1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
3 # Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 # Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 # Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 # Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 # http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.5.1i\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-11-06 12:34+0200\n"
16 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
17 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "Username at %s: "
25 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
29 msgid "Password for %s@%s: "
30 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
32 #: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
37 #: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
41 #: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
50 #: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
51 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
57 msgid "You have no aliases!"
58 msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
70 msgid "You already have an alias defined with that name!"
71 msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
74 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
75 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
81 #: alias.c:289 send.c:201
83 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
84 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
87 msgid "Personal name: "
92 msgid "[%s = %s] Accept?"
93 msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
95 #: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
96 #: recvattach.c:439 recvattach.c:467
97 msgid "Save to file: "
98 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
102 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
104 #: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
105 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
106 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
108 #. For now, editing requires a file, no piping
111 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
112 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏÂ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
114 #: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
117 msgid "Error running \"%s\"!"
118 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
121 msgid "Failure to open file to parse headers."
122 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
125 msgid "Failure to open file to strip headers."
126 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
130 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
131 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÓÐÏÓÏÂ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁÎ ÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
133 #. For now, editing requires a file, no piping
136 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
138 "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
142 msgid "No mailcap edit entry for %s"
143 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
146 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
147 msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
150 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
151 msgstr "MIME-ÔÉÐ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ. îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
154 msgid "Cannot create filter"
155 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
157 #: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
158 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
159 msgid "Can't create filter"
160 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
164 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
167 msgid "I don't know how to print that!"
168 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
178 #: browser.c:377 browser.c:964
180 msgid "%s is not a directory."
181 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
185 msgid "Mailboxes [%d]"
186 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ [%d]"
190 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
191 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
195 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
196 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
199 msgid "Can't attach a directory!"
200 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
202 #: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
203 msgid "No files match the file mask"
204 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
207 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
208 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
211 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
212 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
216 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
217 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
220 msgid "Mailbox deleted."
221 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
224 msgid "Mailbox not deleted."
225 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
231 #: browser.c:957 browser.c:1024
232 msgid "Error scanning directory."
233 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
237 msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
240 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
241 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
244 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
245 msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
252 msgid "New file name: "
253 msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
256 msgid "Can't view a directory"
257 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
260 msgid "Error trying to view file"
261 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
265 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × "
269 msgid "%s: color not supported by term"
270 msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
274 msgid "%s: no such color"
275 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
277 #: color.c:374 color.c:575 color.c:586
279 msgid "%s: no such object"
280 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
284 msgid "%s: command valid only for index object"
285 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ"
289 msgid "%s: too few arguments"
290 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
293 msgid "Missing arguments."
294 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
296 #: color.c:602 color.c:613
297 msgid "color: too few arguments"
298 msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
301 msgid "mono: too few arguments"
302 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
306 msgid "%s: no such attribute"
307 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
309 #: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
310 msgid "too few arguments"
311 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
313 #: color.c:705 hook.c:79
314 msgid "too many arguments"
315 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
318 msgid "default colors not supported"
319 msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
321 #. find out whether or not the verify signature
323 msgid "Verify PGP signature?"
324 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
326 #: commands.c:113 mbox.c:733
327 msgid "Could not create temporary file!"
328 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
331 msgid "Cannot create display filter"
332 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
335 msgid "Could not copy message"
336 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
339 msgid "S/MIME signature successfully verified."
340 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
343 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
344 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
346 #: commands.c:187 commands.c:198
347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
351 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
352 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
355 msgid "PGP signature successfully verified."
356 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
359 msgid "PGP signature could NOT be verified."
360 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
366 #: commands.c:242 recvcmd.c:143
367 msgid "Bounce message to: "
368 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
370 #: commands.c:244 recvcmd.c:145
371 msgid "Bounce tagged messages to: "
372 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
374 #: commands.c:259 recvcmd.c:154
375 msgid "Error parsing address!"
376 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
378 #: commands.c:267 recvcmd.c:162
380 msgid "Bad IDN: '%s'"
381 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN: '%s'"
383 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
385 msgid "Bounce message to %s"
386 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
388 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
390 msgid "Bounce messages to %s"
391 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
393 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
394 msgid "Message not bounced."
395 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
397 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
398 msgid "Messages not bounced."
399 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
401 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
402 msgid "Message bounced."
403 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
405 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
406 msgid "Messages bounced."
407 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
409 #: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
410 msgid "Can't create filter process"
411 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÆÉÌØÔÒÁ"
414 msgid "Pipe to command: "
415 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
418 msgid "No printing command has been defined."
419 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
422 msgid "Print message?"
423 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
426 msgid "Print tagged messages?"
427 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
430 msgid "Message printed"
431 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
434 msgid "Messages printed"
435 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
438 msgid "Message could not be printed"
439 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
442 msgid "Messages could not be printed"
443 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
447 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
449 "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
454 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
456 "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
464 msgid "Shell command: "
469 msgid "Decode-save%s to mailbox"
470 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
474 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
475 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
479 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
480 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
484 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
485 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
489 msgid "Save%s to mailbox"
490 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
494 msgid "Copy%s to mailbox"
495 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
503 msgid "Copying to %s..."
504 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
508 msgid "Convert to %s upon sending?"
509 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ × %s ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ?"
513 msgid "Content-Type changed to %s."
514 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Content-Type ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÎÁ %s."
518 msgid "Character set changed to %s; %s."
519 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÎÏ×ÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s; %s."
522 msgid "not converting"
523 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
527 msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
530 msgid "There are no attachments."
531 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅÔ."
537 #: compose.c:85 remailer.c:483
541 #: compose.c:89 compose.c:787
543 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
550 msgid "Sign, Encrypt"
551 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
563 msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
565 #: compose.c:140 compose.c:144
567 msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
569 #: compose.c:140 compose.c:144
571 msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
574 msgid "Encrypt with: "
575 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: "
578 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
579 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
586 #: compose.c:179 compose.c:269
588 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
592 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
594 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (f)ÏÔËÁÚ? "
602 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
604 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
612 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
613 msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
617 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
618 msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ. ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
621 msgid "-- Attachments"
626 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
627 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
630 msgid "You may not delete the only attachment."
631 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
633 #: compose.c:722 send.c:1451
635 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
636 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × \"%s\": '%s'."
639 msgid "Attaching selected files..."
640 msgstr "÷ËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
644 msgid "Unable to attach %s!"
645 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
648 msgid "Open mailbox to attach message from"
649 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
652 msgid "No messages in that folder."
653 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
656 msgid "Tag the messages you want to attach!"
657 msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
660 msgid "Unable to attach!"
661 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ!"
664 msgid "Recoding only affects text attachments."
665 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
668 msgid "The current attachment won't be converted."
669 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
672 msgid "The current attachment will be converted."
673 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
676 msgid "Invalid encoding."
677 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
680 msgid "Save a copy of this message?"
681 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
685 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
687 #: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
689 msgid "Can't stat %s: %s"
690 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
694 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
697 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
698 msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
702 msgid "Unknown Content-Type %s"
703 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
707 msgid "Can't create file %s"
708 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
711 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
712 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
715 msgid "Postpone this message?"
