1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
3 # Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 # Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 # Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 # Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 # http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.10i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 11:51+0200\n"
17 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
18 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Стандартные назначения:\n"
36 "Unbound functions:\n"
40 "Неназначенные функции:\n"
46 "[-- End of signed data --]\n"
49 "[-- Конец подписанных данных --]\n"
55 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
59 #: compose.c:106 compose.c:110
62 msgstr " подписать как: "
64 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
69 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
75 msgid " -F <file> specify an alternate Madmuttrc file"
79 msgid " -H <file> specify a draft file to read header and body from"
84 msgid " -R open mailbox in read-only mode"
85 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
89 " -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
95 msgid " -a <file> attach a file to the message"
96 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
99 msgid " -b <address> specify a blind carbon-copy (BCC) address"
103 msgid " -c <address> specify a carbon-copy (CC) address"
107 msgid " -e <command> specify a command to be executed after initialization"
111 msgid " -f <file> specify which mailbox to read"
115 msgid " -h this help message"
119 msgid " -i <file> specify a file which Madmutt should include in the body"
123 msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
128 msgid " -p recall a postponed message"
129 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
132 msgid " -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
136 msgid " -v show version and compile-time definitions"
140 msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
145 " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox"
149 msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
153 msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team"
157 msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
161 msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
164 #: lib-mx/compress.c:428
166 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
169 #: lib-ui/curs_lib.c:379
170 msgid " ('?' for list): "
171 msgstr " ('?' -- список): "
183 msgid " Press '%s' to toggle write"
184 msgstr " Используйте '%s' для разрешения/запрещения записи"
187 msgid " aka ......: "
190 #: lib-ui/curs_main.c:1359
191 msgid " in this limited view"
192 msgstr " при просмотре с ограничением"
200 msgid "%c: invalid command"
201 msgstr "%c: недопустимая команда"
205 msgid "%c: not supported in this mode"
206 msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается"
208 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
210 msgid "%d kept, %d deleted."
211 msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d."
215 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
216 msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d."
230 msgid "%s Do you really want to use the key?"
231 msgstr "%s Использовать этот ключ?"
235 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
236 msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?"
240 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
241 msgstr "%s [#%d] уже не существует!"
245 msgid "%s [%d of %d messages read]"
246 msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]"
250 msgid "%s does not exist. Create it?"
251 msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
253 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
255 msgid "%s is an invalid IMAP path"
256 msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s"
258 #: pop.c:1034 pop.c:1231
260 msgid "%s is an invalid POP path"
261 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
263 #: browser.c:340 browser.c:870
265 msgid "%s is not a directory."
266 msgstr "%s не является каталогом."
270 msgid "%s is not a mailbox!"
271 msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
273 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
275 msgid "%s is not a mailbox."
276 msgstr "%s не является почтовым ящиком."
280 msgid "%s isn't a regular file."
281 msgstr "%s не является файлом."
285 msgid "%s no longer exists!"
286 msgstr "%s больше не существует!"
290 msgid "%s not permitted by ACL."
293 #: lib-mx/compress.c:357
296 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
302 msgid "%s: Unknown type."
303 msgstr "%s: неизвестный тип."
305 #: lib-ui/color.c:227
307 msgid "%s: color not supported by term"
308 msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом"
310 #: lib-ui/color.c:276
312 msgid "%s: command valid only for index object"
313 msgstr "%s: команда доступна только для индекса"
315 #: lib-ui/color.c:508
317 msgid "%s: no such attribute"
318 msgstr "%s: нет такого атрибута"
320 #: lib-ui/color.c:233
322 msgid "%s: no such color"
323 msgstr "%s: нет такого цвета"
327 msgid "%s: no such function"
328 msgstr "%s: нет такой функции"
332 msgid "%s: no such function in map"
333 msgstr "%s: нет такой функции"
337 msgid "%s: no such menu"
338 msgstr "%s: нет такого меню"
340 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
342 msgid "%s: no such object"
343 msgstr "%s: нет такого объекта"
345 #: lib-ui/color.c:283
347 msgid "%s: too few arguments"
348 msgstr "%s: слишком мало аргументов"
352 msgid "%s: unable to attach file"
353 msgstr "%s: не удалось вложить файл"
357 msgid "%s: unable to attach file.\n"
358 msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n"
362 msgid "%s: unknown command"
363 msgstr "%s: неизвестная команда"
367 msgid "%s: unknown type"
368 msgstr "%s: неизвестный тип"
372 msgid "%s: unknown variable"
373 msgstr "%s: неизвестная переменная"
377 msgid "'%d' is invalid for $%s"
380 #: init.c:138 init.c:867
382 msgid "'%s' is invalid for $%s"
383 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
387 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
388 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
391 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
392 msgstr "(функция 'view-attachments' не назначена ни одной клавише!)"
394 #: lib-ui/status.c:111
396 msgstr "(нет почтового ящика)"
398 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
399 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
400 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
402 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
403 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
404 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
408 msgid "(size %s bytes) "
409 msgstr "(размер %s байтов) "
413 msgid "(use '%s' to view this part)"
414 msgstr "(используйте '%s' для просмотра этой части)"
417 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
420 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
421 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
426 msgid "-- Attachments"
431 msgstr "<НЕИЗВЕСТНО>"
433 #: compose.c:107 compose.c:111
435 msgstr "<по умолчанию>"
438 msgid "A policy requirement was not met\n"
442 msgid "A system error occurred"
446 msgid "APOP authentication failed."
447 msgstr "Ошибка APOP-аутентификации."
450 msgid "Abort unmodified message?"
451 msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
454 msgid "Aborted unmodified message."
455 msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
463 msgstr "Псевдоним создан."
473 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
474 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
479 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
481 "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые."
485 msgid "Append messages to %s?"
486 msgstr "Добавить сообщения к %s?"
488 #: lib-ui/curs_main.c:668
489 msgid "Argument must be a message number."
490 msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
494 msgstr "Вложить файл"
497 msgid "Attaching selected files..."
498 msgstr "Вкладываются помеченные файлы..."
501 msgid "Attachment filtered."
502 msgstr "Вложение обработано."
504 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
505 msgid "Attachment saved."
506 msgstr "Вложение сохранено."
514 msgid "Authenticating (%s)..."
515 msgstr "Аутентификация (%s)..."
518 msgid "Authenticating (APOP)..."
519 msgstr "Аутентификация (метод APOP)..."
