1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
3 # Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 # Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 # Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 # Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 # http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.10i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 11:51+0200\n"
17 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
18 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Стандартные назначения:\n"
36 "Unbound functions:\n"
40 "Неназначенные функции:\n"
46 "[-- End of signed data --]\n"
49 "[-- Конец подписанных данных --]\n"
55 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
62 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
63 " madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
64 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
66 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
70 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
71 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
72 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
73 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
75 "запуск: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
77 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
79 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
81 " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
82 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
83 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
87 " -A <alias>\tраскрыть данный псевдоним\n"
88 " -a <file>\tвложить файл в сообщение\n"
89 " -b <address>\tуказать blind carbon-copy (BCC) адрес\n"
90 " -c <address>\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n"
91 " -e <command>\tуказать команду, которая будет выполнена после "
93 " -f <file>\tуказать почтовый ящик для работы\n"
94 " -F <file>\tуказать альтернативный muttrc\n"
95 " -H <file>\tуказать файл, содержащий шаблон заголовка и тела письма\n"
96 " -i <file>\tуказать файл для вставки в тело письма\n"
97 " -m <тип>\tуказать тип почтового ящика по умолчанию\n"
98 " -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n"
99 " -p\t\tпродолжить отложенное сообщение\n"
100 " -Q <имя>\tвывести значение переменной конфигурации\n"
101 " -R\t\tоткрыть почтовый ящик в режиме \"только для чтения\"\n"
102 " -s <тема>\tуказать тему сообщения (должна быть в кавычках, если "
103 "присутствуют пробелы)\n"
104 " -v\t\tвывести номер версии и параметры компиляции\n"
105 " -x\t\tэмулировать режим посылки команды mailx\n"
106 " -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка `mailboxes'\n"
107 " -z\t\tвыйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая почта\n"
108 " -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если "
109 "таковая отсутствует\n"
110 " -h\t\tтекст этой подсказки"
112 #: compose.c:124 compose.c:128
115 msgstr " подписать как: "
117 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
122 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
129 " -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
130 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
131 " -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
132 " -p\t\trecall a postponed message\n"
133 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
134 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
135 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
140 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
141 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
142 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
143 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
144 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
145 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
146 " -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
151 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
152 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
153 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
154 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
155 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
156 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
157 " -h\t\tthis help message"
160 #: lib-mx/compress.c:428
162 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
165 #: lib-ui/curs_lib.c:365
166 msgid " ('?' for list): "
167 msgstr " ('?' -- список): "
179 msgid " Press '%s' to toggle write"
180 msgstr " Используйте '%s' для разрешения/запрещения записи"
183 msgid " aka ......: "
186 #: lib-ui/curs_main.c:1532
187 msgid " in this limited view"
188 msgstr " при просмотре с ограничением"
196 msgid "%c: invalid command"
197 msgstr "%c: недопустимая команда"
201 msgid "%c: not supported in this mode"
202 msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается"
204 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
206 msgid "%d kept, %d deleted."
207 msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d."
211 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
212 msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d."
221 msgid "%s (tagged: %d) %d"
231 msgid "%s Do you really want to use the key?"
232 msgstr "%s Использовать этот ключ?"
236 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
237 msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?"
241 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
242 msgstr "%s [#%d] уже не существует!"
246 msgid "%s [%d of %d messages read]"
247 msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]"
251 msgid "%s does not exist. Create it?"
252 msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
254 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
256 msgid "%s is an invalid IMAP path"
257 msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s"
259 #: pop.c:1034 pop.c:1231
261 msgid "%s is an invalid POP path"
262 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
266 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
267 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
271 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
272 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
274 #: browser.c:471 browser.c:1096
276 msgid "%s is not a directory."
277 msgstr "%s не является каталогом."
281 msgid "%s is not a mailbox!"
282 msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
284 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
286 msgid "%s is not a mailbox."
287 msgstr "%s не является почтовым ящиком."
291 msgid "%s isn't a regular file."
292 msgstr "%s не является файлом."
296 msgid "%s no longer exists!"
297 msgstr "%s больше не существует!"
301 msgid "%s not permitted by ACL."
304 #: lib-mx/compress.c:357
307 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
313 msgid "%s: Unknown type."
314 msgstr "%s: неизвестный тип."
316 #: lib-ui/color.c:227
318 msgid "%s: color not supported by term"
319 msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом"
321 #: lib-ui/color.c:276
323 msgid "%s: command valid only for index object"
324 msgstr "%s: команда доступна только для индекса"
326 #: lib-ui/color.c:508
328 msgid "%s: no such attribute"
329 msgstr "%s: нет такого атрибута"
331 #: lib-ui/color.c:233
333 msgid "%s: no such color"
334 msgstr "%s: нет такого цвета"
338 msgid "%s: no such function"
339 msgstr "%s: нет такой функции"
343 msgid "%s: no such function in map"
344 msgstr "%s: нет такой функции"
348 msgid "%s: no such menu"
349 msgstr "%s: нет такого меню"
351 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
353 msgid "%s: no such object"
354 msgstr "%s: нет такого объекта"
356 #: lib-ui/color.c:283
358 msgid "%s: too few arguments"
359 msgstr "%s: слишком мало аргументов"
363 msgid "%s: unable to attach file"
364 msgstr "%s: не удалось вложить файл"
368 msgid "%s: unable to attach file.\n"
369 msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n"
373 msgid "%s: unknown command"
374 msgstr "%s: неизвестная команда"
378 msgid "%s: unknown type"
379 msgstr "%s: неизвестный тип"
383 msgid "%s: unknown variable"
384 msgstr "%s: неизвестная переменная"
388 msgid "'%d' is invalid for $%s"
391 #: init.c:138 init.c:867
393 msgid "'%s' is invalid for $%s"
394 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
398 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
399 msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
402 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
403 msgstr "(функция 'view-attachments' не назначена ни одной клавише!)"
405 #: lib-ui/status.c:113
407 msgstr "(нет почтового ящика)"
409 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
410 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
411 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
413 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
414 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
415 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
419 msgid "(size %s bytes) "
420 msgstr "(размер %s байтов) "
424 msgid "(use '%s' to view this part)"
425 msgstr "(используйте '%s' для просмотра этой части)"
428 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
431 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
432 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
437 msgid "-- Attachments"
442 msgstr "<НЕИЗВЕСТНО>"
444 #: compose.c:125 compose.c:129
446 msgstr "<по умолчанию>"
449 msgid "A policy requirement was not met\n"
453 msgid "A system error occurred"
457 msgid "APOP authentication failed."
458 msgstr "Ошибка APOP-аутентификации."