716 msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
719 msgid "Write message to mailbox"
720 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
724 msgid "Writing message to %s ..."
725 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
728 msgid "Message written."
729 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
732 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
733 msgstr "S/MIME ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
736 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
737 msgstr "PGP ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
741 msgid " (current time: %c)"
742 msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
746 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
747 msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
750 msgid "Passphrase(s) forgotten."
751 msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
754 msgid "Enter PGP passphrase:"
755 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
758 msgid "Enter SMIME passphrase:"
759 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
762 msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
763 msgstr "óÏÚÄÁÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ?"
765 #: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
766 msgid "Invoking PGP..."
767 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
770 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
771 msgstr "S/MIME-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÉÐÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ."
773 #: crypt.c:653 crypt.c:697
774 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
775 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ PGP ËÌÀÞÉ...\n"
777 #: crypt.c:677 crypt.c:717
778 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
779 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ S/MIME ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ...\n"
783 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
786 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÁÒÕÛÅÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
792 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
795 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ multipart/signed ÐÒÏÔÏËÏÌ %s! --]\n"
801 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
804 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s/%s ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
807 #. Now display the signed body
810 "[-- The following data is signed --]\n"
813 "[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
818 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
821 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
827 "[-- End of signed data --]\n"
830 "[-- ëÏÎÅà ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
840 #. restore blocking operation
843 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
845 #: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
846 msgid "unknown error"
847 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
850 msgid "Press any key to continue..."
851 msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
854 msgid " ('?' for list): "
855 msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
857 #: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
858 msgid "No mailbox is open."
859 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
862 msgid "There are no messages."
863 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
865 #: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
866 msgid "Mailbox is read-only."
867 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
869 #: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
870 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
871 msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
874 msgid "No visible messages."
875 msgstr "îÅÔ ×ÉÄÉÍÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
878 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
879 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË, ÏÔËÒÙÔÙÊ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ!"
882 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
883 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ ÐÒÉ ÅÇÏ ÚÁËÒÙÔÉÉ."
886 msgid "Changes to folder will not be written."
887 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
893 #: curs_main.c:400 recvattach.c:51
897 #: curs_main.c:401 query.c:45
901 #: curs_main.c:402 pager.c:1453
910 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
912 "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
915 msgid "New mail in this mailbox."
916 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
919 msgid "Mailbox was externally modified."
920 msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ."
923 msgid "No tagged messages."
924 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
926 #: curs_main.c:653 menu.c:896
927 msgid "Nothing to do."
928 msgstr "îÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
931 msgid "Jump to message: "
932 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
935 msgid "Argument must be a message number."
936 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
939 msgid "That message is not visible."
940 msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
943 msgid "Invalid message number."
944 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
947 msgid "Delete messages matching: "
948 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
951 msgid "No limit pattern is in effect."
952 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
954 #. i18n: ask for a limit to apply
958 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
961 msgid "Limit to messages matching: "
962 msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
966 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
969 msgid "Tag messages matching: "
970 msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
973 msgid "Undelete messages matching: "
974 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
977 msgid "Untag messages matching: "
978 msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
981 msgid "Open mailbox in read-only mode"
982 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
986 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
988 #: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
990 msgid "%s is not a mailbox."
991 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
994 msgid "Exit Mutt without saving?"
995 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
997 #: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
998 msgid "You are on the last message."
999 msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1001 #: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
1002 msgid "No undeleted messages."
1003 msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1005 #: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
1006 msgid "You are on the first message."
1007 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1009 #: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
1010 msgid "Search wrapped to top."
1011 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
1013 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
1014 msgid "Search wrapped to bottom."
1015 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
1018 msgid "No new messages"
1019 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1022 msgid "No unread messages"
1023 msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1026 msgid " in this limited view"
1027 msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
1029 #: curs_main.c:1405 pager.c:2337
1030 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1031 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÁ '×ÁÖÎÏÅ' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1034 msgid "No more threads."
1035 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
1038 msgid "You are on the first thread."
1039 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1041 #: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
1043 msgid "Threading is not enabled."
1044 msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
1047 msgid "Thread contains unread messages."
1048 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1051 msgid "Can't edit message on POP server."
1052 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1055 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1056 #. * declared "static" (sigh)
1060 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1061 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1062 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1063 "~f messages\tinclude messages\n"
1064 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1065 "~h\t\tedit the message header\n"
1066 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1067 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1068 "~p\t\tprint the message\n"
1069 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1070 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1071 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1072 "~u\t\trecall the previous line\n"
1073 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1074 "~w file\t\twrite message to file\n"
1075 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1076 "~?\t\tthis message\n"
1077 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1079 "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
1080 "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
1081 "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
1082 "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1083 "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1084 "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1085 "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1086 "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1087 "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1088 "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1089 "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
1090 "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
1091 "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
1092 "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1093 "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
1094 "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1095 "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1096 ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
1100 msgid "%d: invalid message number.\n"
1101 msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
1104 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1105 msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
1108 msgid "No mailbox.\n"
1109 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
1112 msgid "Message contains:\n"
1113 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
1115 #: edit.c:390 edit.c:447
1116 msgid "(continue)\n"
1117 msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
1120 msgid "missing filename.\n"
1121 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
1124 msgid "No lines in message.\n"
1125 msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
1129 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1130 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
1134 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1135 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
1139 msgid "could not create temporary folder: %s"
1140 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1144 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1145 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1149 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1150 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÅÞØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1153 msgid "Message file is empty!"
1154 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÕÓÔ!"
1157 msgid "Message not modified!"
1158 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ!"
1162 msgid "Can't open message file: %s"
1163 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: %s"
1165 #: editmsg.c:138 editmsg.c:165
1167 msgid "Can't append to folder: %s"
1168 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
1172 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1173 msgstr "ïÛÉÂËÁ. ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ: %s"
1177 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
1181 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
1184 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1186 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
1191 msgid "[-- Attachment #%d"
1192 msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
1196 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1197 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
1201 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1202 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
1206 msgid "Invoking autoview command: %s"
1207 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
1211 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1212 msgstr "[-- îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s. --]\n"
1214 #: handler.c:1578 handler.c:1599
1216 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1217 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
1220 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1222 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ message/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
1226 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1227 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1231 msgid "(size %s bytes) "
1232 msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
1235 msgid "has been deleted --]\n"
1236 msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1240 msgid "[-- on %s --]\n"
1241 msgstr "[-- %s --]\n"
1245 msgid "[-- name: %s --]\n"
1246 msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
1248 #: handler.c:1687 handler.c:1703
1250 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1251 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
1255 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1256 "[-- expired. --]\n"
1258 "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
1259 "[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
1263 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1264 msgstr "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÚÎÁÞÅÎÉÅ access-type %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ --]\n"
1267 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1268 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
1271 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1272 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
1275 msgid "Unable to open temporary file!"