522 msgid "Authenticating (SASL)..."
523 msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
527 msgid "Authenticating (USER)..."
528 msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
531 msgid "Available CRL is too old\n"
534 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
536 msgid "Bad IDN \"%s\"."
537 msgstr "Некорректный IDN \"%s\"."
541 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
542 msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
544 #: compose.c:481 send.c:1412
546 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
547 msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'."
549 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
551 msgid "Bad IDN: '%s'"
552 msgstr "Некорректный IDN: '%s'"
555 msgid "Bad mailbox name"
556 msgstr "Недопустимое имя почтового ящика"
558 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
559 msgid "Bottom of message is shown."
560 msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
562 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
564 msgid "Bounce message to %s"
565 msgstr "Перенаправить сообщение %s"
567 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
568 msgid "Bounce message to: "
569 msgstr "Перенаправить сообщение: "
571 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
573 msgid "Bounce messages to %s"
574 msgstr "Перенаправить сообщения %s"
576 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
577 msgid "Bounce tagged messages to: "
578 msgstr "Перенаправить сообщения: "
581 msgid "Built-In Defaults:"
584 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
586 msgstr "Ошибка выполнения команды CLOSE"
588 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
589 msgid "Cache directory not created!"
592 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
594 msgid "Can't append to folder: %s"
595 msgstr "Не удалось добавить к почтовому ящику: %s"
598 msgid "Can't attach a directory!"
599 msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!"
603 msgid "Can't create %s: %s."
604 msgstr "Не удалось создать %s: %s"
608 msgid "Can't create file %s"
609 msgstr "Не удалось создать файл %s"
611 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
612 msgid "Can't create filter"
613 msgstr "Не удалось создать фильтр"
615 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
616 msgid "Can't create filter process"
617 msgstr "Не удалось создать процесс фильтра"
619 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
620 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
621 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
622 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
623 msgid "Can't create temporary file"
624 msgstr "Не удалось создать временный файл"
627 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
629 "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
632 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
634 "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?"
637 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
638 msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!"
641 msgid "Can't delete attachment from POP server."
642 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
646 msgid "Can't dotlock %s.\n"
647 msgstr "dotlock: не удалось заблокировать %s.\n"
650 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
654 msgid "Can't find any tagged messages."
655 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
657 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
658 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
659 msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
663 msgid "Can't open message file: %s"
664 msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s"
668 msgid "Can't open trash folder"
669 msgstr "Не удалось добавить к почтовому ящику: %s"
672 msgid "Can't save message to POP mailbox."
673 msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
675 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
677 msgid "Can't stat %s: %s"
678 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
681 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
685 msgid "Can't view a directory"
686 msgstr "Не удалось просмотреть каталог"
689 msgid "Can't write header to temporary file!"
690 msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл!"
693 msgid "Can't write message"
694 msgstr "Ошибка записи сообщения"
697 msgid "Can't write message to temporary file!"
698 msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!"
701 msgid "Cannot create display filter"
702 msgstr "Не удалось создать фильтр просмотра"
705 msgid "Cannot create filter"
706 msgstr "Не удалось создать фильтр"
708 #: lib-ui/curs_main.c:216
709 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
710 msgstr "Не могу разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
712 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
714 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
715 msgstr "Получен сигнал %s... Завершение работы.\n"
717 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
719 msgid "Certificate is not X.509"
720 msgstr "Сертификат все еще недействителен"
722 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
723 msgid "Certificate saved"
724 msgstr "Сертификат сохранен"
726 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
728 msgid "Certificate verification error (%s)"
731 #: lib-ui/curs_main.c:223
732 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
733 msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии."
735 #: lib-ui/curs_main.c:227
736 msgid "Changes to folder will not be written."
737 msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены."
739 #: lib-ui/curs_lib.c:335
741 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
742 msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d"
746 msgid "Character set changed to %s; %s."
747 msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s."
753 #: pop.c:1104 pop.c:1250
754 msgid "Checking for new messages..."
755 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
758 msgid "Checking mailbox subscriptions"
763 msgstr "Не применять"
767 msgstr "Сбросить флаг"
771 msgid "Closing connection to %s..."
772 msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..."
775 msgid "Closing connection to POP server..."
776 msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
780 msgid "Collecting data..."
781 msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
783 #: pop.c:600 pop.c:863
785 msgid "Command TOP is not supported by server."
786 msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается."
788 #: pop.c:602 pop.c:966
790 msgid "Command UIDL is not supported by server."
791 msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается."
794 msgid "Committing changes..."
795 msgstr "Сохранение изменений..."
799 msgid "Compile Options:"
802 "Параметры компиляции:"
804 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
805 msgid "Compiling search pattern..."
806 msgstr "Образец поиска компилируется..."
808 #: lib-mx/compress.c:394
810 msgid "Compressed-appending to %s..."
811 msgstr "Копируется в %s..."
813 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
815 msgid "Compressing %s..."
816 msgstr "Копируется в %s..."
818 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
820 msgid "Connecting to %s..."
821 msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
823 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
825 msgid "Connecting with \"%s\"..."
826 msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
830 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
831 msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
834 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
835 msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
837 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
839 msgid "Connection to %s closed"
840 msgstr "Соединение с %s закрыто"
844 msgid "Content-Type changed to %s."
845 msgstr "Значение Content-Type изменено на %s."
848 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
849 msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип"
857 msgid "Convert to %s upon sending?"
858 msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
862 msgid "Copy%s to mailbox"
863 msgstr "Копировать%s в почтовый ящик"
865 #: imap/message.c:681
867 msgid "Copying %d messages to %s..."
868 msgstr "%d сообщений копируются в %s..."
870 #: imap/message.c:684
872 msgid "Copying message %d to %s..."
873 msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
877 msgid "Copying to %s..."
878 msgstr "Копируется в %s..."
880 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
882 msgid "Could not connect to %s (%s)."
883 msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)."
886 msgid "Could not copy message"
887 msgstr "Не удалось скопировать сообщение"
889 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
890 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
891 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
893 msgid "Could not create temporary file"
894 msgstr "Не удалось создать временный файл!"
896 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
897 msgid "Could not create temporary file!"
898 msgstr "Не удалось создать временный файл!"
901 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
902 msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)"
904 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
906 msgid "Could not find the host \"%s\""
907 msgstr "Не удалось определить адрес сервера \"%s\""
910 msgid "Could not include all requested messages!"
