438 #, c-format
3439 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: nntp/nntp.c:793
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "XOVER command failed: %s"
3445 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
3446
3447 #: nntp/nntp.c:855
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3450 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3451
3452 #: nntp/nntp.c:899
3453 #, c-format
3454 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: nntp/nntp.c:980
3458 #, c-format
3459 msgid "Article %d not found on server"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: nntp/nntp.c:1031
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Can't post article. No connection to news server."
3465 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3466
3467 #: nntp/nntp.c:1038
3468 #, c-format
3469 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
3475 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
3476
3477 #: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Can't post article: %s"
3480 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
3481
3482 #: nntp/nntp.c:1168
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Quitting newsgroup..."
3485 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
3486
3487 #: nntp/nntp.c:1175
3488 msgid "Mark all articles read?"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
3492 msgid "Checking for new messages..."
3493 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3494
3495 #: nntp/nntp.c:1341
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Checking for new newsgroups..."
3498 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3499
3500 #: nntp/nntp.c:1355
3501 msgid "Adding new newsgroups..."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Loading descriptions..."
3507 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
3508
3509 #: nntp/nntp.c:1394
3510 #, c-format
3511 msgid "Loading list from cache... %d"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: nntp/nntp.c:1420
3515 #, c-format
3516 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: nntp/nntp.c:1469
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "Fetching %s from server..."
3522 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
3523
3524 #: nntp/nntp.c:1521
3525 #, c-format
3526 msgid "Server %s does not support this operation!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: pager.c:1374
3530 msgid "PrevPg"
3531 msgstr "îÁÚÁÄ"
3532
3533 #: pager.c:1375
3534 msgid "NextPg"
3535 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
3536
3537 #: pager.c:1379
3538 msgid "View Attachm."
3539 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3540
3541 #: pager.c:1382 pager.c:1391
3542 msgid "Next"
3543 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
3544
3545 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
3546 msgid "Bottom of message is shown."
3547 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3548
3549 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
3550 msgid "Top of message is shown."
3551 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3552
3553 #: pager.c:1893
3554 msgid "Reverse search: "
3555 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
3556
3557 #: pager.c:1894
3558 msgid "Search: "
3559 msgstr "ðÏÉÓË: "
3560
3561 #: pager.c:2006
3562 msgid "Help is currently being shown."
3563 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
3564
3565 #: pager.c:2036
3566 msgid "No more quoted text."
3567 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3568
3569 #: pager.c:2053
3570 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3571 msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3572
3573 #: parse.c:580
3574 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3575 msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
3576
3577 #: pattern.c:255
3578 #, c-format
3579 msgid "Error in expression: %s"
3580 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
3581
3582 #: pattern.c:260
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Empty expression"
3585 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
3586
3587 #: pattern.c:375
3588 #, c-format
3589 msgid "Invalid day of month: %s"
3590 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3591
3592 #: pattern.c:387
3593 #, c-format
3594 msgid "Invalid month: %s"
3595 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3596
3597 #: pattern.c:530
3598 #, c-format
3599 msgid "Invalid relative date: %s"
3600 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
3601
3602 #: pattern.c:543
3603 msgid "error in expression"
3604 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
3605
3606 #: pattern.c:734 pattern.c:838
3607 #, c-format
3608 msgid "error in pattern at: %s"
3609 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
3610
3611 #: pattern.c:783
3612 #, c-format
3613 msgid "%c: invalid command"
3614 msgstr "%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3615
3616 #: pattern.c:788
3617 #, c-format
3618 msgid "%c: not supported in this mode"
3619 msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
3620
3621 #: pattern.c:799
3622 #, c-format
3623 msgid "missing parameter"
3624 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3625
3626 #: pattern.c:813
3627 #, c-format
3628 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3629 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3630
3631 #: pattern.c:844
3632 msgid "empty pattern"
3633 msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
3634
3635 #: pattern.c:1144
3636 #, c-format
3637 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3638 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
3639
3640 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
3641 msgid "Compiling search pattern..."
3642 msgstr "ïÂÒÁÚÅàÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
3643
3644 #: pattern.c:1228
3645 msgid "Executing command on matching messages..."
3646 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3647
3648 #: pattern.c:1287
3649 msgid "No messages matched criteria."
3650 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
3651
3652 #: pattern.c:1372
3653 msgid "Search hit bottom without finding match"
3654 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3655
3656 #: pattern.c:1383
3657 msgid "Search hit top without finding match"
3658 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3659
3660 #: pattern.c:1405
3661 msgid "Search interrupted."
3662 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
3663
3664 #: pgp.c:92
3665 msgid "Enter PGP passphrase:"
3666 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
3667
3668 #: pgp.c:106
3669 msgid "PGP passphrase forgotten."
3670 msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
3671
3672 #: pgp.c:342
3673 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3674 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3675
3676 #: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
3677 msgid ""
3678 "[-- End of PGP output --]\n"
3679 "\n"
3680 msgstr ""
3681 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
3682 "\n"
3683
3684 #: pgp.c:395 pgp.c:932
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Could not decrypt PGP message"
3687 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3688
3689 #: pgp.c:439
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Could not decrypt PGP message."
3692 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3693
3694 #: pgp.c:441 pgp.c:930
3695 #, fuzzy
3696 msgid "PGP message successfully decrypted."
3697 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
3698
3699 #: pgp.c:710
3700 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3701 msgstr ""
3702 "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
3703
3704 #: pgp.c:769
3705 msgid ""
3706 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3707 "\n"
3708 msgstr ""
3709 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3710 "\n"
3711
3712 #: pgp.c:811 postpone.c:555
3713 msgid "Decryption failed."