1276 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
1280 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1281 msgstr "[-- ÔÉÐ %s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
1285 msgid "(use '%s' to view this part)"
1286 msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
1289 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1290 msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
1294 msgid "%s: unable to attach file"
1295 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
1298 msgid "ERROR: please report this bug"
1299 msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
1303 msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
1308 "Generic bindings:\n"
1312 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
1318 "Unbound functions:\n"
1322 "îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
1328 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
1331 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1332 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
1336 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1337 msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
1341 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1342 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
1344 #: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
1345 msgid "No authenticators available"
1346 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1348 #: imap/auth_anon.c:39
1349 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1350 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
1352 #: imap/auth_anon.c:69
1353 msgid "Anonymous authentication failed."
1354 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1356 #: imap/auth_cram.c:44
1357 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1358 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
1360 #: imap/auth_cram.c:124
1361 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1362 msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1365 #: imap/auth_gss.c:104
1366 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1367 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
1369 #: imap/auth_gss.c:267
1370 msgid "GSSAPI authentication failed."
1371 msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1373 #: imap/auth_login.c:34
1374 msgid "LOGIN disabled on this server."
1375 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
1377 #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
1378 msgid "Logging in..."
1379 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
1381 #: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
1382 msgid "Login failed."
1383 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
1385 #: imap/auth_sasl.c:112
1387 msgid "Authenticating (%s)..."
1388 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (%s)..."
1390 #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
1391 msgid "SASL authentication failed."
1392 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1394 #: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
1396 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1397 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
1400 msgid "Getting namespaces..."
1401 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
1404 msgid "Getting folder list..."
1405 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
1407 #: imap/browse.c:219
1408 msgid "No such folder"
1409 msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1411 #: imap/browse.c:277
1412 msgid "Create mailbox: "
1413 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
1415 #: imap/browse.c:282
1416 msgid "Mailbox must have a name."
1417 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÉÍÑ."
1419 #: imap/browse.c:290
1420 msgid "Mailbox created."
1421 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
1423 #: imap/command.c:290
1424 msgid "Mailbox closed"
1425 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁËÒÙÔ"
1427 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1428 #. * than we previously saw
1430 #: imap/command.c:332
1431 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1432 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ. óÂÏÊ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
1436 msgid "Closing connection to %s..."
1437 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
1439 # "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
1441 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1443 "üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
1448 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1449 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
1451 #: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
1452 msgid "Secure connection with TLS?"
1453 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
1455 #: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
1456 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1457 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
1461 msgid "Selecting %s..."
1462 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
1465 msgid "Error opening mailbox"
1466 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1468 #. STATUS not supported
1470 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1471 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
1473 #. command failed cause folder doesn't exist
1474 #: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
1477 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
1480 msgid "Closing connection to IMAP server..."
1481 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
1483 #: imap/imap.c:952 pop.c:461
1485 msgid "Marking %d messages deleted..."
1486 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
1489 msgid "Expunge failed"
1490 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1494 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1495 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
1498 msgid "Expunging messages from server..."
1499 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
1502 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1503 msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
1506 msgid "CLOSE failed"
1507 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ CLOSE"
1510 msgid "Bad mailbox name"
1511 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1515 msgid "Subscribing to %s..."
1516 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
1520 msgid "Unsubscribing to %s..."
1521 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
1523 #. Unable to fetch headers for lower versions
1524 #: imap/message.c:74
1525 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1526 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1528 #: imap/message.c:84
1530 msgid "Could not create temporary file %s"
1531 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
1533 #: imap/message.c:101 pop.c:206
1535 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1536 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
1538 #: imap/message.c:250 pop.c:340
1539 msgid "Fetching message..."
1540 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
1542 #: imap/message.c:293 pop.c:377
1543 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1545 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
1547 # ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
1548 #: imap/message.c:466
1549 msgid "Uploading message ..."
1550 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
1552 #: imap/message.c:576
1554 msgid "Copying %d messages to %s..."
1555 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
1557 #: imap/message.c:580
1559 msgid "Copying message %d to %s..."
1560 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
1564 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
1567 msgid "alias: no address"
1568 msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
1572 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1573 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s' × ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÅ '%s'.\n"
1576 msgid "invalid header field"
1577 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
1581 msgid "%s: unknown sorting method"
1582 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1586 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1587 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
1591 msgid "%s: unknown variable"
1592 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
1595 msgid "prefix is illegal with reset"
1596 msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
1599 msgid "value is illegal with reset"
1600 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
1605 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1610 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
1614 msgid "%s: invalid mailbox type"
1615 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1617 #: init.c:1226 init.c:1271
1619 msgid "%s: invalid value"
1620 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1624 msgid "%s: Unknown type."
1625 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ."
1629 msgid "%s: unknown type"
1630 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
1634 msgid "%s: stat: %s"
1635 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
1639 msgid "%s: not a regular file"
1640 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
1644 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1645 msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
1647 #. the muttrc source keyword
1650 msgid "source: errors in %s"
1651 msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
1655 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1656 msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
1660 msgid "source: error at %s"
1661 msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
1664 msgid "source: too many arguments"
1665 msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1669 msgid "%s: unknown command"
1670 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
1674 msgid "Error in command line: %s\n"
1675 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
1678 msgid "unable to determine home directory"
1679 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1682 msgid "unable to determine username"
1683 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
1686 msgid "Macro loop detected."
1687 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎ ÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
1689 #: keymap.c:660 keymap.c:668
1690 msgid "Key is not bound."
1691 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
1695 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1696 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. äÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s'."