911 msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
913 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
914 msgid "Could not negotiate TLS connection"
915 msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
919 msgid "Could not open %s"
920 msgstr "Не удалось открыть %s"
923 msgid "Could not reopen mailbox!"
924 msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
927 msgid "Could not send the message."
928 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
932 msgid "Couldn't lock %s\n"
933 msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
935 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
941 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
942 msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
945 msgid "Create mailbox: "
946 msgstr "Создать почтовый ящик: "
950 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
951 msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик"
955 msgid "Decode-save%s to mailbox"
956 msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик"
958 #: lib-mx/compress.c:212
960 msgid "Decompressing %s..."
961 msgstr "Выбирается %s..."
965 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
966 msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик"
970 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
971 msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик"
974 msgid "Decrypting message..."
975 msgstr "Расшифровка сообщения..."
978 msgid "Decryption failed."
979 msgstr "Расшифровать не удалась."
982 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
983 msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
986 msgid "Delete messages from server?"
987 msgstr "Удалить сообщения с сервера?"
989 #: lib-ui/curs_main.c:715
990 msgid "Delete messages matching: "
991 msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
993 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
994 #: pager.c:1880 pager.c:1899
1000 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1001 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
1003 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1005 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1006 msgstr "Ключ %s не проверен. Вы желаете его использовать для %s?"
1008 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1010 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1011 msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
1015 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1016 msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
1019 msgid "ERROR: please report this bug"
1020 msgstr "ОШИБКА: пожалуйста. сообщите о ней"
1023 msgid "Edit forwarded message?"
1024 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
1026 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1032 msgid "Empty expression"
1033 msgstr "ошибка в выражении"
1037 msgstr "Зашифровать"
1040 msgid "Encrypt with: "
1041 msgstr "Зашифровать: "
1043 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1044 msgid "Encrypted connection unavailable"
1049 msgid "Enter keyID for %s: "
1050 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
1052 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1053 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1054 msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): "
1057 msgid "Error bouncing message!"
1058 msgstr "Ошибка перенаправления сообщения!"
1061 msgid "Error bouncing messages!"
1062 msgstr "Ошибка перенаправления сообщений!"
1066 msgid "Error checking signature"
1067 msgstr "Ошибка отправки сообщения."
1071 msgid "Error connecting to server: %s"
1072 msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
1074 #: lib-mx/compress.c:246
1076 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1081 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1082 msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
1085 msgid "Error getting key information: "
1090 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1091 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
1095 msgid "Error in command line: %s\n"
1096 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
1100 msgid "Error in expression: %s"
1101 msgstr "Ошибка в выражении: %s"
1103 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1105 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1106 msgstr "Ошибка инициализации терминала."
1108 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1109 msgid "Error initializing terminal."
1110 msgstr "Ошибка инициализации терминала."
1113 msgid "Error opening mailbox"
1114 msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
1116 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1117 msgid "Error parsing address!"
1118 msgstr "Ошибка разбора адреса!"
1120 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1121 msgid "Error processing certificate data"
1124 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1126 msgid "Error running \"%s\"!"
1127 msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
1129 #: browser.c:858 browser.c:922
1130 msgid "Error scanning directory."
1131 msgstr "Ошибка просмотра каталога."
1135 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1136 msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
1138 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1140 msgid "Error talking to %s (%s)"
1141 msgstr "Ошибка при взаимодействии с %s (%s)"
1144 msgid "Error trying to view file"
1145 msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
1148 msgid "Error while writing mailbox!"
1149 msgstr "Ошибка записи почтового ящика!"
1153 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1154 msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s"
1156 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1158 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1159 msgstr "Ошибка: '%s' не является корректным IDN."
1162 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1166 msgid "Error: copy data failed\n"
1171 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1175 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1176 msgstr "Ошибка: тип multipart/encrypted требует наличия параметра protocol!"
1179 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1180 msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
1182 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1183 msgid "Error: no TLS socket open"
1188 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1189 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
1191 #: imap/message.c:109
1193 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1194 msgstr "Загрузка кэша... [%d/%d]"
1197 msgid "Executing command on matching messages..."
1198 msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
1200 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1202 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1203 msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
1205 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1207 msgid "Exit Madmutt?"
1208 msgstr "Завершить работу с Mutt?"
1211 msgid "Expunge failed"
1212 msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик"
1215 msgid "Expunging messages from server..."
1216 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
1219 msgid "Failure to open file to parse headers."
1220 msgstr "Не удалось открыть файл для разбора заголовков."
1223 msgid "Failure to open file to strip headers."
1224 msgstr "Не удалось открыть файл для удаления заголовков."
1227 msgid "Failure to rename file."
1228 msgstr "Не удалось переименовать файл."
1230 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1231 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1232 msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
1234 #: imap/command.c:274
1235 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1236 msgstr "Критическая ошибка. Сбой синхронизации счетчика сообщений!"
1239 msgid "Fetching list of messages..."
1240 msgstr "Получение списка сообщений..."
1242 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1244 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1245 msgstr "Получение заголовков сообщений... [%d/%d]"
1247 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1248 msgid "Fetching message..."
1249 msgstr "Получение сообщения..."
1253 msgstr "Маска файла: "
1256 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1257 msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
1260 msgid "File is a directory, save under it?"
1261 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
1264 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1265 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
1268 msgid "File under directory: "
1269 msgstr "Имя файла в каталоге: "
1272 msgid "Filter through: "
1273 msgstr "Пропустить через: "
1275 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1277 msgid "Fingerprint: "
1278 msgstr "Отпечаток пальца: %s"
1280 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1282 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1283 msgstr "сохранить это сообщение для отправки позднее"
1285 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1291 msgid "Follow-up to %s%s?"
1292 msgstr "Отвечать по %s%s?"
1295 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1296 msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?"
1299 msgid "Forward as attachment?"
1300 msgstr "Переслать как вложение?"
1303 msgid "Forward as attachments?"
1304 msgstr "Переслать как вложения?"
1306 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1307 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1308 msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна."
1311 msgid "Getting folder list..."
1312 msgstr "Получение списка почтовых ящиков..."
1315 msgid "Getting namespaces..."
1316 msgstr "Получение списка пространств имен..."
1318 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1319 msgid "Good signature from: "
1324 msgid "Header search without header name: %s"
1330 msgstr "Справка для %s"
1333 msgid "Help is currently being shown."