3714 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
3715
3716 #: pgp.c:980
3717 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3718 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
3719
3720 #: pgp.c:1402
3721 msgid "Can't invoke PGP"
3722 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
3723
3724 #: pgp.c:1503
3725 #, c-format
3726 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3727 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
3728
3729 #: pgp.c:1504
3730 msgid "PGP/M(i)ME"
3731 msgstr "PGP/M(i)ME"
3732
3733 #: pgp.c:1504
3734 msgid "(i)nline"
3735 msgstr "(i)PGP/ÔÅËÓÔ"
3736
3737 #: pgp.c:1506
3738 msgid "esabifc"
3739 msgstr "esabifc"
3740
3741 #: pgpinvoke.c:301
3742 msgid "Fetching PGP key..."
3743 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
3744
3745 #: pgpkey.c:467
3746 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3747 msgstr ""
3748 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
3749
3750 #: pgpkey.c:510
3751 #, c-format
3752 msgid "PGP keys matching <%s>."
3753 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
3754
3755 #: pgpkey.c:512
3756 #, c-format
3757 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3758 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
3759
3760 #: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
3761 msgid "Can't open /dev/null"
3762 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
3763
3764 #: pgpkey.c:699
3765 msgid "Please enter the key ID: "
3766 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
3767
3768 #: pgpkey.c:727
3769 msgid "Invoking pgp..."
3770 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
3771
3772 #: pgpkey.c:752
3773 #, c-format
3774 msgid "PGP Key %s."
3775 msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
3776
3777 #: pop/pop_auth.c:78
3778 msgid "Authenticating (SASL)..."
3779 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
3780
3781 #: pop/pop_auth.c:185
3782 msgid "Authenticating (APOP)..."
3783 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
3784
3785 #: pop/pop_auth.c:213
3786 msgid "APOP authentication failed."
3787 msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
3788
3789 #: pop/pop_auth.c:245
3790 #, c-format
3791 msgid "Command USER is not supported by server."
3792 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3793
3794 #: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
3795 #, c-format
3796 msgid "Command TOP is not supported by server."
3797 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3798
3799 #: pop/pop.c:110
3800 msgid "Can't write header to temporary file!"
3801 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3802
3803 #: pop/pop.c:116
3804 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
3808 #, c-format
3809 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3810 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3811
3812 #: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
3813 #, c-format
3814 msgid "%s is an invalid POP path"
3815 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3816
3817 #: pop/pop.c:269
3818 msgid "Fetching list of messages..."
3819 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3820
3821 #: pop/pop.c:398
3822 msgid "Can't write message to temporary file!"
3823 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3824
3825 #: pop/pop.c:524
3826 msgid "POP host is not defined."
3827 msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
3828
3829 #: pop/pop.c:583
3830 msgid "No new mail in POP mailbox."
3831 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
3832
3833 #: pop/pop.c:592
3834 msgid "Delete messages from server?"
3835 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
3836
3837 #: pop/pop.c:594
3838 #, c-format
3839 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3840 msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
3841
3842 #: pop/pop.c:630
3843 msgid "Error while writing mailbox!"
3844 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
3845
3846 #: pop/pop.c:635
3847 #, c-format
3848 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3849 msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
3850
3851 #: pop/pop_lib.c:187
3852 msgid "Unable to leave messages on server."
3853 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
3854
3855 #: pop/pop_lib.c:215
3856 #, c-format
3857 msgid "Error connecting to server: %s"
3858 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
3859
3860 #: pop/pop_lib.c:360
3861 msgid "Closing connection to POP server..."
3862 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3863
3864 #: pop/pop_lib.c:520
3865 msgid "Verifying message indexes..."
3866 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3867
3868 #: pop/pop_lib.c:542
3869 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3870 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
3871
3872 #: postpone.c:172
3873 msgid "Postponed Messages"
3874 msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3875
3876 #: postpone.c:250 postpone.c:259
3877 msgid "No postponed messages."
3878 msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
3879
3880 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
3881 msgid "Illegal PGP header"
3882 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ PGP-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3883
3884 #: postpone.c:469
3885 msgid "Illegal S/MIME header"
3886 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ S/MIME-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3887
3888 #: postpone.c:544
3889 msgid "Decrypting message..."
3890 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3891
3892 #: query.c:46
3893 msgid "New Query"
3894 msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
3895
3896 #: query.c:47
3897 msgid "Make Alias"
3898 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
3899
3900 #: query.c:48
3901 msgid "Search"
3902 msgstr "éÓËÁÔØ"
3903
3904 #: query.c:95
3905 msgid "Waiting for response..."
3906 msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
3907
3908 #: query.c:215 query.c:241
3909 msgid "Query command not defined."
3910 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3911
3912 #: query.c:267
3913 #, c-format
3914 msgid "Query"
3915 msgstr "úÁÐÒÏÓ"
3916
3917 #: query.c:280 query.c:301
3918 msgid "Query: "
3919 msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
3920
3921 #: query.c:286 query.c:308
3922 #, c-format
3923 msgid "Query '%s'"
3924 msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
3925
3926 #: recvattach.c:60
3927 msgid "Pipe"
3928 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
3929
3930 #: recvattach.c:61
3931 msgid "Print"
3932 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
3933
3934 #: recvattach.c:426
3935 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
3936 msgstr ""
3937
3938 #: recvattach.c:481
3939 msgid "Saving..."