1699 msgid "push: too many arguments"
1700 msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1704 msgid "%s: no such menu"
1705 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
1708 msgid "null key sequence"
1709 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
1712 msgid "bind: too many arguments"
1713 msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1717 msgid "%s: no such function in map"
1718 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1721 msgid "macro: empty key sequence"
1722 msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
1725 msgid "macro: too many arguments"
1726 msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1729 msgid "exec: no arguments"
1730 msgstr "exec: ÎÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1734 msgid "%s: no such function"
1735 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1738 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1739 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÌÀÞÉ (^G - ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ××ÏÄÁ): "
1743 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1744 msgstr "óÉÍ×ÏÌ = %s, ×ÏÓØÍÉÒÉÞÎÙÊ = %o, ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÊ = %d"
1746 #: keymap_alldefs.h:5
1747 msgid "null operation"
1748 msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
1750 #: keymap_alldefs.h:6
1751 msgid "end of conditional execution (noop)"
1752 msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
1754 #: keymap_alldefs.h:7
1755 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1756 msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1758 #: keymap_alldefs.h:8
1759 msgid "view attachment as text"
1760 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
1762 #: keymap_alldefs.h:9
1763 msgid "Toggle display of subparts"
1764 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
1766 #: keymap_alldefs.h:10
1767 msgid "move to the bottom of the page"
1768 msgstr "ËÏÎÅÃ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
1770 #: keymap_alldefs.h:11
1771 msgid "remail a message to another user"
1772 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
1774 #: keymap_alldefs.h:12
1775 msgid "select a new file in this directory"
1776 msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
1778 #: keymap_alldefs.h:13
1780 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
1782 #: keymap_alldefs.h:14
1783 msgid "display the currently selected file's name"
1784 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
1786 #: keymap_alldefs.h:15
1787 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1788 msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1790 #: keymap_alldefs.h:16
1791 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1792 msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1794 #: keymap_alldefs.h:17
1795 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1797 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
1800 #: keymap_alldefs.h:18
1801 msgid "list mailboxes with new mail"
1802 msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
1804 #: keymap_alldefs.h:19
1805 msgid "change directories"
1806 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1808 #: keymap_alldefs.h:20
1809 msgid "check mailboxes for new mail"
1810 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
1812 #: keymap_alldefs.h:21
1813 msgid "attach a file(s) to this message"
1814 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1816 #: keymap_alldefs.h:22
1817 msgid "attach message(s) to this message"
1818 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1820 #: keymap_alldefs.h:23
1821 msgid "edit the BCC list"
1822 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
1824 #: keymap_alldefs.h:24
1825 msgid "edit the CC list"
1826 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
1828 #: keymap_alldefs.h:25
1829 msgid "edit attachment description"
1830 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1832 #: keymap_alldefs.h:26
1833 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1834 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1836 #: keymap_alldefs.h:27
1837 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1838 msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1840 #: keymap_alldefs.h:28
1841 msgid "edit the file to be attached"
1842 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1844 #: keymap_alldefs.h:29
1845 msgid "edit the from field"
1846 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
1848 #: keymap_alldefs.h:30
1849 msgid "edit the message with headers"
1850 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1852 #: keymap_alldefs.h:31
1853 msgid "edit the message"
1854 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1856 #: keymap_alldefs.h:32
1857 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1858 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1860 #: keymap_alldefs.h:33
1861 msgid "edit the Reply-To field"
1862 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
1864 #: keymap_alldefs.h:34
1865 msgid "edit the subject of this message"
1866 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1868 #: keymap_alldefs.h:35
1869 msgid "edit the TO list"
1870 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
1872 #: keymap_alldefs.h:36
1873 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1874 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1876 #: keymap_alldefs.h:37
1877 msgid "edit attachment content type"
1878 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ ×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
1880 #: keymap_alldefs.h:38
1881 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1882 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1884 #: keymap_alldefs.h:39
1885 msgid "run ispell on the message"
1886 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
1888 #: keymap_alldefs.h:40
1889 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1890 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1892 #: keymap_alldefs.h:41
1893 msgid "toggle recoding of this attachment"
1894 msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1896 #: keymap_alldefs.h:42
1897 msgid "save this message to send later"
1898 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
1900 #: keymap_alldefs.h:43
1901 msgid "rename/move an attached file"
1902 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1904 #: keymap_alldefs.h:44
1905 msgid "send the message"
1906 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1908 #: keymap_alldefs.h:45
1909 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1910 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
1912 #: keymap_alldefs.h:46
1913 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1914 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
1916 #: keymap_alldefs.h:47
1917 msgid "update an attachment's encoding info"
1918 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1920 #: keymap_alldefs.h:48
1921 msgid "write the message to a folder"
1922 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1924 #: keymap_alldefs.h:49
1925 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1926 msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1928 #: keymap_alldefs.h:50
1929 msgid "create an alias from a message sender"
1930 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1932 #: keymap_alldefs.h:51
1933 msgid "move entry to bottom of screen"
1934 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
1936 #: keymap_alldefs.h:52
1937 msgid "move entry to middle of screen"
1938 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
1940 #: keymap_alldefs.h:53
1941 msgid "move entry to top of screen"
1942 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
1944 #: keymap_alldefs.h:54
1945 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1946 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
1948 #: keymap_alldefs.h:55
1949 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1950 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
1952 #: keymap_alldefs.h:56
1953 msgid "delete the current entry"
1954 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
1956 #: keymap_alldefs.h:57
1957 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1958 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1960 #: keymap_alldefs.h:58
1961 msgid "delete all messages in subthread"
1962 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1964 #: keymap_alldefs.h:59
1965 msgid "delete all messages in thread"
1966 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1968 #: keymap_alldefs.h:60
1969 msgid "display full address of sender"
1970 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1972 #: keymap_alldefs.h:61
1973 msgid "display message and toggle header weeding"
1974 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1976 #: keymap_alldefs.h:62
1977 msgid "display a message"
1978 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1980 #: keymap_alldefs.h:63
1981 msgid "edit the raw message"
1982 msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1984 #: keymap_alldefs.h:64
1985 msgid "delete the char in front of the cursor"
1986 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1988 #: keymap_alldefs.h:65
1989 msgid "move the cursor one character to the left"
1990 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
1992 #: keymap_alldefs.h:66
1993 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1994 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
1996 #: keymap_alldefs.h:67
1997 msgid "jump to the beginning of the line"
1998 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
2000 #: keymap_alldefs.h:68
2001 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2002 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
2004 #: keymap_alldefs.h:69
2005 msgid "complete filename or alias"
2006 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
2008 #: keymap_alldefs.h:70
2009 msgid "complete address with query"
2010 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
2012 #: keymap_alldefs.h:71
2013 msgid "delete the char under the cursor"
2014 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2016 #: keymap_alldefs.h:72
2017 msgid "jump to the end of the line"
2018 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅÃ ÓÔÒÏËÉ"
2020 #: keymap_alldefs.h:73
2021 msgid "move the cursor one character to the right"
2022 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2024 #: keymap_alldefs.h:74
2025 msgid "move the cursor to the end of the word"
2026 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅà ÓÌÏ×Á"
2028 #: keymap_alldefs.h:75
2029 msgid "scroll down through the history list"
2030 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
2032 #: keymap_alldefs.h:76
2033 msgid "scroll up through the history list"
2034 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
2036 #: keymap_alldefs.h:77
2037 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2038 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
2040 #: keymap_alldefs.h:78
2041 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2042 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
2044 #: keymap_alldefs.h:79
2045 msgid "delete all chars on the line"
2046 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
2048 #: keymap_alldefs.h:80
2049 msgid "delete the word in front of the cursor"
2050 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2052 #: keymap_alldefs.h:81
2053 msgid "quote the next typed key"
2054 msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
2056 #: keymap_alldefs.h:82
2057 msgid "transpose character under cursor with previous"
2058 msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
2060 #: keymap_alldefs.h:83
2061 msgid "capitalize the word"
2063 "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
2065 #: keymap_alldefs.h:84
2066 msgid "convert the word to lower case"
2067 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
2069 #: keymap_alldefs.h:85
2070 msgid "convert the word to upper case"
2071 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
2073 #: keymap_alldefs.h:86
2074 msgid "enter a muttrc command"
2075 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2077 #: keymap_alldefs.h:87
2078 msgid "enter a file mask"
2079 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
2081 #: keymap_alldefs.h:88
2082 msgid "exit this menu"
2083 msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2085 #: keymap_alldefs.h:89
2086 msgid "filter attachment through a shell command"
2087 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
2089 #: keymap_alldefs.h:90
2090 msgid "move to the first entry"