461 msgid "Abort unmodified message?"
462 msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
465 msgid "Aborted unmodified message."
466 msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
469 msgid "Adding new newsgroups..."
478 msgstr "Псевдоним создан."
488 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
489 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
494 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
496 "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые."
500 msgid "Append messages to %s?"
501 msgstr "Добавить сообщения к %s?"
503 #: lib-ui/curs_main.c:788
504 msgid "Argument must be a message number."
505 msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
509 msgid "Article %d not found on server"
512 #: lib-ui/curs_main.c:719
514 msgid "Article %s not found on server"
517 #: lib-ui/curs_main.c:689
518 msgid "Article has no parent reference!"
523 msgid "Article not posted."
524 msgstr "Вложение сохранено."
527 msgid "Article posted."
532 msgstr "Вложить файл"
535 msgid "Attaching selected files..."
536 msgstr "Вкладываются помеченные файлы..."
539 msgid "Attachment filtered."
540 msgstr "Вложение обработано."
542 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
543 msgid "Attachment saved."
544 msgstr "Вложение сохранено."
552 msgid "Authenticating (%s)..."
553 msgstr "Аутентификация (%s)..."
556 msgid "Authenticating (APOP)..."
557 msgstr "Аутентификация (метод APOP)..."
560 msgid "Authenticating (SASL)..."
561 msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
565 msgid "Authenticating (USER)..."
566 msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
569 msgid "Available CRL is too old\n"
572 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
574 msgid "Bad IDN \"%s\"."
575 msgstr "Некорректный IDN \"%s\"."
579 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
580 msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
582 #: compose.c:579 send.c:1512
584 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
585 msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'."
587 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
589 msgid "Bad IDN: '%s'"
590 msgstr "Некорректный IDN: '%s'"
593 msgid "Bad mailbox name"
594 msgstr "Недопустимое имя почтового ящика"
596 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
597 msgid "Bottom of message is shown."
598 msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
600 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
602 msgid "Bounce message to %s"
603 msgstr "Перенаправить сообщение %s"
605 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
606 msgid "Bounce message to: "
607 msgstr "Перенаправить сообщение: "
609 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
611 msgid "Bounce messages to %s"
612 msgstr "Перенаправить сообщения %s"
614 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
615 msgid "Bounce tagged messages to: "
616 msgstr "Перенаправить сообщения: "
619 msgid "Built-In Defaults:"
622 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
624 msgstr "Ошибка выполнения команды CLOSE"
626 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
627 msgid "Cache directory not created!"
630 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
632 msgid "Can't append to folder: %s"
633 msgstr "Не удалось добавить к почтовому ящику: %s"
636 msgid "Can't attach a directory!"
637 msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!"
641 msgid "Can't create %s: %s."
642 msgstr "Не удалось создать %s: %s"
646 msgid "Can't create file %s"
647 msgstr "Не удалось создать файл %s"
649 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
650 msgid "Can't create filter"
651 msgstr "Не удалось создать фильтр"
653 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
654 msgid "Can't create filter process"
655 msgstr "Не удалось создать процесс фильтра"
657 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
658 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
659 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
660 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
661 msgid "Can't create temporary file"
662 msgstr "Не удалось создать временный файл"
665 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
667 "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
670 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
672 "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?"
675 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
676 msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!"
679 msgid "Can't delete attachment from POP server."
680 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
684 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
685 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
689 msgid "Can't dotlock %s.\n"
690 msgstr "dotlock: не удалось заблокировать %s.\n"
693 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
697 msgid "Can't find any tagged messages."
698 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
700 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
701 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
702 msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
706 msgid "Can't open message file: %s"
707 msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s"
711 msgid "Can't open trash folder"
712 msgstr "Не удалось добавить к почтовому ящику: %s"
714 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
716 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
717 msgstr "Соединение с %s закрыто"
721 msgid "Can't post article. No connection to news server."
722 msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
726 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
729 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
731 msgid "Can't post article: %s"
732 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
736 msgid "Can't rename %s to %s"
737 msgstr "Не удалось создать %s: %s"
740 msgid "Can't save message to POP mailbox."
741 msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
745 msgid "Can't save message to newsserver."
746 msgstr "Редактирование сообщений не поддерживается POP-сервером."
748 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
750 msgid "Can't stat %s: %s"
751 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
754 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
758 msgid "Can't view a directory"
759 msgstr "Не удалось просмотреть каталог"
763 msgid "Can't write %s"
764 msgstr "Не удалось создать %s."
767 msgid "Can't write header to temporary file!"
768 msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл!"
771 msgid "Can't write message"
772 msgstr "Ошибка записи сообщения"
775 msgid "Can't write message to temporary file!"
776 msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!"
779 msgid "Cannot create display filter"
780 msgstr "Не удалось создать фильтр просмотра"
783 msgid "Cannot create filter"
784 msgstr "Не удалось создать фильтр"
786 #: lib-ui/curs_main.c:221
787 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
788 msgstr "Не могу разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
790 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
792 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
793 msgstr "Получен сигнал %s... Завершение работы.\n"
795 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
797 msgid "Certificate is not X.509"
798 msgstr "Сертификат все еще недействителен"
800 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
801 msgid "Certificate saved"
802 msgstr "Сертификат сохранен"
804 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
806 msgid "Certificate verification error (%s)"
809 #: lib-ui/curs_main.c:228
810 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
811 msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии."
813 #: lib-ui/curs_main.c:232
814 msgid "Changes to folder will not be written."
815 msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены."
817 #: lib-ui/curs_lib.c:321
819 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
820 msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d"
824 msgid "Character set changed to %s; %s."
825 msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s."
831 #: lib-ui/curs_main.c:752
833 msgid "Check for children of message..."
834 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
836 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
837 msgid "Checking for new messages..."
838 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
842 msgid "Checking for new newsgroups..."
843 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
846 msgid "Checking mailbox subscriptions"
851 msgstr "Не применять"
855 msgstr "Сбросить флаг"
857 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
859 msgid "Closing connection to %s..."
860 msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..."
863 msgid "Closing connection to POP server..."
864 msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
868 msgid "Collecting data..."
869 msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
871 #: pop.c:600 pop.c:863
873 msgid "Command TOP is not supported by server."
874 msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается."
876 #: pop.c:602 pop.c:966
878 msgid "Command UIDL is not supported by server."
879 msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается."
882 msgid "Committing changes..."
883 msgstr "Сохранение изменений..."
887 msgid "Compile Options:"
890 "Параметры компиляции:"
892 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
893 msgid "Compiling search pattern..."
894 msgstr "Образец поиска компилируется..."