3940 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
3941
3942 #: recvattach.c:486 recvattach.c:566
3943 msgid "Attachment saved."
3944 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
3945
3946 #: recvattach.c:577
3947 #, c-format
3948 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3949 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
3950
3951 #: recvattach.c:593
3952 msgid "Attachment filtered."
3953 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
3954
3955 #: recvattach.c:654
3956 msgid "Filter through: "
3957 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
3958
3959 #: recvattach.c:654
3960 msgid "Pipe to: "
3961 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
3962
3963 #: recvattach.c:683
3964 #, c-format
3965 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3966 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
3967
3968 #: recvattach.c:748
3969 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3970 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3971
3972 #: recvattach.c:748
3973 msgid "Print attachment?"
3974 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3975
3976 #: recvattach.c:976
3977 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3978 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ!"
3979
3980 #: recvattach.c:989
3981 msgid "Attachments"
3982 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3983
3984 #: recvattach.c:1025
3985 msgid "There are no subparts to show!"
3986 msgstr "äÁÊÄÖÅÓÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÞÁÓÔÉ!"
3987
3988 #: recvattach.c:1091
3989 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3990 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3991
3992 #: recvattach.c:1100
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
3995 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3996
3997 #: recvattach.c:1109
3998 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3999 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
4000
4001 #: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
4002 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4003 msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
4004
4005 #: recvcmd.c:44
4006 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4007 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
4008
4009 #: recvcmd.c:206
4010 msgid "Error bouncing message!"
4011 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
4012
4013 #: recvcmd.c:207
4014 msgid "Error bouncing messages!"
4015 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
4016
4017 #: recvcmd.c:397
4018 #, c-format
4019 msgid "Can't open temporary file %s."
4020 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
4021
4022 #: recvcmd.c:426
4023 msgid "Forward as attachments?"
4024 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
4025
4026 #: recvcmd.c:440
4027 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4028 msgstr ""
4029 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × ×ÉÄÅ MIME?"
4030
4031 #: recvcmd.c:559
4032 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4033 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
4034
4035 #: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
4036 #, c-format
4037 msgid "Can't create %s."
4038 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
4039
4040 #: recvcmd.c:684
4041 msgid "Can't find any tagged messages."
4042 msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
4043
4044 #: recvcmd.c:713 send.c:764
4045 msgid "No mailing lists found!"
4046 msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
4047
4048 #: recvcmd.c:794
4049 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4050 msgstr ""
4051 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
4052
4053 #: regex.c:1016
4054 msgid "Success"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: regex.c:1017
4058 msgid "No match"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: regex.c:1018
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Invalid regular expression"
4064 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4065
4066 #: regex.c:1019
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Invalid collation character"
4069 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
4070
4071 #: regex.c:1020
4072 msgid "Invalid character class name"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: regex.c:1021
4076 msgid "Trailing backslash"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: regex.c:1022
4080 msgid "Invalid back reference"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: regex.c:1023
4084 msgid "Unmatched [ or [^"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: regex.c:1024
4088 msgid "Unmatched ( or \\("
4089 msgstr ""
4090
4091 #: regex.c:1025
4092 msgid "Unmatched \\{"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: regex.c:1026
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4098 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4099
4100 #: regex.c:1027
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Invalid range end"
4103 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4104
4105 #: regex.c:1028
4106 msgid "Memory exhausted"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: regex.c:1029
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Invalid preceding regular expression"
4112 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4113
4114 #: regex.c:1030
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Premature end of regular expression"
4117 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4118
4119 #: regex.c:1031
4120 msgid "Regular expression too big"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: regex.c:1032
4124 msgid "Unmatched ) or \\)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: regex.c:5372
4128 #, fuzzy
4129 msgid "No previous regular expression"
4130 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4131
4132 #: remailer.c:462
4133 msgid "Append"
4134 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
4135
4136 #: remailer.c:463
4137 msgid "Insert"
4138 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
4139
4140 #: remailer.c:464
4141 msgid "Delete"
4142 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
4143
4144 #: remailer.c:466
4145 msgid "OK"
4146 msgstr "OK"
4147
4148 #: remailer.c:493
4149 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4150 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ type2.list mixmaster!"
4151
4152 #: remailer.c:519
4153 msgid "Select a remailer chain."
4154 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
4155
4156 #: remailer.c:575
4157 #, c-format
4158 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4159 msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
4160
4161 #: remailer.c:603
4162 #, c-format
4163 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4164 msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
4165
4166 #: remailer.c:624
4167 msgid "The remailer chain is already empty."
4168 msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
4169
4170 #: remailer.c:634
4171 msgid "You already have the first chain element selected."
4172 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
4173
4174 #: remailer.c:644
4175 msgid "You already have the last chain element selected."
4176 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
4177
4178 #: remailer.c:680
4179 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4180 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
4181
4182 #: remailer.c:703
4183 msgid ""
4184 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4185 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster!"
4186
4187 #: remailer.c:735
4188 #, c-format
4189 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4190 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
4191
4192 #: remailer.c:738
4193 msgid "Error sending message."
4194 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
4195
4196 #: rfc1524.c:151
4197 #, c-format
4198 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4199 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
4200
4201 #: rfc1524.c:361
4202 msgid "No mailcap path specified"
4203 msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
4204
4205 #: rfc1524.c:388
4206 #, c-format
4207 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4208 msgstr "ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌÅ mailcap"
4209
4210 #: score.c:67
4211 msgid "score: too few arguments"
4212 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
4213
4214 #: score.c:75
4215 msgid "score: too many arguments"
4216 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
4217
4218 #: send.c:284
4219 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: send.c:293
4223 msgid "No subject, abort?"