1334 msgstr "Подсказка уже перед вами."
1337 msgid "I don't know how to print that!"
1338 msgstr "Неизвестно, как это печатать!"
1342 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1343 msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!"
1346 msgid "ID has undefined validity."
1347 msgstr "Степень доверия для ID не определена."
1350 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1351 msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
1354 msgid "ID is not valid."
1355 msgstr "ID недействителен."
1358 msgid "ID is only marginally valid."
1359 msgstr "ID действителен только частично."
1362 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1365 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1366 msgid "Illegal PGP header"
1367 msgstr "Неверный PGP-заголовок"
1370 msgid "Illegal S/MIME header"
1371 msgstr "Неверный S/MIME-заголовок"
1373 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1375 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1376 msgstr "Некорректно отформатированная запись для типа %s в \"%s\", строка %d"
1379 msgid "Include message in reply?"
1380 msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
1383 msgid "Including quoted message..."
1384 msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
1388 msgid "Invalid day of month: %s"
1389 msgstr "Неверный день месяца: %s"
1394 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1395 "Please report this error: \"%s\"\n"
1399 msgid "Invalid encoding."
1400 msgstr "Неверная кодировка."
1402 #: lib-ui/menu.c:287
1403 msgid "Invalid index number."
1404 msgstr "Неверный индекс."
1406 #: lib-ui/curs_main.c:699
1407 msgid "Invalid message number."
1408 msgstr "Неверный номер сообщения."
1412 msgid "Invalid month: %s"
1413 msgstr "Неверное название месяца: %s"
1417 msgid "Invalid relative date: %s"
1418 msgstr "Неверно указана относительная дата: %s"
1421 msgid "Invoking PGP..."
1422 msgstr "Запускается программа PGP..."
1426 msgid "Invoking S/MIME..."
1427 msgstr "Запускается программа PGP..."
1431 msgid "Invoking autoview command: %s"
1432 msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
1436 msgid "Issued By .: "
1439 #: lib-ui/curs_main.c:663
1440 msgid "Jump to message: "
1441 msgstr "Перейти к сообщению: "
1443 #: lib-ui/menu.c:280
1445 msgstr "Перейти к: "
1447 #: lib-ui/menu.c:799
1448 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1449 msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован."
1453 msgid "Key ID: 0x%s"
1454 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
1456 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1458 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1461 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1463 msgid "Key Usage .: "
1466 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1467 msgid "Key is not bound."
1468 msgstr "Клавише не назначена никакая функция."
1472 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1473 msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте '%s'."
1475 #: lib-ui/curs_main.c:768
1476 msgid "Limit to messages matching: "
1477 msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
1479 #: lib-ui/curs_main.c:739
1482 msgstr "Шаблон ограничения: %s"
1484 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1486 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1487 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
1489 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1491 msgid "Looking up %s..."
1492 msgstr "Определяется адрес сервера %s..."
1494 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1496 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1497 msgstr "Отпечаток пальца: %s"
1500 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1501 msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение."
1504 msgid "Macro loop detected."
1505 msgstr "Обнаружен цикл в определении макроса."
1507 #: send.c:1362 send.c:1444
1508 msgid "Mail not sent."
1509 msgstr "Письмо не отправлено."
1513 msgstr "Сообщение отправлено."
1516 msgid "Mailbox checkpointed."
1517 msgstr "Почтовый ящик обновлен."
1519 #: imap/command.c:235
1520 msgid "Mailbox closed"
1521 msgstr "Почтовый ящик закрыт"
1523 #: imap/browse.c:261
1524 msgid "Mailbox created."
1525 msgstr "Почтовый ящик создан."
1528 msgid "Mailbox deleted."
1529 msgstr "Почтовый ящик удален."
1532 msgid "Mailbox is empty."
1533 msgstr "Почтовый ящик пуст."
1537 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1538 msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
1540 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1541 msgid "Mailbox is read-only."
1542 msgstr "Почтовый ящик немодифицируем."
1544 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1545 msgid "Mailbox is unchanged."
1546 msgstr "Почтовый ящик не изменился."
1548 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1549 msgid "Mailbox must have a name."
1550 msgstr "Почтовый ящик должен иметь имя."
1553 msgid "Mailbox not deleted."
1554 msgstr "Почтовый ящик не удален."
1556 #: imap/browse.c:306
1557 msgid "Mailbox renamed."
1558 msgstr "Почтовый ящик переименован."
1560 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1561 msgid "Mailbox was corrupted!"
1562 msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
1564 #: lib-ui/curs_main.c:440
1565 msgid "Mailbox was externally modified."
1566 msgstr "Ящик был изменен внешней программой."
1568 #: lib-ui/curs_main.c:430
1569 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1571 "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны."
1575 msgid "Mailboxes [%d]"
1576 msgstr "Почтовые ящики [%d]"
1580 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1582 "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s"
1586 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1587 msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
1589 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1591 msgid "Marking %d messages deleted..."
1592 msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..."
1594 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1595 msgid "Marking as read"
1598 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1599 msgid "Message bounced."
1600 msgstr "Сообщение перенаправлено."
1603 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1607 msgid "Message could not be printed"
1608 msgstr "Не удалось напечатать сообщение"
1611 msgid "Message file is empty!"
1612 msgstr "Файл сообщения пуст!"
1614 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1615 msgid "Message not bounced."
1616 msgstr "Сообщение не перенаправлено."
1619 msgid "Message not modified!"
1620 msgstr "Сообщение не изменилось!"
1623 msgid "Message postponed."
1624 msgstr "Сообщение отложено."
1627 msgid "Message printed"
1628 msgstr "Сообщение напечатано"
1631 msgid "Message written."
1632 msgstr "Сообщение записано."
1634 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1635 msgid "Messages bounced."
1636 msgstr "Сообщения перенаправлены."
1639 msgid "Messages could not be printed"
1640 msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
1642 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1643 msgid "Messages not bounced."
1644 msgstr "Сообщения не перенаправлены."
1647 msgid "Messages printed"
1648 msgstr "Сообщения напечатаны"
1650 #: lib-ui/color.c:422
1651 msgid "Missing arguments."
1652 msgstr "Необходимые аргументы отсутствуют."
1656 msgid "Move read messages to %s?"
1657 msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
1661 msgid "Moving read messages to %s..."