896 #: lib-mx/compress.c:394
898 msgid "Compressed-appending to %s..."
899 msgstr "Копируется в %s..."
901 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
903 msgid "Compressing %s..."
904 msgstr "Копируется в %s..."
908 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
913 msgid "Connected to %s. Posting ok."
914 msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
916 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
918 msgid "Connecting to %s..."
919 msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
921 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
923 msgid "Connecting with \"%s\"..."
924 msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
928 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
929 msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
932 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
933 msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
935 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
937 msgid "Connection to %s closed"
938 msgstr "Соединение с %s закрыто"
942 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
943 msgstr "Соединение с %s закрыто"
947 msgid "Content-Type changed to %s."
948 msgstr "Значение Content-Type изменено на %s."
951 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
952 msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип"
960 msgid "Convert to %s upon sending?"
961 msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
965 msgid "Copy%s to mailbox"
966 msgstr "Копировать%s в почтовый ящик"
968 #: imap/message.c:681
970 msgid "Copying %d messages to %s..."
971 msgstr "%d сообщений копируются в %s..."
973 #: imap/message.c:684
975 msgid "Copying message %d to %s..."
976 msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
980 msgid "Copying to %s..."
981 msgstr "Копируется в %s..."
985 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
986 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
987 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
988 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
990 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
991 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
994 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
996 msgid "Could not connect to %s (%s)."
997 msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)."
1000 msgid "Could not copy message"
1001 msgstr "Не удалось скопировать сообщение"
1003 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
1004 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
1005 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
1007 msgid "Could not create temporary file"
1008 msgstr "Не удалось создать временный файл!"
1010 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1011 msgid "Could not create temporary file!"
1012 msgstr "Не удалось создать временный файл!"
1015 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1016 msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)"
1018 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1020 msgid "Could not find the host \"%s\""
1021 msgstr "Не удалось определить адрес сервера \"%s\""
1024 msgid "Could not include all requested messages!"
1025 msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
1027 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1028 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1029 msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
1033 msgid "Could not open %s"
1034 msgstr "Не удалось открыть %s"
1036 #: lib-mx/mbox.c:634
1037 msgid "Could not reopen mailbox!"
1038 msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
1041 msgid "Could not send the message."
1042 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
1046 msgid "Couldn't lock %s\n"
1047 msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
1049 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1052 msgstr "Создать %s?"
1055 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1056 msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
1058 #: imap/browse.c:249
1059 msgid "Create mailbox: "
1060 msgstr "Создать почтовый ящик: "
1064 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1065 msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик"
1069 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1070 msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик"
1072 #: lib-mx/compress.c:212
1074 msgid "Decompressing %s..."
1075 msgstr "Выбирается %s..."
1079 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1080 msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик"
1084 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1085 msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик"
1088 msgid "Decrypting message..."
1089 msgstr "Расшифровка сообщения..."
1092 msgid "Decryption failed."
1093 msgstr "Расшифровать не удалась."
1096 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1097 msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
1100 msgid "Delete messages from server?"
1101 msgstr "Удалить сообщения с сервера?"
1103 #: lib-ui/curs_main.c:836
1104 msgid "Delete messages matching: "
1105 msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
1107 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1108 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1114 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1115 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
1117 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1119 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1120 msgstr "Ключ %s не проверен. Вы желаете его использовать для %s?"
1122 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1124 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1125 msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
1129 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1130 msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
1133 msgid "ERROR: please report this bug"
1134 msgstr "ОШИБКА: пожалуйста. сообщите о ней"
1137 msgid "Edit forwarded message?"
1138 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
1140 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1146 msgid "Empty expression"
1147 msgstr "ошибка в выражении"
1151 msgstr "Зашифровать"
1154 msgid "Encrypt with: "
1155 msgstr "Зашифровать: "
1157 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1158 msgid "Encrypted connection unavailable"
1161 #: lib-ui/curs_main.c:681
1163 msgid "Enter Message-ID: "
1164 msgstr "Введите идентификатор ключа: "
1168 msgid "Enter keyID for %s: "
1169 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
1171 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1172 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1173 msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): "
1176 msgid "Error bouncing message!"
1177 msgstr "Ошибка перенаправления сообщения!"
1180 msgid "Error bouncing messages!"
1181 msgstr "Ошибка перенаправления сообщений!"
1185 msgid "Error checking signature"
1186 msgstr "Ошибка отправки сообщения."
1190 msgid "Error connecting to server: %s"
1191 msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
1193 #: lib-mx/compress.c:246
1195 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1200 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1201 msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
1204 msgid "Error getting key information: "
1209 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1210 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
1214 msgid "Error in command line: %s\n"
1215 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
1219 msgid "Error in expression: %s"
1220 msgstr "Ошибка в выражении: %s"
1222 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1224 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1225 msgstr "Ошибка инициализации терминала."
1228 msgid "Error initializing terminal."
1229 msgstr "Ошибка инициализации терминала."
1232 msgid "Error opening mailbox"
1233 msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
1235 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1236 msgid "Error parsing address!"
1237 msgstr "Ошибка разбора адреса!"
1239 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1240 msgid "Error processing certificate data"
1243 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1245 msgid "Error running \"%s\"!"
1246 msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
1248 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1249 msgid "Error scanning directory."
1250 msgstr "Ошибка просмотра каталога."
1254 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1255 msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
1257 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1259 msgid "Error talking to %s (%s)"
1260 msgstr "Ошибка при взаимодействии с %s (%s)"
1263 msgid "Error trying to view file"
1264 msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
1267 msgid "Error while writing mailbox!"
1268 msgstr "Ошибка записи почтового ящика!"
1272 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1273 msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s"
1275 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1277 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1278 msgstr "Ошибка: '%s' не является корректным IDN."
1281 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1285 msgid "Error: copy data failed\n"
1290 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1294 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1295 msgstr "Ошибка: тип multipart/encrypted требует наличия параметра protocol!"
1298 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1299 msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
1301 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1302 msgid "Error: no TLS socket open"
1307 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1308 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
1310 #: imap/message.c:109
1312 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1313 msgstr "Загрузка кэша... [%d/%d]"
1316 msgid "Executing command on matching messages..."
1317 msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
1319 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1321 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1322 msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
1324 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1326 msgid "Exit Madmutt?"
1327 msgstr "Завершить работу с Mutt?"
1330 msgid "Expunge failed"
1331 msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик"
1334 msgid "Expunging messages from server..."
1335 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
1338 msgid "Failure to open file to parse headers."