4224 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
4225
4226 #: send.c:295
4227 msgid "No subject, aborting."
4228 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
4229
4230 #: send.c:492
4231 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: send.c:529
4235 #, c-format
4236 msgid "Reply to %s%s?"
4237 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
4238
4239 #: send.c:559
4240 #, c-format
4241 msgid "Follow-up to %s%s?"
4242 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
4243
4244 #: send.c:733
4245 msgid "No tagged messages are visible!"
4246 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
4247
4248 #: send.c:791
4249 msgid "Include message in reply?"
4250 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
4251
4252 #: send.c:795
4253 msgid "Including quoted message..."
4254 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
4255
4256 #: send.c:802
4257 msgid "Could not include all requested messages!"
4258 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
4259
4260 #: send.c:818
4261 msgid "Forward as attachment?"
4262 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
4263
4264 #: send.c:821
4265 msgid "Preparing forwarded message..."
4266 msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
4267
4268 #: send.c:1123
4269 msgid "Recall postponed message?"
4270 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
4271
4272 #: send.c:1437
4273 msgid "Edit forwarded message?"
4274 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
4275
4276 #: send.c:1471
4277 msgid "Abort unmodified message?"
4278 msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
4279
4280 #: send.c:1472
4281 msgid "Aborted unmodified message."
4282 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
4283
4284 #: send.c:1513
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Article not posted."
4287 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
4288
4289 #: send.c:1547
4290 msgid "Message postponed."
4291 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
4292
4293 #: send.c:1558
4294 msgid "No recipients are specified!"
4295 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
4296
4297 #: send.c:1563
4298 msgid "No recipients were specified."
4299 msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
4300
4301 #: send.c:1581
4302 msgid "No subject, abort sending?"
4303 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
4304
4305 #: send.c:1584 send.c:1590
4306 msgid "No subject specified."
4307 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
4308
4309 #: send.c:1596
4310 #, fuzzy
4311 msgid "No newsgroup specified."
4312 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
4313
4314 #: send.c:1608
4315 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: send.c:1611
4319 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: send.c:1671
4323 msgid "Sending message..."
4324 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
4325
4326 #: send.c:1795
4327 msgid "Could not send the message."
4328 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
4329
4330 #: send.c:1801
4331 msgid "Sending in background."
4332 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
4333
4334 #: send.c:1803
4335 msgid "Article posted."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: send.c:1804 send.c:1806
4339 msgid "Mail sent."
4340 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
4341
4342 #: sendlib.c:382
4343 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4344 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4345
4346 #: sendlib.c:410
4347 #, c-format
4348 msgid "%s no longer exists!"
4349 msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
4350
4351 #: sendlib.c:814
4352 #, c-format
4353 msgid "%s isn't a regular file."
4354 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
4355
4356 #: sendlib.c:976
4357 #, c-format
4358 msgid "Could not open %s"
4359 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
4360
4361 #: sendlib.c:2043
4362 #, c-format
4363 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4364 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
4365
4366 #: sendlib.c:2049
4367 msgid "Output of the delivery process"
4368 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
4369
4370 #: sendlib.c:2273
4371 #, c-format
4372 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4373 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN %s ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ Resent-From."
4374
4375 #: sidebar.c:356
4376 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: sidebar.c:432 sidebar.c:475
4380 #, fuzzy
4381 msgid "You are on the last mailbox."
4382 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
4383
4384 #: sidebar.c:440
4385 #, fuzzy
4386 msgid "No next mailboxes with new mail."
4387 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
4388
4389 #: sidebar.c:449 sidebar.c:466
4390 #, fuzzy
4391 msgid "You are on the first mailbox."
4392 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
4393
4394 #: sidebar.c:457
4395 #, fuzzy
4396 msgid "No previous mailbox with new mail."
4397 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
4398
4399 #: signal.c:36
4400 #, c-format
4401 msgid "%s...  Exiting.\n"
4402 msgstr "%s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4403
4404 #: signal.c:39 signal.c:42
4405 #, c-format
4406 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4407 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4408
4409 #: signal.c:44
4410 #, c-format
4411 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4412 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %d...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4413
4414 #: smime.c:120
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4417 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
4418
4419 #: smime.c:321
4420 msgid "Trusted   "
4421 msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ    "
4422
4423 #: smime.c:324
4424 msgid "Verified  "
4425 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ  "
4426
4427 #: smime.c:327
4428 msgid "Unverified"
4429 msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
4430
4431 #: smime.c:330
4432 msgid "Expired   "
4433 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4434
4435 #: smime.c:333
4436 msgid "Revoked   "
4437 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
4438
4439 #: smime.c:336
4440 msgid "Invalid   "
4441 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4442
4443 #: smime.c:339
4444 msgid "Unknown   "
4445 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ  "
4446
4447 #: smime.c:371
4448 msgid "Enter keyID: "
4449 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4450
4451 #: smime.c:393
4452 #, c-format
4453 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4454 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4455
4456 #: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
4457 #, c-format
4458 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4459 msgstr "ëÌÀÞ %s ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ. ÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ %s?"
4460
4461 #: smime.c:547 smime.c:608
4462 #, c-format
4463 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4464 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4465
4466 #: smime.c:550 smime.c:610
4467 #, c-format
4468 msgid "Use ID %s for %s ?"