1662 msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
1665 msgid "Name ......: "
1669 msgid "New file name: "
1670 msgstr "Новое имя файла: "
1674 msgstr "Новый файл: "
1677 msgid "New mail in "
1678 msgstr "Новая почта в "
1680 #: lib-ui/curs_main.c:434
1681 msgid "New mail in this mailbox."
1682 msgstr "Новая почта в этом ящике."
1684 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1685 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1689 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1693 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1696 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1697 msgid "No authenticators available"
1698 msgstr "Нет доступных методов аутентификации."
1701 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1702 msgstr "Параметр boundary не найден! (Сообщите об этой ошибке)"
1704 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1705 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1706 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1708 msgstr "Записи отсутствуют."
1710 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1711 msgid "No files match the file mask"
1712 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
1715 msgid "No incoming mailboxes defined."
1716 msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
1718 #: lib-ui/curs_main.c:733
1719 msgid "No limit pattern is in effect."
1720 msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
1722 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1723 #: lib-ui/curs_main.c:567
1724 msgid "No mailbox is open."
1725 msgstr "Нет открытого почтового ящика."
1728 msgid "No mailbox with new mail."
1729 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
1733 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1734 msgstr "В mailcap не определен способ создания для %s; создан пустой файл."
1738 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1739 msgstr "В mailcap не определен способ редактирования для %s"
1741 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1742 msgid "No mailing lists found!"
1743 msgstr "Списков рассылки не найдено!"
1746 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1747 msgstr "Подходящая запись в mailcap не найдена; просмотр как текста."
1750 msgid "No messages in that folder."
1751 msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
1754 msgid "No messages matched criteria."
1755 msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий."
1758 msgid "No more quoted text."
1759 msgstr "Нет больше цитируемого текста."
1761 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1762 msgid "No more threads."
1763 msgstr "Нет больше дискуссий."
1766 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1767 msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
1770 msgid "No new mail in POP mailbox."
1771 msgstr "Нет новой почты в POP-ящике."
1773 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1774 msgid "No new messages"
1775 msgstr "Нет новых сообщений"
1777 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1778 msgid "No postponed messages."
1779 msgstr "Нет отложенных сообщений."
1782 msgid "No printing command has been defined."
1783 msgstr "Команда для печати не определена."
1786 msgid "No recipients are specified!"
1787 msgstr "Не указано ни одного адресата!"
1790 msgid "No recipients specified.\n"
1791 msgstr "Адресаты не указаны.\n"
1794 msgid "No recipients were specified."
1795 msgstr "Не было указано ни одного адресата."
1797 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1798 msgid "No search pattern."
1799 msgstr "Нет образца поиска."
1802 msgid "No subject specified."
1803 msgstr "Тема сообщения не указана."
1806 msgid "No subject, abort sending?"
1807 msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
1810 msgid "No subject, abort?"
1811 msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
1814 msgid "No subject, aborting."
1815 msgstr "Нет темы письма, отказ."
1817 #: imap/browse.c:193
1818 msgid "No such folder"
1819 msgstr "Нет такого почтового ящика"
1821 #: lib-ui/menu.c:693
1822 msgid "No tagged entries."
1823 msgstr "Нет отмеченных записей."
1826 msgid "No tagged messages are visible!"
1827 msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
1829 #: lib-ui/curs_main.c:545
1830 msgid "No tagged messages."
1831 msgstr "Нет отмеченных сообщений."
1833 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1834 msgid "No thread linked"
1837 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1838 msgid "No undeleted messages."
1839 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
1841 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1842 msgid "No unread messages"
1843 msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
1845 #: lib-ui/curs_main.c:38
1846 msgid "No visible messages."
1847 msgstr "Нет видимых сообщений."
1849 #: init.c:1058 pager.c:50
1851 msgid "Not available in this menu."
1852 msgstr "В этом меню недоступно."
1854 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1856 msgstr "Не найдено."
1858 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1859 msgid "Nothing to do."
1860 msgstr "Нет помеченных сообщений."
1862 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1863 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1864 msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление."
1866 #: lib-ui/curs_main.c:963
1867 msgid "Open mailbox"
1868 msgstr "Открыть почтовый ящик"
1870 #: lib-ui/curs_main.c:961
1871 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1872 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
1875 msgid "Open mailbox to attach message from"
1876 msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
1883 "Параметры компиляции:"
1886 msgid "Output of the delivery process"
1887 msgstr "Результат работы программы доставки почты"
1891 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1892 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
1895 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1896 msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
1900 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1901 msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>."
1905 msgid "PGP keys matching"
1906 msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>."
1909 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1910 msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось."
1913 msgid "PGP signature successfully verified."
1914 msgstr "PGP-подпись проверена."
1917 msgid "POP host is not defined."
1918 msgstr "POP-сервер не определен."
1921 msgid "Parent message is not available."
1922 msgstr "Родительское сообщение недоступно."
1925 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1926 msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
1930 msgid "Password for %s@%s: "
1931 msgstr "Пароль для %s@%s: "
1934 msgid "Personal name: "
1935 msgstr "Полное имя: "
1938 msgid "Pipe to command: "
1939 msgstr "Передать программе: "
1943 msgstr "Передать программе: "
1946 msgid "Postpone this message?"
1947 msgstr "Отложить это сообщение?"
1950 msgid "Postponed Messages"
1951 msgstr "Отложенные сообщения"
1953 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1954 msgid "Preconnect command failed."
1955 msgstr "Команда, предшествующая соединению, завершилась с ошибкой."
1958 msgid "Preparing forwarded message..."
1959 msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
1961 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1962 msgid "Press any key to continue..."
1963 msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
1966 msgid "Print attachment?"
1967 msgstr "Напечатать вложение?"
1970 msgid "Print message?"
1971 msgstr "Напечатать сообщение?"
1974 msgid "Print tagged attachment(s)?"
1975 msgstr "Напечатать отмеченные вложения?"
1978 msgid "Print tagged messages?"
1979 msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?"
1981 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
1983 msgid "Purge %d deleted message?"
1984 msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?"
1986 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
1988 msgid "Purge %d deleted messages?"
1989 msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?"
1991 #: lib-ui/query.c:244
1996 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
1999 msgstr "Запрос '%s'"
2001 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2002 msgid "Query command not defined."
2003 msgstr "Команда запроса не определена."
2005 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2009 #: lib-ui/curs_main.c:799
2011 msgid "Quit Madmutt?"
2012 msgstr "Выйти из Mutt?"
2016 msgid "Reading %s..."
2017 msgstr "Читается %s..."