1339 msgstr "Не удалось открыть файл для разбора заголовков."
1342 msgid "Failure to open file to strip headers."
1343 msgstr "Не удалось открыть файл для удаления заголовков."
1346 msgid "Failure to rename file."
1347 msgstr "Не удалось переименовать файл."
1349 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1350 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1351 msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
1353 #: imap/command.c:274
1354 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1355 msgstr "Критическая ошибка. Сбой синхронизации счетчика сообщений!"
1359 msgid "Fetching %s from server..."
1360 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
1364 msgid "Fetching headers from cache..."
1365 msgstr "Получение сообщения..."
1369 msgid "Fetching list of articles..."
1370 msgstr "Получение списка сообщений..."
1373 msgid "Fetching list of messages..."
1374 msgstr "Получение списка сообщений..."
1378 msgid "Fetching message headers..."
1379 msgstr "Получение заголовков сообщений... [%d/%d]"
1381 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1383 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1384 msgstr "Получение заголовков сообщений... [%d/%d]"
1386 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1387 msgid "Fetching message..."
1388 msgstr "Получение сообщения..."
1392 msgstr "Маска файла: "
1395 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1396 msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
1399 msgid "File is a directory, save under it?"
1400 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
1403 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1404 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
1407 msgid "File under directory: "
1408 msgstr "Имя файла в каталоге: "
1411 msgid "Filter through: "
1412 msgstr "Пропустить через: "
1414 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1416 msgid "Fingerprint: "
1417 msgstr "Отпечаток пальца: %s"
1419 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1421 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1422 msgstr "сохранить это сообщение для отправки позднее"
1424 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1430 msgid "Follow-up to %s%s?"
1431 msgstr "Отвечать по %s%s?"
1434 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1435 msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?"
1438 msgid "Forward as attachment?"
1439 msgstr "Переслать как вложение?"
1442 msgid "Forward as attachments?"
1443 msgstr "Переслать как вложения?"
1445 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1446 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1447 msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна."
1450 msgid "Getting folder list..."
1451 msgstr "Получение списка почтовых ящиков..."
1454 msgid "Getting namespaces..."
1455 msgstr "Получение списка пространств имен..."
1457 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1458 msgid "Good signature from: "
1463 msgid "Header search without header name: %s"
1469 msgstr "Справка для %s"
1472 msgid "Help is currently being shown."
1473 msgstr "Подсказка уже перед вами."
1476 msgid "I don't know how to print that!"
1477 msgstr "Неизвестно, как это печатать!"
1481 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1482 msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!"
1485 msgid "ID has undefined validity."
1486 msgstr "Степень доверия для ID не определена."
1489 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1490 msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
1493 msgid "ID is not valid."
1494 msgstr "ID недействителен."
1497 msgid "ID is only marginally valid."
1498 msgstr "ID действителен только частично."
1501 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1504 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1505 msgid "Illegal PGP header"
1506 msgstr "Неверный PGP-заголовок"
1509 msgid "Illegal S/MIME header"
1510 msgstr "Неверный S/MIME-заголовок"
1512 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1514 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1515 msgstr "Некорректно отформатированная запись для типа %s в \"%s\", строка %d"
1518 msgid "Include message in reply?"
1519 msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
1522 msgid "Including quoted message..."
1523 msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
1527 msgid "Invalid day of month: %s"
1528 msgstr "Неверный день месяца: %s"
1533 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1534 "Please report this error: \"%s\"\n"
1538 msgid "Invalid encoding."
1539 msgstr "Неверная кодировка."
1541 #: lib-ui/menu.c:298
1542 msgid "Invalid index number."
1543 msgstr "Неверный индекс."
1545 #: lib-ui/curs_main.c:819
1546 msgid "Invalid message number."
1547 msgstr "Неверный номер сообщения."
1551 msgid "Invalid month: %s"
1552 msgstr "Неверное название месяца: %s"
1556 msgid "Invalid relative date: %s"
1557 msgstr "Неверно указана относительная дата: %s"
1560 msgid "Invoking PGP..."
1561 msgstr "Запускается программа PGP..."
1565 msgid "Invoking S/MIME..."
1566 msgstr "Запускается программа PGP..."
1570 msgid "Invoking autoview command: %s"
1571 msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
1575 msgid "Issued By .: "
1578 #: lib-ui/curs_main.c:783
1579 msgid "Jump to message: "
1580 msgstr "Перейти к сообщению: "
1582 #: lib-ui/menu.c:291
1584 msgstr "Перейти к: "
1586 #: lib-ui/menu.c:820
1587 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1588 msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован."
1592 msgid "Key ID: 0x%s"
1593 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
1595 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1597 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1600 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1602 msgid "Key Usage .: "
1605 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1606 msgid "Key is not bound."
1607 msgstr "Клавише не назначена никакая функция."
1611 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1612 msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте '%s'."
1616 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1619 #: lib-ui/curs_main.c:892
1620 msgid "Limit to messages matching: "
1621 msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
1623 #: lib-ui/curs_main.c:862
1626 msgstr "Шаблон ограничения: %s"
1628 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1630 msgid "Loading descriptions..."
1631 msgstr "Регистрация..."
1635 msgid "Loading list from cache... %d"
1640 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1645 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1646 msgstr "Невозможно заблокировать файл, удалить файл блокировки для %s?"
1649 msgid "Logging in..."
1650 msgstr "Регистрация..."
1652 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1653 msgid "Login failed."
1654 msgstr "Регистрация не удалась."
1656 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1658 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1659 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
1661 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1663 msgid "Looking up %s..."
1664 msgstr "Определяется адрес сервера %s..."
1666 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1668 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1669 msgstr "Отпечаток пальца: %s"
1672 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1673 msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение."
1676 msgid "Macro loop detected."
1677 msgstr "Обнаружен цикл в определении макроса."
1680 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1683 #: send.c:1459 send.c:1557
1684 msgid "Mail not sent."
1685 msgstr "Письмо не отправлено."
1687 #: send.c:1741 send.c:1743
1689 msgstr "Сообщение отправлено."
1692 msgid "Mailbox checkpointed."
1693 msgstr "Почтовый ящик обновлен."
1695 #: imap/command.c:235
1696 msgid "Mailbox closed"
1697 msgstr "Почтовый ящик закрыт"
1699 #: imap/browse.c:261
1700 msgid "Mailbox created."
1701 msgstr "Почтовый ящик создан."
1704 msgid "Mailbox deleted."
1705 msgstr "Почтовый ящик удален."
1708 msgid "Mailbox is empty."
1709 msgstr "Почтовый ящик пуст."
1713 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1714 msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
1716 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1717 msgid "Mailbox is read-only."