2091 msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2093 #: keymap_alldefs.h:91
2094 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2095 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2097 #: keymap_alldefs.h:92
2098 msgid "forward a message with comments"
2099 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
2101 #: keymap_alldefs.h:93
2102 msgid "select the current entry"
2103 msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2105 #: keymap_alldefs.h:94
2106 msgid "reply to all recipients"
2107 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2109 #: keymap_alldefs.h:95
2110 msgid "scroll down 1/2 page"
2111 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
2113 #: keymap_alldefs.h:96
2114 msgid "scroll up 1/2 page"
2115 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
2117 #: keymap_alldefs.h:97
2121 #: keymap_alldefs.h:98
2122 msgid "jump to an index number"
2123 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
2125 #: keymap_alldefs.h:99
2126 msgid "move to the last entry"
2127 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
2129 #: keymap_alldefs.h:100
2130 msgid "reply to specified mailing list"
2131 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
2133 #: keymap_alldefs.h:101
2134 msgid "execute a macro"
2135 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
2137 #: keymap_alldefs.h:102
2138 msgid "compose a new mail message"
2139 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2141 #: keymap_alldefs.h:103
2142 msgid "open a different folder"
2143 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
2145 #: keymap_alldefs.h:104
2146 msgid "open a different folder in read only mode"
2147 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
2149 #: keymap_alldefs.h:105
2150 msgid "clear a status flag from a message"
2151 msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
2153 #: keymap_alldefs.h:106
2154 msgid "delete messages matching a pattern"
2155 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2157 #: keymap_alldefs.h:107
2158 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2159 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2161 #: keymap_alldefs.h:108
2162 msgid "retrieve mail from POP server"
2163 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2165 #: keymap_alldefs.h:109
2166 msgid "move to the first message"
2167 msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2169 #: keymap_alldefs.h:110
2170 msgid "move to the last message"
2171 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2173 #: keymap_alldefs.h:111
2174 msgid "show only messages matching a pattern"
2175 msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2177 #: keymap_alldefs.h:112
2178 msgid "jump to the next new message"
2179 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2181 #: keymap_alldefs.h:113
2182 msgid "jump to the next new or unread message"
2183 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2185 #: keymap_alldefs.h:114
2186 msgid "jump to the next subthread"
2187 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2189 #: keymap_alldefs.h:115
2190 msgid "jump to the next thread"
2191 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2193 #: keymap_alldefs.h:116
2194 msgid "move to the next undeleted message"
2195 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2197 #: keymap_alldefs.h:117
2198 msgid "jump to the next unread message"
2199 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2201 #: keymap_alldefs.h:118
2202 msgid "jump to parent message in thread"
2203 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2205 #: keymap_alldefs.h:119
2206 msgid "jump to previous thread"
2207 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2209 #: keymap_alldefs.h:120
2210 msgid "jump to previous subthread"
2211 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2213 #: keymap_alldefs.h:121
2214 msgid "move to the previous undeleted message"
2215 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2217 #: keymap_alldefs.h:122
2218 msgid "jump to the previous new message"
2219 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2221 #: keymap_alldefs.h:123
2222 msgid "jump to the previous new or unread message"
2223 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2225 #: keymap_alldefs.h:124
2226 msgid "jump to the previous unread message"
2227 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2229 #: keymap_alldefs.h:125
2230 msgid "mark the current thread as read"
2231 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
2233 #: keymap_alldefs.h:126
2234 msgid "mark the current subthread as read"
2235 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
2237 #: keymap_alldefs.h:127
2238 msgid "set a status flag on a message"
2239 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2241 #: keymap_alldefs.h:128
2242 msgid "save changes to mailbox"
2243 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2245 #: keymap_alldefs.h:129
2246 msgid "tag messages matching a pattern"
2247 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2249 #: keymap_alldefs.h:130
2250 msgid "undelete messages matching a pattern"
2251 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2253 #: keymap_alldefs.h:131
2254 msgid "untag messages matching a pattern"
2255 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2257 #: keymap_alldefs.h:132
2258 msgid "move to the middle of the page"
2259 msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
2261 #: keymap_alldefs.h:133
2262 msgid "move to the next entry"
2263 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2265 #: keymap_alldefs.h:134
2266 msgid "scroll down one line"
2267 msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
2269 #: keymap_alldefs.h:135
2270 msgid "move to the next page"
2271 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2273 #: keymap_alldefs.h:136
2274 msgid "jump to the bottom of the message"
2275 msgstr "ËÏÎÅÃ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2277 #: keymap_alldefs.h:137
2278 msgid "toggle display of quoted text"
2279 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
2281 #: keymap_alldefs.h:138
2282 msgid "skip beyond quoted text"
2283 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
2285 #: keymap_alldefs.h:139
2286 msgid "jump to the top of the message"
2287 msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2289 #: keymap_alldefs.h:140
2290 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2291 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
2293 #: keymap_alldefs.h:141
2294 msgid "move to the previous entry"
2295 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2297 #: keymap_alldefs.h:142
2298 msgid "scroll up one line"
2299 msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
2301 #: keymap_alldefs.h:143
2302 msgid "move to the previous page"
2303 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2305 #: keymap_alldefs.h:144
2306 msgid "print the current entry"
2307 msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2309 #: keymap_alldefs.h:145
2310 msgid "query external program for addresses"
2311 msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
2313 #: keymap_alldefs.h:146
2314 msgid "append new query results to current results"
2315 msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
2317 #: keymap_alldefs.h:147
2318 msgid "save changes to mailbox and quit"
2319 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
2321 #: keymap_alldefs.h:148
2322 msgid "recall a postponed message"
2323 msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2325 #: keymap_alldefs.h:149
2326 msgid "clear and redraw the screen"
2327 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
2329 #: keymap_alldefs.h:150
2331 msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
2333 #: keymap_alldefs.h:151
2334 msgid "reply to a message"
2335 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2337 #: keymap_alldefs.h:152
2338 msgid "use the current message as a template for a new one"
2339 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
2341 #: keymap_alldefs.h:153
2342 msgid "save message/attachment to a file"
2343 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
2345 #: keymap_alldefs.h:154
2346 msgid "search for a regular expression"
2347 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2349 #: keymap_alldefs.h:155
2350 msgid "search backwards for a regular expression"
2351 msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2353 #: keymap_alldefs.h:156
2354 msgid "search for next match"
2355 msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
2357 #: keymap_alldefs.h:157
2358 msgid "search for next match in opposite direction"
2359 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
2361 #: keymap_alldefs.h:158
2362 msgid "toggle search pattern coloring"
2363 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
2365 #: keymap_alldefs.h:159
2366 msgid "invoke a command in a subshell"
2367 msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
2369 #: keymap_alldefs.h:160
2370 msgid "sort messages"
2371 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2373 #: keymap_alldefs.h:161
2374 msgid "sort messages in reverse order"
2375 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
2377 #: keymap_alldefs.h:162
2378 msgid "tag the current entry"
2379 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2381 #: keymap_alldefs.h:163
2382 msgid "apply next function to tagged messages"
2383 msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
2385 #: keymap_alldefs.h:164
2386 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2387 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
2389 #: keymap_alldefs.h:165
2390 msgid "tag the current subthread"
2391 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2393 #: keymap_alldefs.h:166
2394 msgid "tag the current thread"
2395 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2397 #: keymap_alldefs.h:167
2398 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2399 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2401 #: keymap_alldefs.h:168
2402 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2403 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2405 #: keymap_alldefs.h:169
2406 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2408 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
2411 #: keymap_alldefs.h:170
2412 msgid "move to the top of the page"
2413 msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
2415 #: keymap_alldefs.h:171
2416 msgid "undelete the current entry"
2417 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2419 #: keymap_alldefs.h:172
2420 msgid "undelete all messages in thread"
2421 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2423 #: keymap_alldefs.h:173
2424 msgid "undelete all messages in subthread"
2425 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2427 #: keymap_alldefs.h:174
2428 msgid "show the Mutt version number and date"
2429 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
2431 #: keymap_alldefs.h:175
2432 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2433 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
2435 #: keymap_alldefs.h:176
2436 msgid "show MIME attachments"
2437 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
2439 #: keymap_alldefs.h:177
2440 msgid "display the keycode for a key press"
2441 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
2443 #: keymap_alldefs.h:178
2444 msgid "show currently active limit pattern"
2445 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
2447 #: keymap_alldefs.h:179
2448 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2449 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2451 #: keymap_alldefs.h:180
2452 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2453 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2455 #: keymap_alldefs.h:181
2456 msgid "attach a PGP public key"
2457 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2459 #: keymap_alldefs.h:182
2460 msgid "show PGP options"
2461 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
2463 #: keymap_alldefs.h:183
2464 msgid "mail a PGP public key"
2465 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2467 #: keymap_alldefs.h:184
2468 msgid "verify a PGP public key"
2469 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2471 #: keymap_alldefs.h:185
2472 msgid "view the key's user id"
2473 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
2475 #: keymap_alldefs.h:186
2476 msgid "check for classic pgp"
2477 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
2479 #: keymap_alldefs.h:187