4469 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4470
4471 #: smime.c:627
4472 #, c-format
4473 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4474 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
4475
4476 #: smime.c:779
4477 #, c-format
4478 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4479 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
4480
4481 #: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
4482 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4483 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4484
4485 #: smime.c:1166
4486 msgid "no certfile"
4487 msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
4488
4489 #: smime.c:1169
4490 msgid "no mbox"
4491 msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4492
4493 #: smime.c:1309
4494 msgid "No output from OpenSSL.."
4495 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
4496
4497 #: smime.c:1347
4498 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4499 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
4500
4501 #: smime.c:1388
4502 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4503 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4504
4505 #: smime.c:1425
4506 msgid "No output from OpenSSL..."
4507 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
4508
4509 #: smime.c:1589 smime.c:1713
4510 msgid ""
4511 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4512 "\n"
4513 msgstr ""
4514 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
4515 "\n"
4516
4517 #: smime.c:1675 smime.c:1687
4518 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4519 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4520
4521 #: smime.c:1717
4522 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4523 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4524
4525 #: smime.c:1720
4526 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4527 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4528
4529 #: smime.c:1778
4530 msgid ""
4531 "\n"
4532 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4533 msgstr ""
4534 "\n"
4535 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4536
4537 #: smime.c:1780
4538 msgid ""
4539 "\n"
4540 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4541 msgstr ""
4542 "\n"
4543 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4544
4545 #: smime.c:1888
4546 msgid ""
4547 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4548 msgstr ""
4549 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (c)ÏÔËÁÚ? "
4550
4551 #: smime.c:1889
4552 msgid "eswabfc"
4553 msgstr "eswabfc"
4554
4555 #: smime.c:1902
4556 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4557 msgstr ""
4558
4559 #: smime.c:1904
4560 msgid "drac"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: smime.c:1906
4564 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4565 msgstr ""
4566
4567 #: smime.c:1907
4568 msgid "dt"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: smime.c:1918
4572 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4573 msgstr ""
4574
4575 #: smime.c:1919
4576 msgid "468"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: smime.c:1933
4580 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4581 msgstr ""
4582
4583 #: smime.c:1934
4584 msgid "895"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: smime.c:1961
4588 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4589 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÐÉÓÁÔØ: ÎÅ ÕËÁÚÁΠËÌÀÞ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË\"."
4590
4591 #: sort.c:276
4592 msgid "Sorting mailbox..."
4593 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
4594
4595 #: sort.c:308
4596 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4597 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4598
4599 #: status.c:100
4600 #, fuzzy
4601 msgid "no mailbox"
4602 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
4603
4604 #: status.c:132
4605 msgid "(no mailbox)"
4606 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
4607
4608 #: thread.c:989
4609 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4610 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
4611
4612 #: thread.c:996
4613 msgid "Parent message is not available."
4614 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
4615
4616 #~ msgid "null operation"
4617 #~ msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
4618
4619 #~ msgid "end of conditional execution (noop)"
4620 #~ msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
4621
4622 #~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4623 #~ msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4624
4625 #~ msgid "view attachment as text"
4626 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
4627
4628 #~ msgid "Toggle display of subparts"
4629 #~ msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
4630
4631 #~ msgid "move to the bottom of the page"
4632 #~ msgstr "ËÏÎÅàÓÔÒÁÎÉÃÙ"
4633
4634 #~ msgid "remail a message to another user"
4635 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
4636
4637 #~ msgid "select a new file in this directory"
4638 #~ msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
4639
4640 #~ msgid "view file"
4641 #~ msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
4642
4643 #~ msgid "display the currently selected file's name"
4644 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4648 #~ msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4652 #~ msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4653
4654 #~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
4657 #~ "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4658
4659 #~ msgid "list mailboxes with new mail"
4660 #~ msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
4661
4662 #~ msgid "change directories"
4663 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
4664
4665 #~ msgid "check mailboxes for new mail"
4666 #~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
4667
4668 #~ msgid "attach a file(s) to this message"
4669 #~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4670
4671 #~ msgid "attach message(s) to this message"
4672 #~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
4676 #~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4677
4678 #~ msgid "edit the BCC list"
4679 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
4680
4681 #~ msgid "edit the CC list"
4682 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
4683
4684 #~ msgid "edit attachment description"
4685 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4686
4687 #~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
4688 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4689
4690 #~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4691 #~ msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4692
4693 #~ msgid "edit the file to be attached"
4694 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
4695
4696 #~ msgid "edit the from field"
4697 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
4698
4699 #~ msgid "edit the message with headers"
4700 #~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
4701
4702 #~ msgid "edit the message"
4703 #~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4704
4705 #~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
4706 #~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "edit the newsgroups list"
4710 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
4711
4712 #~ msgid "edit the Reply-To field"
4713 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "edit the Followup-To field"
4717 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
4718
4719 #, fuzzy
4720 #~ msgid "edit the X-Comment-To field"
4721 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
4722
4723 #~ msgid "edit the subject of this message"
4724 #~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4725
4726 #~ msgid "edit the TO list"
4727 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
4728
4729 #~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4730 #~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4731
4732 #~ msgid "edit attachment content type"
4733 #~ msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉР×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
4734
4735 #~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
4736 #~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4737
4738 #~ msgid "run ispell on the message"
4739 #~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
4740
4741 #~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4742 #~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
4743
4744 #~ msgid "toggle recoding of this attachment"
4745 #~ msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4746
4747 #~ msgid "save this message to send later"
4748 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
4749
4750 #~ msgid "rename/move an attached file"
4751 #~ msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
4752
4753 #~ msgid "send the message"
4754 #~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4755
4756 #~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4757 #~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
4758
4759 #~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4760 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
4761
4762 #~ msgid "update an attachment's encoding info"
4763 #~ msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
4764