1718 msgstr "Почтовый ящик немодифицируем."
1720 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1721 msgid "Mailbox is unchanged."
1722 msgstr "Почтовый ящик не изменился."
1724 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1725 msgid "Mailbox must have a name."
1726 msgstr "Почтовый ящик должен иметь имя."
1729 msgid "Mailbox not deleted."
1730 msgstr "Почтовый ящик не удален."
1732 #: imap/browse.c:306
1733 msgid "Mailbox renamed."
1734 msgstr "Почтовый ящик переименован."
1736 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1737 msgid "Mailbox was corrupted!"
1738 msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
1740 #: lib-ui/curs_main.c:445
1741 msgid "Mailbox was externally modified."
1742 msgstr "Ящик был изменен внешней программой."
1744 #: lib-ui/curs_main.c:435
1745 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1747 "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны."
1751 msgid "Mailboxes [%d]"
1752 msgstr "Почтовые ящики [%d]"
1756 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1758 "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s"
1762 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1763 msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
1766 msgid "Mark all articles read?"
1769 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1771 msgid "Marking %d messages deleted..."
1772 msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..."
1774 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1775 msgid "Marking as read"
1778 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1779 msgid "Message bounced."
1780 msgstr "Сообщение перенаправлено."
1783 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1787 msgid "Message could not be printed"
1788 msgstr "Не удалось напечатать сообщение"
1791 msgid "Message file is empty!"
1792 msgstr "Файл сообщения пуст!"
1794 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1795 msgid "Message not bounced."
1796 msgstr "Сообщение не перенаправлено."
1799 msgid "Message not modified!"
1800 msgstr "Сообщение не изменилось!"
1802 #: lib-ui/curs_main.c:709
1804 msgid "Message not visible in limited view."
1805 msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
1808 msgid "Message postponed."
1809 msgstr "Сообщение отложено."
1812 msgid "Message printed"
1813 msgstr "Сообщение напечатано"
1816 msgid "Message written."
1817 msgstr "Сообщение записано."
1819 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1820 msgid "Messages bounced."
1821 msgstr "Сообщения перенаправлены."
1824 msgid "Messages could not be printed"
1825 msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
1827 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1828 msgid "Messages not bounced."
1829 msgstr "Сообщения не перенаправлены."
1832 msgid "Messages printed"
1833 msgstr "Сообщения напечатаны"
1835 #: lib-ui/color.c:422
1836 msgid "Missing arguments."
1837 msgstr "Необходимые аргументы отсутствуют."
1841 msgid "Move read messages to %s?"
1842 msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
1846 msgid "Moving read messages to %s..."
1847 msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
1850 msgid "Name ......: "
1854 msgid "New file name: "
1855 msgstr "Новое имя файла: "
1859 msgstr "Новый файл: "
1862 msgid "New mail in "
1863 msgstr "Новая почта в "
1865 #: lib-ui/curs_main.c:439
1866 msgid "New mail in this mailbox."
1867 msgstr "Новая почта в этом ящике."
1871 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1876 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1879 #: lib-ui/curs_main.c:732
1880 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1883 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1884 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1888 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1892 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1895 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1896 msgid "No authenticators available"
1897 msgstr "Нет доступных методов аутентификации."
1900 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1901 msgstr "Параметр boundary не найден! (Сообщите об этой ошибке)"
1903 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1904 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1905 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1907 msgstr "Записи отсутствуют."
1909 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1910 msgid "No files match the file mask"
1911 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
1914 msgid "No incoming mailboxes defined."
1915 msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
1917 #: lib-ui/curs_main.c:856
1918 msgid "No limit pattern is in effect."
1919 msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
1921 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1922 #: lib-ui/curs_main.c:577
1923 msgid "No mailbox is open."
1924 msgstr "Нет открытого почтового ящика."
1927 msgid "No mailbox with new mail."
1928 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
1932 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1933 msgstr "В mailcap не определен способ создания для %s; создан пустой файл."
1937 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1938 msgstr "В mailcap не определен способ редактирования для %s"
1940 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1941 msgid "No mailing lists found!"
1942 msgstr "Списков рассылки не найдено!"
1945 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1946 msgstr "Подходящая запись в mailcap не найдена; просмотр как текста."
1949 msgid "No messages in that folder."
1950 msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
1953 msgid "No messages matched criteria."
1954 msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий."
1957 msgid "No more quoted text."
1958 msgstr "Нет больше цитируемого текста."
1960 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1961 msgid "No more threads."
1962 msgstr "Нет больше дискуссий."
1965 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1966 msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
1969 msgid "No new mail in POP mailbox."
1970 msgstr "Нет новой почты в POP-ящике."
1972 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1973 msgid "No new messages"
1974 msgstr "Нет новых сообщений"
1978 msgid "No newsgroup specified."
1979 msgstr "Тема сообщения не указана."
1983 msgid "No newsgroups match the mask"
1984 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
1987 msgid "No newsserver defined!"
1990 #: postpone.c:215 postpone.c:224
1991 msgid "No postponed messages."
1992 msgstr "Нет отложенных сообщений."
1995 msgid "No printing command has been defined."
1996 msgstr "Команда для печати не определена."
1999 msgid "No recipients are specified!"
2000 msgstr "Не указано ни одного адресата!"
2003 msgid "No recipients specified.\n"
2004 msgstr "Адресаты не указаны.\n"
2007 msgid "No recipients were specified."
2008 msgstr "Не было указано ни одного адресата."
2010 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2011 msgid "No search pattern."
2012 msgstr "Нет образца поиска."
2014 #: send.c:1526 send.c:1532
2015 msgid "No subject specified."
2016 msgstr "Тема сообщения не указана."
2019 msgid "No subject, abort sending?"
2020 msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
2023 msgid "No subject, abort?"
2024 msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
2027 msgid "No subject, aborting."
2028 msgstr "Нет темы письма, отказ."
2030 #: imap/browse.c:193
2031 msgid "No such folder"
2032 msgstr "Нет такого почтового ящика"
2034 #: lib-ui/menu.c:714
2035 msgid "No tagged entries."
2036 msgstr "Нет отмеченных записей."
2039 msgid "No tagged messages are visible!"
2040 msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
2042 #: lib-ui/curs_main.c:555
2043 msgid "No tagged messages."
2044 msgstr "Нет отмеченных сообщений."
2046 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2047 msgid "No thread linked"
2050 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2051 msgid "No undeleted messages."
2052 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
2054 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2055 msgid "No unread messages"
2056 msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
2058 #: lib-ui/curs_main.c:42
2059 msgid "No visible messages."