2480 msgid "Accept the chain constructed"
2481 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
2483 #: keymap_alldefs.h:188
2484 msgid "Append a remailer to the chain"
2485 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
2487 #: keymap_alldefs.h:189
2488 msgid "Insert a remailer into the chain"
2489 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
2491 #: keymap_alldefs.h:190
2492 msgid "Delete a remailer from the chain"
2493 msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
2495 #: keymap_alldefs.h:191
2496 msgid "Select the previous element of the chain"
2497 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
2499 #: keymap_alldefs.h:192
2500 msgid "Select the next element of the chain"
2501 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
2503 #: keymap_alldefs.h:193
2504 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2505 msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
2507 #: keymap_alldefs.h:194
2508 msgid "make decrypted copy and delete"
2509 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
2511 #: keymap_alldefs.h:195
2512 msgid "make decrypted copy"
2513 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
2515 #: keymap_alldefs.h:196
2516 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2517 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
2519 #: keymap_alldefs.h:197
2520 msgid "extract supported public keys"
2521 msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
2523 #: keymap_alldefs.h:198
2524 msgid "show S/MIME options"
2525 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
2528 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2529 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
2531 #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
2532 msgid "Out of memory!"
2533 msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
2537 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2538 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2540 "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2541 "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ flea(1).\n"
2545 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2546 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2547 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2548 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2550 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
2551 "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
2552 "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2553 "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2554 "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2555 "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2559 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2560 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2561 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2562 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2563 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2564 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2565 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2567 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2568 "fixes, and suggestions.\n"
2570 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2571 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2572 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2573 " (at your option) any later version.\n"
2575 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2576 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2577 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2578 " GNU General Public License for more details.\n"
2580 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2581 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2582 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
2584 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
2585 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2586 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
2587 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2588 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2589 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2590 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2592 "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
2595 " üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2596 " ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
2597 " Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
2598 " (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
2600 " üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
2601 " ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
2602 " ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
2603 " ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
2605 " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
2606 " ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
2607 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
2611 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2613 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2615 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2617 " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2618 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2619 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2623 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2624 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2625 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2626 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2627 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2628 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2629 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2630 " -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
2631 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
2632 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2633 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2634 " -p\t\trecall a postponed message\n"
2635 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2636 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2637 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2638 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2639 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2640 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2641 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2642 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2643 " -h\t\tthis help message"
2645 "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2647 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2649 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2651 " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2652 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2653 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2657 " -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
2658 " -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2659 " -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
2660 " -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
2661 " -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
2663 " -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
2664 " -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
2665 " -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ\n"
2666 " -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÏÔ×ÅÔ\n"
2667 " -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2668 " -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
2669 " -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2670 " -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
2671 " -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
2672 " -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
2673 "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
2674 " -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
2675 " -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
2676 " -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
2677 " -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
2678 " -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ "
2679 "ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
2680 " -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2688 "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
2691 msgid "Error initializing terminal."
2692 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
2696 msgid "Debugging at level %d.\n"
2697 msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
2700 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
2701 msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ. éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
2705 msgid "%s does not exist. Create it?"
2706 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. óÏÚÄÁÔØ?"
2710 msgid "Can't create %s: %s."
2711 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
2714 msgid "No recipients specified.\n"
2715 msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
2719 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2720 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
2723 msgid "No mailbox with new mail."
2724 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
2727 msgid "No incoming mailboxes defined."
2728 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
2731 msgid "Mailbox is empty."
2732 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
2734 #: mbox.c:125 mbox.c:284
2736 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2737 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d (%d%%)"
2739 #: mbox.c:149 mbox.c:206
2740 msgid "Mailbox is corrupt!"
2741 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2744 msgid "Mailbox was corrupted!"
2745 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2747 #: mbox.c:695 mbox.c:949
2748 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
2749 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ! îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2752 msgid "Unable to lock mailbox!"
2753 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2755 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2756 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
2757 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2760 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2761 msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
2765 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2766 msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
2768 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2769 #. * change/deleted message
2772 msgid "Committing changes..."
2773 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
2777 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2778 msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ! îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × %s"
2781 msgid "Could not reopen mailbox!"
2782 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2785 msgid "Reopening mailbox..."
2786 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
2790 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
2793 msgid "Invalid index number."
2794 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
2796 #: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
2797 #: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
2799 msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
2802 msgid "You cannot scroll down farther."
2803 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2806 msgid "You cannot scroll up farther."
2807 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2810 msgid "You are on the last page."
2811 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2814 msgid "You are on the first page."
2815 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2818 msgid "First entry is shown."
2819 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2822 msgid "Last entry is shown."
2823 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2826 msgid "You are on the last entry."
2827 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2830 msgid "You are on the first entry."
2831 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2833 #: menu.c:720 pattern.c:1232
2834 msgid "Search for: "
2837 #: menu.c:721 pattern.c:1233
2838 msgid "Reverse search for: "
2839 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2841 #: menu.c:731 pattern.c:1265
2842 msgid "No search pattern."
2843 msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
2845 #: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
2847 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
2850 msgid "No tagged entries."