4765 #~ msgid "write the message to a folder"
4766 #~ msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
4767
4768 #~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
4769 #~ msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
4770
4771 #~ msgid "create an alias from a message sender"
4772 #~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4773
4774 #~ msgid "move entry to bottom of screen"
4775 #~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
4776
4777 #~ msgid "move entry to middle of screen"
4778 #~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
4779
4780 #~ msgid "move entry to top of screen"
4781 #~ msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
4782
4783 #~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
4784 #~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
4785
4786 #~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4787 #~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
4788
4789 #~ msgid "delete the current entry"
4790 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4791
4792 #~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4793 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
4794
4795 #~ msgid "delete all messages in subthread"
4796 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4797
4798 #~ msgid "delete all messages in thread"
4799 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
4800
4801 #~ msgid "display full address of sender"
4802 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4803
4804 #~ msgid "display message and toggle header weeding"
4805 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
4806
4807 #~ msgid "display a message"
4808 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4809
4810 #~ msgid "edit the raw message"
4811 #~ msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4812
4813 #~ msgid "delete the char in front of the cursor"
4814 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4815
4816 #~ msgid "move the cursor one character to the left"
4817 #~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
4818
4819 #~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4820 #~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
4821
4822 #~ msgid "jump to the beginning of the line"
4823 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
4824
4825 #~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
4826 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
4827
4828 #~ msgid "complete filename or alias"
4829 #~ msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
4830
4831 #~ msgid "complete address with query"
4832 #~ msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
4833
4834 #~ msgid "delete the char under the cursor"
4835 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4836
4837 #~ msgid "jump to the end of the line"
4838 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ"
4839
4840 #~ msgid "move the cursor one character to the right"
4841 #~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
4842
4843 #~ msgid "move the cursor to the end of the word"
4844 #~ msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅàÓÌÏ×Á"
4845
4846 #~ msgid "scroll down through the history list"
4847 #~ msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
4848
4849 #~ msgid "scroll up through the history list"
4850 #~ msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
4851
4852 #~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
4853 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
4854
4855 #~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4856 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
4857
4858 #~ msgid "delete all chars on the line"
4859 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
4860
4861 #~ msgid "delete the word in front of the cursor"
4862 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4863
4864 #~ msgid "quote the next typed key"
4865 #~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
4866
4867 #~ msgid "transpose character under cursor with previous"
4868 #~ msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
4869
4870 #~ msgid "capitalize the word"
4871 #~ msgstr ""
4872 #~ "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
4873
4874 #~ msgid "convert the word to lower case"
4875 #~ msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
4876
4877 #~ msgid "convert the word to upper case"
4878 #~ msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
4879
4880 #~ msgid "enter a muttrc command"
4881 #~ msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
4882
4883 #~ msgid "enter a file mask"
4884 #~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
4885
4886 #~ msgid "exit this menu"
4887 #~ msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4888
4889 #~ msgid "filter attachment through a shell command"
4890 #~ msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4891
4892 #~ msgid "move to the first entry"
4893 #~ msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
4894
4895 #~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
4896 #~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
4897
4898 #, fuzzy
4899 #~ msgid "followup to newsgroup"
4900 #~ msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
4901
4902 #~ msgid "forward a message with comments"
4903 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
4904
4905 #~ msgid "select the current entry"
4906 #~ msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "get all children of the current message"
4910 #~ msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "get message with Message-Id"
4914 #~ msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
4915
4916 #, fuzzy
4917 #~ msgid "get parent of the current message"
4918 #~ msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
4919
4920 #~ msgid "reply to all recipients"
4921 #~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
4922
4923 #~ msgid "scroll down 1/2 page"
4924 #~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
4925
4926 #~ msgid "scroll up 1/2 page"
4927 #~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
4928
4929 #~ msgid "this screen"
4930 #~ msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
4931
4932 #~ msgid "jump to an index number"
4933 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
4934
4935 #~ msgid "move to the last entry"
4936 #~ msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
4937
4938 #~ msgid "reply to specified mailing list"
4939 #~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
4940
4941 #, fuzzy
4942 #~ msgid "load active file from NNTP server"
4943 #~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4944
4945 #~ msgid "execute a macro"
4946 #~ msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
4947
4948 #~ msgid "compose a new mail message"
4949 #~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4950
4951 #~ msgid "open a different folder"
4952 #~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
4953
4954 #~ msgid "open a different folder in read only mode"
4955 #~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "open a different newsgroup"
4959 #~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
4960
4961 #, fuzzy
4962 #~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4963 #~ msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
4964
4965 #~ msgid "clear a status flag from a message"
4966 #~ msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
4967
4968 #~ msgid "delete messages matching a pattern"
4969 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "reconstruct thread containing current message"
4973 #~ msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
4974
4975 #~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4976 #~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4977
4978 #~ msgid "retrieve mail from POP server"
4979 #~ msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4980
4981 #~ msgid "move to the first message"
4982 #~ msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4983
4984 #~ msgid "move to the last message"
4985 #~ msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4986
4987 #~ msgid "show only messages matching a pattern"
4988 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
4989
4990 #, fuzzy
4991 #~ msgid "link tagged message to the current one"
4992 #~ msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
4993
4994 #~ msgid "jump to the next new message"
4995 #~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4996
4997 #~ msgid "jump to the next new or unread message"
4998 #~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4999
5000 #~ msgid "jump to the next subthread"
5001 #~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
5002
5003 #~ msgid "jump to the next thread"
5004 #~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
5005
5006 #~ msgid "move to the next undeleted message"
5007 #~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
5008
5009 #~ msgid "jump to the next unread message"
5010 #~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
5011
5012 #~ msgid "jump to parent message in thread"
5013 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5014
5015 #~ msgid "jump to previous thread"
5016 #~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
5017
5018 #~ msgid "jump to previous subthread"
5019 #~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
5020
5021 #~ msgid "move to the previous undeleted message"
5022 #~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