2019 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2021 msgid "Reading %s... %d"
2022 msgstr "Читается %s... %d"
2024 #: lib-mx/mbox.c:124
2026 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2027 msgstr "Читается %s... %d (%d%%)"
2031 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2032 msgstr "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..."
2036 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2037 msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?"
2040 msgid "Recall postponed message?"
2041 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
2044 msgid "Recoding only affects text attachments."
2045 msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений."
2047 #: imap/browse.c:300
2049 msgid "Rename failed: %s"
2050 msgstr "Не удалось переименовать: %s"
2053 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2055 "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
2057 #: imap/browse.c:288
2059 msgid "Rename mailbox %s to: "
2060 msgstr "Переименовать почтовый ящик %s в: "
2064 msgstr "Переименовать в: "
2066 #: lib-mx/mbox.c:675
2067 msgid "Reopening mailbox..."
2068 msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
2072 msgid "Reply to %s%s?"
2073 msgstr "Отвечать по %s%s?"
2077 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2080 "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)"
2083 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2084 msgid "Reverse search for: "
2085 msgstr "Обратный поиск: "
2088 msgid "Reverse search: "
2089 msgstr "Обратный поиск: "
2092 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2093 msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
2097 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2098 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
2101 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2102 msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
2105 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2106 msgstr "Отправитель сообщения не является владельцем S/MIME-сертификата."
2110 msgid "S/MIME keys matching"
2111 msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"."
2113 #: lib-mime/crypt.c:180
2114 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2115 msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
2118 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2119 msgstr "S/MIME-подпись проверить НЕ удалось."
2122 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2123 msgstr "S/MIME-подпись проверена."
2125 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2126 msgid "SASL authentication failed."
2127 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
2129 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2131 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2132 msgstr "Отпечаток пальца: %s"
2134 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2136 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2137 msgstr "SSL-соединение установлено; алгоритм шифрования %s (%s)"
2140 msgid "Save a copy of this message?"
2141 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
2144 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2147 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2149 msgid "Save to file: "
2150 msgstr "Сохранить в файл: "
2154 msgid "Save%s to mailbox"
2155 msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик"
2159 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2160 msgstr "Сохранение флагов состояния сообщений... [%d из %d]"
2164 msgstr "Сохраняется..."
2166 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2167 msgid "Search for: "
2171 msgid "Search hit bottom without finding match"
2172 msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
2175 msgid "Search hit top without finding match"
2176 msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
2179 msgid "Search interrupted."
2180 msgstr "Поиск прерван."
2182 #: lib-ui/menu.c:794
2183 msgid "Search is not implemented for this menu."
2184 msgstr "В этом меню поиск не реализован."
2186 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2187 msgid "Search wrapped to bottom."
2188 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
2190 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2191 msgid "Search wrapped to top."
2192 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
2200 msgid "Selecting %s..."
2201 msgstr "Выбирается %s..."
2204 msgid "Sending in background."
2205 msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
2208 msgid "Sending message..."
2209 msgstr "Сообщение отправляется..."
2213 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2216 #: pop.c:744 pop.c:1344
2217 msgid "Server closed connection!"
2218 msgstr "Сервер закрыл соединение!"
2222 msgstr "Установить флаг"
2225 msgid "Shell command: "
2226 msgstr "Программа: "
2234 msgstr "Подписать как: "
2237 msgid "Sign, Encrypt"
2238 msgstr "Подписать и зашифровать"
2242 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2245 "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)"
2249 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2250 msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
2253 msgid "Sorting mailbox..."
2254 msgstr "Почтовый ящик сортируется..."
2258 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2259 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
2263 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2264 msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s"
2268 msgid "Subscribing to %s..."
2269 msgstr "Подключение к %s..."
2271 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2273 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2274 msgstr "Проверка SSL-сертификата"
2276 #: lib-ui/curs_main.c:870
2277 msgid "Tag messages matching: "
2278 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
2281 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2282 msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!"
2284 #: lib-ui/menu.c:837
2285 msgid "Tagging is not supported."
2286 msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
2288 #: lib-ui/curs_main.c:696
2289 msgid "That message is not visible."
2290 msgstr "Это сообщение невидимо."
2294 msgid "The CRL is not available\n"
2295 msgstr "SSL-протокол недоступен."
2298 msgid "The current attachment will be converted."
2299 msgstr "Текущее вложение будет перекодировано."
2302 msgid "The current attachment won't be converted."
2303 msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано."
2305 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2306 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2308 "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
2311 msgid "There are no attachments."
2312 msgstr "Вложений нет."
2314 #: lib-ui/curs_main.c:34
2315 msgid "There are no messages."
2316 msgstr "Сообщений нет."
2319 msgid "There are no subparts to show!"
2320 msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!"
2323 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2326 # "mutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере"
2328 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2330 "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
2333 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2334 msgid "This certificate belongs to:"
2335 msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
2337 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2339 msgid "This certificate is valid"
2340 msgstr "Данный сертификат действителен"
2342 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2343 msgid "This certificate was issued by:"
2344 msgstr "Данный сертификат был выдан:"
2348 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of"
2352 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2353 msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
2355 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2356 msgid "Thread broken"
2359 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2360 msgid "Thread contains unread messages."
2361 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
2363 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2364 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2366 msgid "Threading is not enabled."
2367 msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
2369 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2370 msgid "Threads linked"
2374 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2375 msgstr "Тайм-аут fcntl-блокировки!"
2378 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2379 msgstr "Тайм-аут flock-блокировки!"
2381 #: lib-ui/curs_main.c:789
2382 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2385 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2389 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2390 msgid "Top of message is shown."
2391 msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
2394 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2395 msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
2398 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2399 msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
2401 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2403 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2404 msgstr "Ошибка при взаимодействии с %s (%s)"
2406 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2408 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2413 msgid "USER authentication failed."
2414 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
2418 msgid "Unable to attach %s!"
2419 msgstr "Не удалось вложить %s!"
2422 msgid "Unable to attach!"
2423 msgstr "Не удалось создать вложение!"
2425 #: imap/message.c:74
2426 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2427 msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером."
2429 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2430 msgid "Unable to get certificate from peer"
2431 msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
2434 msgid "Unable to leave messages on server."
2435 msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
2437 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2438 #: lib-mx/mbox.c:408
2439 msgid "Unable to lock mailbox!"
2440 msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
2443 msgid "Unable to open temporary file!"