2060 msgstr "Нет видимых сообщений."
2062 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2064 msgid "Not available in this menu."
2065 msgstr "В этом меню недоступно."
2067 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2069 msgstr "Не найдено."
2071 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2072 msgid "Nothing to do."
2073 msgstr "Нет помеченных сообщений."
2075 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2076 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2077 msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление."
2079 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2080 msgid "Open mailbox"
2081 msgstr "Открыть почтовый ящик"
2083 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2084 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2085 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
2088 msgid "Open mailbox to attach message from"
2089 msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
2091 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2092 msgid "Open newsgroup"
2095 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2097 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2098 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
2102 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2103 msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
2106 msgid "Output of the delivery process"
2107 msgstr "Результат работы программы доставки почты"
2111 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2112 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
2115 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2116 msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
2120 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2121 msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>."
2125 msgid "PGP keys matching"
2126 msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>."
2129 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2130 msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось."
2133 msgid "PGP signature successfully verified."
2134 msgstr "PGP-подпись проверена."
2137 msgid "POP host is not defined."
2138 msgstr "POP-сервер не определен."
2141 msgid "Parent message is not available."
2142 msgstr "Родительское сообщение недоступно."
2145 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2146 msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
2150 msgid "Password for %s@%s: "
2151 msgstr "Пароль для %s@%s: "
2154 msgid "Personal name: "
2155 msgstr "Полное имя: "
2158 msgid "Pipe to command: "
2159 msgstr "Передать программе: "
2163 msgstr "Передать программе: "
2165 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2166 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2170 msgid "Postpone this message?"
2171 msgstr "Отложить это сообщение?"
2174 msgid "Postponed Messages"
2175 msgstr "Отложенные сообщения"
2177 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2178 msgid "Preconnect command failed."
2179 msgstr "Команда, предшествующая соединению, завершилась с ошибкой."
2182 msgid "Preparing forwarded message..."
2183 msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
2185 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2186 msgid "Press any key to continue..."
2187 msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
2190 msgid "Print attachment?"
2191 msgstr "Напечатать вложение?"
2194 msgid "Print message?"
2195 msgstr "Напечатать сообщение?"
2198 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2199 msgstr "Напечатать отмеченные вложения?"
2202 msgid "Print tagged messages?"
2203 msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?"
2205 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2207 msgid "Purge %d deleted message?"
2208 msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?"
2210 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2212 msgid "Purge %d deleted messages?"
2213 msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?"
2215 #: lib-ui/query.c:244
2220 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2223 msgstr "Запрос '%s'"
2225 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2226 msgid "Query command not defined."
2227 msgstr "Команда запроса не определена."
2229 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2233 #: lib-ui/curs_main.c:924
2235 msgid "Quit Madmutt?"
2236 msgstr "Выйти из Mutt?"
2240 msgid "Quitting newsgroup..."
2241 msgstr "Получение списка пространств имен..."
2245 msgid "Reading %s..."
2246 msgstr "Читается %s..."
2248 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2250 msgid "Reading %s... %d"
2251 msgstr "Читается %s... %d"
2253 #: lib-mx/mbox.c:123
2255 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2256 msgstr "Читается %s... %d (%d%%)"
2260 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2261 msgstr "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..."
2265 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2266 msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?"
2269 msgid "Recall postponed message?"
2270 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
2273 msgid "Recoding only affects text attachments."
2274 msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений."
2276 #: imap/browse.c:300
2278 msgid "Rename failed: %s"
2279 msgstr "Не удалось переименовать: %s"
2282 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2284 "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
2286 #: imap/browse.c:288
2288 msgid "Rename mailbox %s to: "
2289 msgstr "Переименовать почтовый ящик %s в: "
2293 msgstr "Переименовать в: "
2295 #: lib-mx/mbox.c:674
2296 msgid "Reopening mailbox..."
2297 msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
2299 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2300 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2305 msgid "Reply to %s%s?"
2306 msgstr "Отвечать по %s%s?"
2310 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2313 "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)"
2316 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2317 msgid "Reverse search for: "
2318 msgstr "Обратный поиск: "
2321 msgid "Reverse search: "
2322 msgstr "Обратный поиск: "
2325 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2326 msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
2330 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2331 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
2334 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2335 msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
2338 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2339 msgstr "Отправитель сообщения не является владельцем S/MIME-сертификата."
2343 msgid "S/MIME keys matching"
2344 msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"."
2346 #: lib-mime/crypt.c:180
2347 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2348 msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
2351 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2352 msgstr "S/MIME-подпись проверить НЕ удалось."
2355 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2356 msgstr "S/MIME-подпись проверена."
2358 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2359 msgid "SASL authentication failed."
2360 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
2362 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2364 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2365 msgstr "Отпечаток пальца: %s"
2367 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2369 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2370 msgstr "SSL-соединение установлено; алгоритм шифрования %s (%s)"
2373 msgid "Save a copy of this message?"
2374 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
2377 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2380 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2382 msgid "Save to file: "
2383 msgstr "Сохранить в файл: "
2387 msgid "Save%s to mailbox"
2388 msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик"
2392 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2393 msgstr "Сохранение флагов состояния сообщений... [%d из %d]"
2397 msgstr "Сохраняется..."
2399 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2400 msgid "Search for: "
2404 msgid "Search hit bottom without finding match"
2405 msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
2408 msgid "Search hit top without finding match"
2409 msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
2412 msgid "Search interrupted."
2413 msgstr "Поиск прерван."
2415 #: lib-ui/menu.c:815
2416 msgid "Search is not implemented for this menu."
2417 msgstr "В этом меню поиск не реализован."
2419 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2420 msgid "Search wrapped to bottom."
2421 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
2423 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2424 msgid "Search wrapped to top."
2425 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
2431 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2433 msgid "Selecting %s..."
2434 msgstr "Выбирается %s..."
2437 msgid "Sending in background."
2438 msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
2441 msgid "Sending message..."
2442 msgstr "Сообщение отправляется..."
2446 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2451 msgid "Server %s does not support this operation!"
2454 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2455 msgid "Server closed connection!"
2456 msgstr "Сервер закрыл соединение!"
2460 msgstr "Установить флаг"
2463 msgid "Shell command: "
2464 msgstr "Программа: "
2472 msgstr "Подписать как: "
2475 msgid "Sign, Encrypt"
2476 msgstr "Подписать и зашифровать"
2480 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2483 "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)"
2487 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2488 msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
2491 msgid "Sorting mailbox..."
2492 msgstr "Почтовый ящик сортируется..."