2851 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
2854 msgid "Search is not implemented for this menu."
2855 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2858 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2859 msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2862 msgid "Tagging is not supported."
2863 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2867 msgid "Reading %s... %d"
2868 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
2871 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2872 msgstr "maildir_commit_message(): ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ"
2875 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2876 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?[(y)ÄÁ, (n)ÎÅÔ, (a)×ÓÅ]"
2883 msgid "File is a directory, save under it?"
2884 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
2887 msgid "File under directory: "
2888 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
2891 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2892 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
2899 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2900 msgstr "úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2904 msgid "%s is not a mailbox!"
2905 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
2909 msgid "Append messages to %s?"
2910 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
2912 #: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
2914 msgid "Connection to %s closed"
2915 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
2917 #: mutt_socket.c:261
2918 msgid "SSL is unavailable."
2919 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
2921 #: mutt_socket.c:292
2922 msgid "Preconnect command failed."
2923 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
2925 #: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
2927 msgid "Error talking to %s (%s)"
2928 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
2930 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
2932 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2933 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN \"%s\"."
2935 #: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
2937 msgid "Looking up %s..."
2938 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
2940 #: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
2942 msgid "Could not find the host \"%s\""
2943 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
2945 #: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
2947 msgid "Connecting to %s..."
2948 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
2950 #: mutt_socket.c:519
2952 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2953 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
2956 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2957 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2961 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2962 msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
2966 msgid "%s has insecure permissions!"
2967 msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
2970 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2971 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2975 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
2978 msgid "unspecified protocol error"
2979 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ"
2983 msgid "SSL failed: %s"
2984 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
2987 msgid "Unable to get certificate from peer"
2988 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2992 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2993 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
3000 msgid "[unable to calculate]"
3001 msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
3004 msgid "[invalid date]"
3005 msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
3008 msgid "Server certificate is not yet valid"
3009 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3012 msgid "Server certificate has expired"
3013 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3016 msgid "This certificate belongs to:"
3017 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
3020 msgid "This certificate was issued by:"
3021 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
3024 msgid "This certificate is valid"
3025 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3039 msgid "Fingerprint: %s"
3040 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3043 msgid "SSL Certificate check"
3044 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3047 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3048 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
3055 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3056 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
3062 #: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
3067 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3068 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
3071 msgid "Certificate saved"
3072 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3076 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3077 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
3081 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3082 msgstr "dotlock: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s.\n"
3085 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3086 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3090 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3091 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3094 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3095 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3099 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3100 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3104 msgid "Couldn't lock %s\n"
3105 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
3109 msgid "Reading %s..."
3110 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
3114 msgid "Writing %s..."
3115 msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
3119 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3120 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
3124 msgid "Move read messages to %s?"
3125 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
3127 #: mx.c:890 mx.c:1146
3129 msgid "Purge %d deleted message?"
3130 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3132 #: mx.c:890 mx.c:1146
3134 msgid "Purge %d deleted messages?"
3135 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
3139 msgid "Moving read messages to %s..."
3140 msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
3142 #: mx.c:973 mx.c:1137
3143 msgid "Mailbox is unchanged."
3144 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
3148 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3149 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3151 #: mx.c:1012 mx.c:1184
3153 msgid "%d kept, %d deleted."
3154 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3158 msgid " Press '%s' to toggle write"
3159 msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
3162 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3163 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
3167 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3168 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
3171 msgid "Mailbox checkpointed."
3172 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
3175 msgid "Can't write message"
3176 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3179 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3180 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
3183 msgid "Not available in this menu."
3184 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
3195 msgid "View Attachm."
3202 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3203 #: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
3204 msgid "Bottom of message is shown."
3205 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3207 #: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
3208 msgid "Top of message is shown."
3209 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3212 msgid "Reverse search: "
3213 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
3220 msgid "Help is currently being shown."
3221 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
3224 msgid "No more quoted text."
3225 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3228 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3229 msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3232 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3233 msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
3237 msgid "Error in expression: %s"
3238 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
3242 msgid "Invalid day of month: %s"
3243 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3247 msgid "Invalid month: %s"
3248 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3250 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3253 msgid "Invalid relative date: %s"
3254 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
3257 msgid "error in expression"
3258 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
3260 #: pattern.c:734 pattern.c:842
3262 msgid "error in pattern at: %s"
3263 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
3267 msgid "%c: invalid command"
3268 msgstr "%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3272 msgid "%c: not supported in this mode"
3273 msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
3276 msgid "missing parameter"
3277 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3281 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3282 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3285 msgid "empty pattern"
3286 msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
3290 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3291 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
3293 #: pattern.c:1120 pattern.c:1251
3294 msgid "Compiling search pattern..."
3295 msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
3298 msgid "Executing command on matching messages..."
3299 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3302 msgid "No messages matched criteria."
3303 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
3306 msgid "Search hit bottom without finding match"
3307 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3310 msgid "Search hit top without finding match"
3311 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3314 msgid "Search interrupted."
3315 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
3318 msgid "PGP passphrase forgotten."
3319 msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
3322 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3323 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3325 #: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
3327 "[-- End of PGP output --]\n"
3330 "[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
3335 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3338 "[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
3342 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3343 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
3347 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3350 "[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
3354 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3355 msgstr "[-- ëÏÎÅà PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
3358 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3359 msgstr "[-- ëÏÎÅà ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
3362 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3363 msgstr "[-- ëÏÎÅà ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
3367 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3370 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
3374 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3376 "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
3380 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3383 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3388 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3391 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
3395 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3396 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
3400 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3403 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
3407 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3408 msgstr "[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
3411 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3412 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
3416 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3417 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
3419 #: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
3421 msgid "Enter keyID for %s: "
3422 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
3425 msgid "Can't invoke PGP"
3426 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
3429 msgid "Fetching PGP key..."
3430 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
3433 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3435 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
3437 #. __STRCAT_CHECKED__
3438 #: pgpkey.c:512 smime.c:412
3442 #. __STRCAT_CHECKED__
3445 msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
3449 msgid "PGP keys matching <%s>."
3450 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
3454 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3455 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
3457 #: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
3458 msgid "Can't open /dev/null"
3459 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
3461 #: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
3462 msgid "Can't create temporary file"
3463 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3467 msgid "Key ID: 0x%s"
3468 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
3471 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3472 msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅÎ ÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
3475 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3476 msgstr "ID ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅÎ ÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
3479 msgid "ID has undefined validity."
3480 msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3483 msgid "ID is not valid."
3484 msgstr "ID ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ."
3487 msgid "ID is only marginally valid."
3488 msgstr "ID ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉÞÎÏ."
3492 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3493 msgstr "%s éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ?"
3496 msgid "Please enter the key ID: "
3497 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
3500 msgid "Invoking pgp..."
3501 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
3506 msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
3508 #: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
3510 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3511 msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ \"%s\"..."
3513 #: pop.c:86 pop_lib.c:197
3514 msgid "Command TOP is not supported by server."
3515 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3518 msgid "Can't write header to temporary file!"