2444 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
2446 #: lib-ui/curs_main.c:881
2447 msgid "Undelete messages matching: "
2448 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
2450 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2451 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2454 msgstr "Восстановить"
2458 msgid "Unknown Content-Type %s"
2459 msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
2463 msgid "Unsubscribing to %s..."
2464 msgstr "Отключение от %s..."
2466 #: lib-ui/curs_main.c:889
2467 msgid "Untag messages matching: "
2468 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
2470 # или "на сервер" убрать??
2471 #: imap/message.c:546
2473 msgid "Uploading message..."
2474 msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
2477 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2478 msgstr "Используйте команду 'toggle-write' для разрешения записи!"
2482 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2483 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
2487 msgid "Username at %s: "
2488 msgstr "Имя пользователя для %s: "
2490 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2492 msgid "Valid From : %s\n"
2493 msgstr "Неверное название месяца: %s"
2495 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2497 msgid "Valid To ..: %s\n"
2498 msgstr "Неверное название месяца: %s"
2501 msgid "Verify PGP signature?"
2502 msgstr "Проверить PGP-подпись?"
2505 msgid "Verifying message indexes..."
2506 msgstr "Проверка номеров сообщений..."
2510 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2511 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы собираетесь перезаписать %s. Продолжить?"
2515 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2519 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2521 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2522 msgstr "Срок действия сертификата истек"
2524 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2526 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2527 msgstr "Срок действия сертификата истек"
2529 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2531 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2532 msgstr "Сертификат все еще недействителен"
2534 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2535 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2538 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2540 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2541 msgstr "Сертификат все еще недействителен"
2544 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2549 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2555 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2556 msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
2560 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2561 msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d"
2563 #: lib-ui/query.c:74
2564 msgid "Waiting for response..."
2565 msgstr "Ожидается ответ..."
2569 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2570 msgstr "Предупреждение: '%s' не является корректным IDN."
2574 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2575 msgstr "Срок действия сертификата истек"
2579 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2580 msgstr "Предупреждение: некорректный IDN '%s' в псевдониме '%s'.\n"
2582 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2583 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2584 msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
2588 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2589 msgstr "Предупреждение: часть этого сообщения не подписана."
2591 #: commands.c:140 commands.c:150
2592 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2593 msgstr "Предупреждение: часть этого сообщения не подписана."
2596 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2600 msgid "Warning: The signature expired at: "
2605 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2610 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2614 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2615 msgstr "Не удалось создать вложение"
2617 #: lib-mx/mbox.c:577
2619 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2620 msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
2623 msgid "Write fault!"
2624 msgstr "Ошибка записи!"
2627 msgid "Write message to mailbox"
2628 msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
2632 msgid "Writing %s..."
2633 msgstr "Пишется %s..."
2637 msgid "Writing message to %s ..."
2638 msgstr "Сообщение записывается в %s..."
2640 #: lib-mx/mbox.c:474
2642 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2643 msgstr "Запись... %d (%d%%)"
2646 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2647 msgstr "Такой псевдоним уже присутствует!"
2649 #: lib-ui/menu.c:488
2650 msgid "You are on the first entry."
2651 msgstr "Вы уже на первой записи."
2653 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2654 msgid "You are on the first message."
2655 msgstr "Это первое сообщение."
2657 #: lib-ui/menu.c:360
2658 msgid "You are on the first page."
2659 msgstr "Вы уже на первой странице."
2661 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2662 msgid "You are on the first thread."
2663 msgstr "Это первая дискуссия"
2665 #: lib-ui/menu.c:478
2666 msgid "You are on the last entry."
2667 msgstr "Вы уже на последней записи."
2669 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2670 msgid "You are on the last message."
2671 msgstr "Это последнее сообщение."
2673 #: lib-ui/menu.c:361
2674 msgid "You are on the last page."
2675 msgstr "Вы уже на последней странице."
2677 #: lib-ui/menu.c:305
2678 msgid "You cannot scroll down farther."
2679 msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна."
2681 #: lib-ui/menu.c:323
2682 msgid "You cannot scroll up farther."
2683 msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна."
2686 msgid "You have no aliases!"
2687 msgstr "Список псевдонимов отсутствует!"
2690 msgid "You may not delete the only attachment."
2691 msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
2694 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2695 msgstr "Вы можете перенаправлять только части типа message/rfc822."
2699 msgid "[%s = %s] Accept?"
2700 msgstr "[%s = %s] Принять?"
2704 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2705 msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается "
2709 msgid "[-- Attachment #%d"
2710 msgstr "[-- Вложение #%d"
2712 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2714 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2715 msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
2719 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2720 msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
2724 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2727 "[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
2731 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2732 msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
2736 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2739 "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
2742 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2743 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2748 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2749 msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
2752 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2753 msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
2756 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2757 msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
2760 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2761 msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
2764 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2765 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
2769 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2770 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
2774 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2777 "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
2781 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2784 "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
2786 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2789 "[-- End signature information --]\n"
2793 "[-- Конец подписанных данных --]\n"
2796 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2798 "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! "
2803 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2806 "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n"
2812 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2815 "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n"
2818 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2819 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2820 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
2824 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2827 "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
2833 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2835 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
2839 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2842 "[-- Ошибка: формат сообщения не соответствует стандарту PGP/MIME --]\n"
2846 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2848 "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
2852 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2855 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
2861 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2864 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
2870 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2872 msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
2877 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2879 msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
2883 "[-- The following data is signed --]\n"
2886 "[-- Начало подписанных данных --]\n"
2891 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2892 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s "
2894 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2896 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2897 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
2901 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2902 msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
2906 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2909 "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
2915 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2918 "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
2923 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2924 msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
2928 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2929 "[-- expired. --]\n"
2931 "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
2932 "[-- внешнем источнике. --]\n"
2936 msgid "[-- name: %s --]\n"
2937 msgstr "[-- имя: %s --]\n"
2941 msgid "[-- on %s --]\n"
2942 msgstr "[-- %s --]\n"
2945 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2949 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2953 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2963 msgstr "Просроченный "
2965 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
2968 msgstr "Неправильный "
2973 msgstr "Отозванный "
2975 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
2976 msgid "[invalid date]"
2977 msgstr "[недопустимая дата]"
2979 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
2981 msgid "[unable to calculate]"
2982 msgstr "[ошибка вычислений]"
2985 msgid "alias: no address"
2986 msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
2990 msgid "attachments: invalid disposition"
2991 msgstr "изменить описание вложения"
2995 msgid "attachments: no disposition"
2996 msgstr "изменить описание вложения"
2999 msgid "bad formatted command string"
3003 msgid "bind: too many arguments"
3004 msgstr "bind: слишком много аргументов"
3006 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3007 msgid "certification"
3010 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3011 msgid "color: too few arguments"
3012 msgstr "color: слишком мало аргументов"
3016 msgstr "перекодировать"
3020 msgid "could not create temporary folder: %s"
3021 msgstr "не удалось создать временный почтовый ящик: %s"
3025 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3026 msgstr "не удалось усечь временный почтовый ящик: %s"
3030 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3031 msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s"
3037 #: lib-ui/color.c:567
3038 msgid "default colors not supported"
3039 msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
3045 #: lib-mx/compress.c:422
3047 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3050 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3052 msgid "echo Compressing %s..."