5023
5024 #~ msgid "jump to the previous new message"
5025 #~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
5026
5027 #~ msgid "jump to the previous new or unread message"
5028 #~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
5029
5030 #~ msgid "jump to the previous unread message"
5031 #~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
5032
5033 #~ msgid "mark the current thread as read"
5034 #~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
5035
5036 #~ msgid "mark the current subthread as read"
5037 #~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
5038
5039 #~ msgid "set a status flag on a message"
5040 #~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
5041
5042 #~ msgid "save changes to mailbox"
5043 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
5044
5045 #~ msgid "tag messages matching a pattern"
5046 #~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5047
5048 #~ msgid "undelete messages matching a pattern"
5049 #~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5050
5051 #~ msgid "untag messages matching a pattern"
5052 #~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5053
5054 #~ msgid "move to the middle of the page"
5055 #~ msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
5056
5057 #~ msgid "move to the next entry"
5058 #~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
5059
5060 #~ msgid "scroll down one line"
5061 #~ msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
5062
5063 #~ msgid "move to the next page"
5064 #~ msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
5065
5066 #~ msgid "jump to the bottom of the message"
5067 #~ msgstr "ËÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
5068
5069 #~ msgid "toggle display of quoted text"
5070 #~ msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
5071
5072 #~ msgid "skip beyond quoted text"
5073 #~ msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
5074
5075 #~ msgid "jump to the top of the message"
5076 #~ msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
5077
5078 #~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5079 #~ msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
5080
5081 #, fuzzy
5082 #~ msgid "post message to newsgroup"
5083 #~ msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
5084
5085 #~ msgid "move to the previous entry"
5086 #~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
5087
5088 #~ msgid "scroll up one line"
5089 #~ msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
5090
5091 #~ msgid "move to the previous page"
5092 #~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
5093
5094 #~ msgid "print the current entry"
5095 #~ msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
5096
5097 #~ msgid "query external program for addresses"
5098 #~ msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
5099
5100 #~ msgid "append new query results to current results"
5101 #~ msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
5102
5103 #~ msgid "save changes to mailbox and quit"
5104 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
5105
5106 #~ msgid "recall a postponed message"
5107 #~ msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
5108
5109 #~ msgid "clear and redraw the screen"
5110 #~ msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
5111
5112 #~ msgid "{internal}"
5113 #~ msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
5114
5115 #~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5116 #~ msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
5117
5118 #~ msgid "reply to a message"
5119 #~ msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
5120
5121 #~ msgid "use the current message as a template for a new one"
5122 #~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
5123
5124 #~ msgid "save message/attachment to a file"
5125 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
5126
5127 #~ msgid "search backwards for a regular expression"
5128 #~ msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5129
5130 #~ msgid "search for next match"
5131 #~ msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
5132
5133 #~ msgid "search for next match in opposite direction"
5134 #~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
5135
5136 #~ msgid "toggle search pattern coloring"
5137 #~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
5138
5139 #~ msgid "invoke a command in a subshell"
5140 #~ msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
5141
5142 #~ msgid "sort messages"
5143 #~ msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
5144
5145 #~ msgid "sort messages in reverse order"
5146 #~ msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
5147
5148 #, fuzzy
5149 #~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
5150 #~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5151
5152 #~ msgid "tag the current entry"
5153 #~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
5154
5155 #~ msgid "apply next function to tagged messages"
5156 #~ msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
5157
5158 #~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5159 #~ msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
5160
5161 #~ msgid "tag the current subthread"
5162 #~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5163
5164 #~ msgid "tag the current thread"
5165 #~ msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5166
5167 #~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
5168 #~ msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
5169
5170 #, fuzzy
5171 #~ msgid "toggle view of read messages"
5172 #~ msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
5173
5174 #~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5175 #~ msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
5176
5177 #~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5178 #~ msgstr ""
5179 #~ "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
5180 #~ "ÑÝÉËÏ×"
5181
5182 #~ msgid "move to the top of the page"
5183 #~ msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
5184
5185 #~ msgid "undelete the current entry"
5186 #~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
5187
5188 #~ msgid "undelete all messages in thread"
5189 #~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5190
5191 #~ msgid "undelete all messages in subthread"
5192 #~ msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5193
5194 #, fuzzy
5195 #~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
5196 #~ msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5197
5198 #~ msgid "show the Mutt version number and date"
5199 #~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
5200
5201 #~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5202 #~ msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
5203
5204 #~ msgid "show MIME attachments"
5205 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
5206
5207 #~ msgid "display the keycode for a key press"
5208 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
5209
5210 #~ msgid "show currently active limit pattern"
5211 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
5212
5213 #~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
5214 #~ msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
5215
5216 #~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
5217 #~ msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
5218
5219 #, fuzzy
5220 #~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
5221 #~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
5222
5223 #, fuzzy
5224 #~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
5225 #~ msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
5226
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
5229 #~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
5230
5231 #, fuzzy
5232 #~ msgid "go to previous mailbox"
5233 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
5234
5235 #, fuzzy
5236 #~ msgid "open hilighted mailbox"
5237 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
5238
5239 #~ msgid "attach a PGP public key"
5240 #~ msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5241
5242 #~ msgid "show PGP options"
5243 #~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
5244
5245 #~ msgid "mail a PGP public key"
5246 #~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5247
5248 #~ msgid "verify a PGP public key"
5249 #~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
5250
5251 #~ msgid "view the key's user id"
5252 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
5253
5254 #~ msgid "check for classic pgp"
5255 #~ msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
5256
5257 #~ msgid "Accept the chain constructed"
5258 #~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
5259
5260 #~ msgid "Append a remailer to the chain"
5261 #~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
5262
5263 #~ msgid "Insert a remailer into the chain"
5264 #~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
5265
5266 #~ msgid "Delete a remailer from the chain"
5267 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
5268
5269 #~ msgid "Select the previous element of the chain"
5270 #~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
5271
5272 #~ msgid "Select the next element of the chain"
5273 #~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
5274
5275 #~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5276 #~ msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