2496 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2497 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
2501 msgid "Subscribe pattern: "
2506 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2507 msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s"
2510 msgid "Subscribed newsgroups"
2515 msgid "Subscribing to %s..."
2516 msgstr "Подключение к %s..."
2518 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2520 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2521 msgstr "Проверка SSL-сертификата"
2523 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2524 msgid "Tag messages matching: "
2525 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
2528 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2529 msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!"
2531 #: lib-ui/menu.c:858
2532 msgid "Tagging is not supported."
2533 msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
2535 #: lib-ui/curs_main.c:816
2536 msgid "That message is not visible."
2537 msgstr "Это сообщение невидимо."
2541 msgid "The CRL is not available\n"
2542 msgstr "SSL-протокол недоступен."
2545 msgid "The current attachment will be converted."
2546 msgstr "Текущее вложение будет перекодировано."
2549 msgid "The current attachment won't be converted."
2550 msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано."
2552 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2553 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2555 "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
2558 msgid "There are no attachments."
2559 msgstr "Вложений нет."
2561 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2562 msgid "There are no messages."
2563 msgstr "Сообщений нет."
2566 msgid "There are no subparts to show!"
2567 msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!"
2569 # "mutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере"
2571 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2573 "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
2576 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2577 msgid "This certificate belongs to:"
2578 msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
2580 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2582 msgid "This certificate is valid"
2583 msgstr "Данный сертификат действителен"
2585 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2586 msgid "This certificate was issued by:"
2587 msgstr "Данный сертификат был выдан:"
2590 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2591 msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
2593 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2594 msgid "Thread broken"
2597 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2598 msgid "Thread contains unread messages."
2599 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
2601 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2602 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2604 msgid "Threading is not enabled."
2605 msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
2607 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2608 msgid "Threads linked"
2612 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2613 msgstr "Тайм-аут fcntl-блокировки!"
2616 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2617 msgstr "Тайм-аут flock-блокировки!"
2619 #: lib-ui/curs_main.c:913
2620 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2624 msgid "Toggle display of subparts"
2627 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2631 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2632 msgid "Top of message is shown."
2633 msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
2636 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2637 msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
2640 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2641 msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
2643 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2645 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2646 msgstr "Ошибка при взаимодействии с %s (%s)"
2648 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2650 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2655 msgid "USER authentication failed."
2656 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
2660 msgid "Unable to attach %s!"
2661 msgstr "Не удалось вложить %s!"
2664 msgid "Unable to attach!"
2665 msgstr "Не удалось создать вложение!"
2667 #: imap/message.c:74
2668 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2669 msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером."
2671 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2672 msgid "Unable to get certificate from peer"
2673 msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
2676 msgid "Unable to leave messages on server."
2677 msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
2681 msgid "Unable to lock %s"
2682 msgstr "Не удалось вложить %s!"
2684 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2685 #: lib-mx/mbox.c:407
2686 msgid "Unable to lock mailbox!"
2687 msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
2691 msgid "Unable to open %s for reading"
2692 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
2696 msgid "Unable to open %s for writing"
2697 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
2700 msgid "Unable to open temporary file!"
2701 msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
2703 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2704 msgid "Undelete messages matching: "
2705 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
2707 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2708 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2711 msgstr "Восстановить"
2715 msgid "Unknown Content-Type %s"
2716 msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
2720 msgid "Unsubscribe pattern: "
2721 msgstr "Отключение от %s..."
2725 msgid "Unsubscribing to %s..."
2726 msgstr "Отключение от %s..."
2728 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2729 msgid "Untag messages matching: "
2730 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
2732 # или "на сервер" убрать??
2733 #: imap/message.c:546
2735 msgid "Uploading message..."
2736 msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
2739 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2740 msgstr "Используйте команду 'toggle-write' для разрешения записи!"
2744 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2745 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
2749 msgid "Username at %s: "
2750 msgstr "Имя пользователя для %s: "
2752 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2754 msgid "Valid From : %s\n"
2755 msgstr "Неверное название месяца: %s"
2757 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2759 msgid "Valid To ..: %s\n"
2760 msgstr "Неверное название месяца: %s"
2763 msgid "Verify PGP signature?"
2764 msgstr "Проверить PGP-подпись?"
2767 msgid "Verifying message indexes..."
2768 msgstr "Проверка номеров сообщений..."
2772 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2773 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы собираетесь перезаписать %s. Продолжить?"
2777 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2781 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2783 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2784 msgstr "Срок действия сертификата истек"
2786 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2788 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2789 msgstr "Срок действия сертификата истек"
2791 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2793 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2794 msgstr "Сертификат все еще недействителен"
2796 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2797 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2800 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2802 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2803 msgstr "Сертификат все еще недействителен"
2806 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2811 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2817 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2818 msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
2822 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2823 msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d"
2825 #: lib-ui/query.c:74
2826 msgid "Waiting for response..."
2827 msgstr "Ожидается ответ..."
2831 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2832 msgstr "Предупреждение: '%s' не является корректным IDN."
2836 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2837 msgstr "Срок действия сертификата истек"
2841 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2842 msgstr "Предупреждение: некорректный IDN '%s' в псевдониме '%s'.\n"
2844 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2845 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2846 msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
2850 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2851 msgstr "Предупреждение: часть этого сообщения не подписана."
2853 #: commands.c:141 commands.c:151
2854 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2855 msgstr "Предупреждение: часть этого сообщения не подписана."
2858 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2862 msgid "Warning: The signature expired at: "
2867 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2872 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2876 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2877 msgstr "Не удалось создать вложение"
2879 #: lib-mx/mbox.c:576
2881 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2882 msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
2885 msgid "Write fault!"
2886 msgstr "Ошибка записи!"
2889 msgid "Write message to mailbox"
2890 msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
2894 msgid "Writing %s..."
2895 msgstr "Пишется %s..."
2899 msgid "Writing message to %s ..."
2900 msgstr "Сообщение записывается в %s..."
2902 #: lib-mx/mbox.c:473
2904 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2905 msgstr "Запись... %d (%d%%)"
2909 msgid "XOVER command failed: %s"
2910 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
2913 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2914 msgstr "Такой псевдоним уже присутствует!"
2916 #: lib-ui/menu.c:502
2917 msgid "You are on the first entry."
2918 msgstr "Вы уже на первой записи."
2920 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2921 msgid "You are on the first message."
2922 msgstr "Это первое сообщение."
2924 #: lib-ui/menu.c:374
2925 msgid "You are on the first page."
2926 msgstr "Вы уже на первой странице."
2928 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2929 msgid "You are on the first thread."