3053 msgstr "Копируется в %s..."
3055 #: lib-mx/compress.c:235
3057 msgid "echo Decompressing %s..."
3058 msgstr "Выбирается %s..."
3061 msgid "empty pattern"
3062 msgstr "пустой образец"
3064 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3067 msgstr "Зашифровать"
3071 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3072 msgstr "ошибка в образце: %s"
3074 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3076 msgid "error allocating data object: %s\n"
3077 msgstr "ошибка в образце: %s"
3081 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3082 msgstr "ошибка в образце: %s"
3086 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3091 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3096 msgid "error encrypting data: %s\n"
3097 msgstr "ошибка в образце: %s"
3101 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3102 msgstr "ошибка в образце: %s"
3106 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3107 msgstr "ошибка в образце: %s"
3110 msgid "error in expression"
3111 msgstr "ошибка в выражении"
3113 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3115 msgid "error in pattern at: %s"
3116 msgstr "ошибка в образце: %s"
3118 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3120 msgid "error reading data object: %s\n"
3121 msgstr "ошибка в образце: %s"
3125 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3126 msgstr "ошибка в образце: %s"
3130 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3135 msgid "error signing data: %s\n"
3136 msgstr "ошибка в образце: %s"
3140 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3141 msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)."
3154 msgid "exec: no arguments"
3155 msgstr "exec: нет аргументов"
3157 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3159 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3162 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3164 msgid "gnutls_global_init: %s"
3167 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3169 msgid "gnutls_handshake: %s"
3172 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3174 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3177 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3179 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3182 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3184 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3188 msgid "has been deleted --]\n"
3189 msgstr "было удалено --]\n"
3192 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3193 msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE"
3196 msgid "invalid header field"
3197 msgstr "недопустимое поле в заголовке"
3201 msgid "keys matching"
3202 msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>."
3205 msgid "macro: empty key sequence"
3206 msgstr "macro: пустая последовательность клавиш"
3209 msgid "macro: too many arguments"
3210 msgstr "macro: слишком много аргументов"
3212 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3214 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3215 msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailcap"
3218 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3219 msgstr "maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
3223 msgid "message(s) not deleted"
3224 msgstr "Сообщения не перенаправлены."
3228 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3229 msgstr "пропущена скобка: %s"
3233 msgid "missing parameter"
3234 msgstr "пропущен параметр"
3236 #: lib-ui/color.c:489
3237 msgid "mono: too few arguments"
3238 msgstr "mono: слишком мало аргументов"
3240 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3241 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3242 msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
3244 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3248 #: lib-ui/status.c:83
3251 msgstr "(нет почтового ящика)"
3254 msgid "not converting"
3255 msgstr "не перекодировать"
3258 msgid "null key sequence"
3259 msgstr "последовательность клавиш пуста"
3267 msgid "prefix is illegal with reset"
3268 msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
3271 msgid "push: too many arguments"
3272 msgstr "push: слишком много аргументов"
3274 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3278 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3282 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3288 msgid "source: error at %s"
3289 msgstr "source: ошибка в %s"
3293 msgid "source: errors in %s"
3294 msgstr "source: ошибки в %s"
3298 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3299 msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
3301 #: lib-mx/mbox.c:444
3302 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3303 msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
3306 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3309 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3311 msgid "tls_socket_read (%s)"
3314 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3316 msgid "tls_socket_write (%s)"
3319 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3320 msgid "too few arguments"
3321 msgstr "слишком мало аргументов"
3323 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3324 msgid "too many arguments"
3325 msgstr "слишком много аргументов"
3328 msgid "unattachments: invalid disposition"
3333 msgid "unattachments: no disposition"
3334 msgstr "изменить описание вложения"
3338 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3339 msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s."
3343 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3344 msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook."
3348 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3349 msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s"
3351 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3352 msgid "unknown error"
3353 msgstr "неизвестная ошибка"
3358 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3359 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3360 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3361 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3364 "запуск: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3366 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3368 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3370 " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3371 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3372 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3376 " -A <alias>\tраскрыть данный псевдоним\n"
3377 " -a <file>\tвложить файл в сообщение\n"
3378 " -b <address>\tуказать blind carbon-copy (BCC) адрес\n"
3379 " -c <address>\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n"
3380 " -e <command>\tуказать команду, которая будет выполнена после "
3382 " -f <file>\tуказать почтовый ящик для работы\n"
3383 " -F <file>\tуказать альтернативный muttrc\n"
3384 " -H <file>\tуказать файл, содержащий шаблон заголовка и тела письма\n"
3385 " -i <file>\tуказать файл для вставки в тело письма\n"
3386 " -m <тип>\tуказать тип почтового ящика по умолчанию\n"
3387 " -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n"
3388 " -p\t\tпродолжить отложенное сообщение\n"
3389 " -Q <имя>\tвывести значение переменной конфигурации\n"
3390 " -R\t\tоткрыть почтовый ящик в режиме \"только для чтения\"\n"
3391 " -s <тема>\tуказать тему сообщения (должна быть в кавычках, если "
3392 "присутствуют пробелы)\n"
3393 " -v\t\tвывести номер версии и параметры компиляции\n"
3394 " -x\t\tэмулировать режим посылки команды mailx\n"
3395 " -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка `mailboxes'\n"
3396 " -z\t\tвыйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая почта\n"
3397 " -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если "
3398 "таковая отсутствует\n"
3399 " -h\t\tтекст этой подсказки"
3403 msgid "value is illegal with reset"
3404 msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
3406 #: lib-ui/curs_lib.c:134