5277
5278 #~ msgid "make decrypted copy and delete"
5279 #~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
5280
5281 #~ msgid "make decrypted copy"
5282 #~ msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
5283
5284 #~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5285 #~ msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
5286
5287 #~ msgid "extract supported public keys"
5288 #~ msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
5289
5290 #~ msgid "show S/MIME options"
5291 #~ msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid ""
5295 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5296 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5297 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5298 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5299 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5300 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5301 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5302 #~ "\n"
5303 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
5304 #~ "  Parts were written/modified by:\n"
5305 #~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
5306 #~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
5307 #~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
5308 #~ "\n"
5309 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5310 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5311 #~ "\n"
5312 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5313 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5314 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5315 #~ "    (at your option) any later version.\n"
5316 #~ "\n"
5317 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5318 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5319 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5320 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
5321 #~ "\n"
5322 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5323 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5324 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5325 #~ "1301, USA.\n"
5326 #~ msgstr ""
5327 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5328 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5329 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5330 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5331 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5332 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5333 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5334 #~ "\n"
5335 #~ "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
5336 #~ "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n"
5337 #~ "\n"
5338 #~ "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
5339 #~ "   ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
5340 #~ "   Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
5341 #~ "   (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
5342 #~ "\n"
5343 #~ "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
5344 #~ "   ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
5345 #~ "   ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
5346 #~ "   ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
5347 #~ "\n"
5348 #~ "   ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
5349 #~ "   ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
5350 #~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~ msgid ""
5354 #~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5355 #~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5356 #~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5357 #~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5358 #~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5359 #~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5360 #~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5361 #~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5362 #~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5363 #~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5364 #~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
5365 #~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5366 #~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5367 #~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5368 #~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5369 #~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5370 #~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5371 #~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5372 #~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5373 #~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5374 #~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5375 #~ "  -h\t\tthis help message"
5376 #~ msgstr ""
5377 #~ "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5378 #~ "<file> ]\n"
5379 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5380 #~ "[...]\n"
5381 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5382 #~ "[...]\n"
5383 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5384 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5385 #~ "[ ... ]\n"
5386 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5387 #~ "       mutt -v[v]\n"
5388 #~ "\n"
5389 #~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
5390 #~ "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
5391 #~ "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
5392 #~ "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
5393 #~ "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
5394 #~ "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
5395 #~ "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
5396 #~ "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
5397 #~ "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
5398 #~ "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
5399 #~ "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
5400 #~ "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
5401 #~ "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
5402 #~ "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
5403 #~ "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
5404 #~ "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
5405 #~ "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
5406 #~ "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
5407 #~ "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
5408 #~ "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
5409 #~ "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
5410 #~ "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
5411 #~ "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ "
5412 #~ "ÅÓÌÉ ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
5413 #~ "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
5414
5415 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
5416 #~ msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
5417
5418 #~ msgid ""
5419 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5420 #~ msgstr ""
5421 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
5422
5423 #~ msgid "12345f"
5424 #~ msgstr "12345f"
5425
5426 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5427 #~ msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
5428
5429 #~ msgid "Out of memory!"
5430 #~ msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "Unable to create backup file"
5434 #~ msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
5435
5436 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5437 #~ msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
5438
5439 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5440 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
5441
5442 #~ msgid "%s is set"
5443 #~ msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5444
5445 #~ msgid "%s is unset"
5446 #~ msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
5447
5448 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5449 #~ msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
5450
5451 #~ msgid "%s: invalid value"
5452 #~ msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
5453
5454 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
5455 #~ msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
5456
5457 #~ msgid "First entry is shown."
5458 #~ msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
5459
5460 #~ msgid "Last entry is shown."
5461 #~ msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5465 #~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid "esabtf"
5469 #~ msgstr "esabifc"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5473 #~ msgstr ""
5474 #~ "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
5475
5476 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5477 #~ msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5481 #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
5482
5483 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5484 #~ msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÁ '×ÁÖÎÏÅ' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
5485
5486 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5487 #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
5488
5489 #~ msgid "source: too many arguments"
5490 #~ msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
5491
5492 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5493 #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"