3519 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3521 #: pop.c:194 pop_lib.c:199
3522 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3523 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3525 #: pop.c:243 pop.c:558
3527 msgid "%s is an invalid POP path"
3528 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3531 msgid "Fetching list of messages..."
3532 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3535 msgid "Can't write message to temporary file!"
3536 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3538 #: pop.c:513 pop.c:578
3539 msgid "Checking for new messages..."
3540 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3543 msgid "POP host is not defined."
3544 msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
3547 msgid "No new mail in POP mailbox."
3548 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
3551 msgid "Delete messages from server?"
3552 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
3556 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3557 msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
3560 msgid "Error while writing mailbox!"
3561 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
3565 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3566 msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
3568 #: pop.c:684 pop_lib.c:356
3569 msgid "Server closed connection!"
3570 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
3573 msgid "Authenticating (SASL)..."
3574 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
3577 msgid "Authenticating (APOP)..."
3578 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
3581 msgid "APOP authentication failed."
3582 msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
3585 msgid "Command USER is not supported by server."
3586 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3589 msgid "Unable to leave messages on server."
3590 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
3594 msgid "Error connecting to server: %s"
3595 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
3598 msgid "Closing connection to POP server..."
3599 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3602 msgid "Verifying message indexes..."
3603 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3606 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3607 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
3610 msgid "Postponed Messages"
3611 msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3613 #: postpone.c:243 postpone.c:252
3614 msgid "No postponed messages."
3615 msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
3617 #: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
3618 msgid "Illegal PGP header"
3619 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ PGP-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3622 msgid "Illegal S/MIME header"
3623 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ S/MIME-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3626 msgid "Decryption failed."
3627 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
3631 msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
3635 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
3642 msgid "Waiting for response..."
3643 msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
3645 #: query.c:231 query.c:259
3646 msgid "Query command not defined."
3647 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3654 #: query.c:299 query.c:324
3658 #: query.c:307 query.c:333
3661 msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
3665 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
3673 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
3675 #: recvattach.c:434 recvattach.c:523
3676 msgid "Attachment saved."
3677 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
3681 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3682 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
3685 msgid "Attachment filtered."
3686 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
3689 msgid "Filter through: "
3690 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
3694 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
3698 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3699 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
3702 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3703 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3706 msgid "Print attachment?"
3707 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3710 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3711 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ!"
3718 msgid "There are no subparts to show!"
3719 msgstr "äÁÊÄÖÅÓÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÞÁÓÔÉ!"
3721 #: recvattach.c:1048
3722 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3723 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3725 #: recvattach.c:1056
3726 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3727 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3729 #: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
3730 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3731 msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
3734 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3735 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
3738 msgid "Error bouncing message!"
3739 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3742 msgid "Error bouncing messages!"
3743 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
3747 msgid "Can't open temporary file %s."
3748 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
3751 msgid "Forward as attachments?"
3752 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3755 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3757 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × ×ÉÄÅ MIME?"
3760 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3761 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
3763 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3765 msgid "Can't create %s."
3766 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
3769 msgid "Can't find any tagged messages."
3770 msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
3772 #: recvcmd.c:745 send.c:707
3773 msgid "No mailing lists found!"
3774 msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
3777 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3779 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
3798 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3799 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ type2.list mixmaster!"
3802 msgid "Select a remailer chain."
3803 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
3807 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3808 msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
3812 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3813 msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
3816 msgid "The remailer chain is already empty."
3817 msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
3820 msgid "You already have the first chain element selected."
3821 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3824 msgid "You already have the last chain element selected."
3825 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3828 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3829 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
3833 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3834 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster!"
3838 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3839 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
3842 msgid "Error sending message."
3843 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
3847 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3848 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
3851 msgid "No mailcap path specified"
3852 msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
3856 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3857 msgstr "ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌÅ mailcap"
3860 msgid "score: too few arguments"
3861 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3864 msgid "score: too many arguments"
3865 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3868 msgid "No subject, abort?"
3869 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
3872 msgid "No subject, aborting."
3873 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
3875 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3876 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3877 #. * to send a message to only the sender of the message. This
3878 #. * provides a way to do that.
3882 msgid "Reply to %s%s?"
3883 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3887 msgid "Follow-up to %s%s?"
3888 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3890 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3891 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3894 msgid "No tagged messages are visible!"
3895 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
3898 msgid "Include message in reply?"
3899 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
3902 msgid "Including quoted message..."
3903 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
3906 msgid "Could not include all requested messages!"
3907 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3910 msgid "Forward as attachment?"
3911 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3914 msgid "Preparing forwarded message..."
3915 msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3917 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3918 #. * are any postponed messages first.
3921 msgid "Recall postponed message?"
3922 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3925 msgid "Edit forwarded message?"
3926 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3929 msgid "Abort unmodified message?"
3930 msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
3933 msgid "Aborted unmodified message."
3934 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
3938 msgid "Mail not sent."
3939 msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
3942 msgid "Message postponed."
3943 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
3946 msgid "No recipients are specified!"
3947 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
3950 msgid "No recipients were specified."
3951 msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
3954 msgid "No subject, abort sending?"
3955 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
3958 msgid "No subject specified."
3959 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
3962 msgid "Sending message..."
3963 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
3966 msgid "Could not send the message."
3967 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
3971 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
3974 msgid "Sending in background."
3975 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
3978 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3979 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
3983 msgid "%s no longer exists!"
3984 msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
3988 msgid "%s isn't a regular file."
3989 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
3993 msgid "Could not open %s"
3994 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
3998 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3999 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
4002 msgid "Output of the delivery process"
4003 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
4007 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4008 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN %s ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ Resent-From."
4012 msgid "%s... Exiting.\n"
4013 msgstr "%s... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4015 #: signal.c:42 signal.c:45
4017 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4018 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4022 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4023 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %d... úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4027 msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ "
4031 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ "
4035 msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
4039 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4043 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ "
4047 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4051 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ "
4054 msgid "Enter keyID: "
4055 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4059 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4060 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4062 #: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
4064 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4065 msgstr "ëÌÀÞ %s ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ. ÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ %s?"
4067 #: smime.c:523 smime.c:592
4069 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4070 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4072 #: smime.c:526 smime.c:595
4074 msgid "Use ID %s for %s ?"
4075 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4079 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4080 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
4084 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4085 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
4087 #: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
4088 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4089 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4093 msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
4097 msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4099 #. fatal error while trying to encrypt message
4101 msgid "No output from OpenSSL.."
4102 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
4105 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4106 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
4109 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4110 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4113 msgid "No output from OpenSSL..."
4114 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
4116 #: smime.c:1629 smime.c:1751
4118 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4121 "[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
4124 #: smime.c:1712 smime.c:1722
4125 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4126 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4129 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4130 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4133 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4134 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4139 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4142 "[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4147 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4150 "[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4153 msgid "Sorting mailbox..."
4154 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
4157 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4158 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4161 msgid "(no mailbox)"
4162 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
4165 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4166 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
4169 msgid "Parent message is not available."
4170 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."