2930 msgstr "Это первая дискуссия"
2932 #: lib-ui/menu.c:492
2933 msgid "You are on the last entry."
2934 msgstr "Вы уже на последней записи."
2936 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2937 msgid "You are on the last message."
2938 msgstr "Это последнее сообщение."
2940 #: lib-ui/menu.c:375
2941 msgid "You are on the last page."
2942 msgstr "Вы уже на последней странице."
2944 #: lib-ui/menu.c:320
2945 msgid "You cannot scroll down farther."
2946 msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна."
2948 #: lib-ui/menu.c:337
2949 msgid "You cannot scroll up farther."
2950 msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна."
2953 msgid "You have no aliases!"
2954 msgstr "Список псевдонимов отсутствует!"
2957 msgid "You may not delete the only attachment."
2958 msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
2961 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2962 msgstr "Вы можете перенаправлять только части типа message/rfc822."
2966 msgid "[%s = %s] Accept?"
2967 msgstr "[%s = %s] Принять?"
2971 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2972 msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается "
2976 msgid "[-- Attachment #%d"
2977 msgstr "[-- Вложение #%d"
2979 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2981 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2982 msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
2986 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2987 msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
2991 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2994 "[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
2998 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2999 msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
3003 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3006 "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
3009 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3010 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3015 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3016 msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
3019 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3020 msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
3023 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3024 msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
3027 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3028 msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
3031 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3032 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
3036 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3037 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
3041 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3044 "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
3048 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3051 "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
3053 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3056 "[-- End signature information --]\n"
3060 "[-- Конец подписанных данных --]\n"
3063 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3065 "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! "
3070 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3073 "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n"
3079 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3082 "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n"
3085 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3086 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3087 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
3091 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3094 "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
3100 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3102 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
3106 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3109 "[-- Ошибка: формат сообщения не соответствует стандарту PGP/MIME --]\n"
3113 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3115 "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
3119 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3122 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
3128 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3131 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
3137 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3139 msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
3144 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3146 msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
3150 "[-- The following data is signed --]\n"
3153 "[-- Начало подписанных данных --]\n"
3158 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3159 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s "
3161 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3163 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3164 msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
3168 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3169 msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
3173 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3176 "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
3182 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3185 "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
3190 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3191 msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
3195 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3196 "[-- expired. --]\n"
3198 "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
3199 "[-- внешнем источнике. --]\n"
3203 msgid "[-- name: %s --]\n"
3204 msgstr "[-- имя: %s --]\n"
3208 msgid "[-- on %s --]\n"
3209 msgstr "[-- %s --]\n"
3212 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3216 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3220 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3230 msgstr "Просроченный "
3232 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3235 msgstr "Неправильный "
3240 msgstr "Отозванный "
3242 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3243 msgid "[invalid date]"
3244 msgstr "[недопустимая дата]"
3246 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3248 msgid "[unable to calculate]"
3249 msgstr "[ошибка вычислений]"
3252 msgid "alias: no address"
3253 msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
3255 #: keymap_defs.h:164
3256 msgid "append new query results to current results"
3259 #: keymap_defs.h:184
3261 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3262 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
3264 #: keymap_defs.h:183
3266 msgid "apply next function to tagged messages"
3267 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
3271 msgid "attach a file(s) to this message"
3272 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
3275 msgid "attach message(s) to this message"
3279 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3284 msgid "attachments: invalid disposition"
3285 msgstr "изменить описание вложения"
3289 msgid "attachments: no disposition"
3290 msgstr "изменить описание вложения"
3293 msgid "bad formatted command string"
3297 msgid "bind: too many arguments"
3298 msgstr "bind: слишком много аргументов"
3300 #: keymap_defs.h:114
3301 msgid "break the thread in two"
3305 msgid "capitalize the word"
3308 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3309 msgid "certification"
3314 msgid "change directories"
3315 msgstr "Ошибка просмотра каталога."
3317 #: keymap_defs.h:215
3318 msgid "check for classic pgp"
3323 msgid "check mailboxes for new mail"
3324 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
3326 #: keymap_defs.h:119
3327 msgid "clear a status flag from a message"
3330 #: keymap_defs.h:167
3331 msgid "clear and redraw the screen"
3334 #: keymap_defs.h:203
3335 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3338 #: keymap_defs.h:202
3339 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3342 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3343 msgid "color: too few arguments"
3344 msgstr "color: слишком мало аргументов"
3347 msgid "complete address with query"
3351 msgid "complete filename or alias"
3354 #: keymap_defs.h:113
3356 msgid "compose a new mail message"
3357 msgstr "Нет новых сообщений"
3360 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3364 msgid "convert the word to lower case"
3368 msgid "convert the word to upper case"
3373 msgstr "перекодировать"
3377 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3378 msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
3382 msgid "could not create temporary folder: %s"
3383 msgstr "не удалось создать временный почтовый ящик: %s"
3387 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3388 msgstr "не удалось усечь временный почтовый ящик: %s"
3392 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3393 msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s"
3396 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3400 msgid "create an alias from a message sender"
3405 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3406 msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
3412 #: lib-ui/color.c:567
3413 msgid "default colors not supported"
3414 msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
3417 msgid "delete all chars on the line"
3422 msgid "delete all messages in subthread"
3423 msgstr "Удалить сообщения с сервера?"
3427 msgid "delete all messages in thread"
3428 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
3431 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3435 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3438 #: keymap_defs.h:120
3440 msgid "delete messages matching a pattern"
3441 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
3444 msgid "delete the char in front of the cursor"
3448 msgid "delete the char under the cursor"
3452 msgid "delete the current entry"
3456 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3460 msgid "delete the word in front of the cursor"
3469 msgid "display a message"
3470 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
3473 msgid "display full address of sender"
3477 msgid "display message and toggle header weeding"
3481 msgid "display the currently selected file's name"
3484 #: keymap_defs.h:200
3485 msgid "display the keycode for a key press"
3488 #: lib-mx/compress.c:422
3490 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3493 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3495 msgid "echo Compressing %s..."
3496 msgstr "Копируется в %s..."
3498 #: lib-mx/compress.c:235
3500 msgid "echo Decompressing %s..."
3501 msgstr "Выбирается %s..."
3505 msgid "edit attachment content type"
3506 msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано."
3510 msgid "edit attachment description"
3511 msgstr "изменить описание вложения"
3514 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3518 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3522 msgid "edit the BCC list"
3526 msgid "edit the CC list"
3530 msgid "edit the Followup-To field"
3534 msgid "edit the Reply-To field"
3538 msgid "edit the TO list"
3542 msgid "edit the file to be attached"
3546 msgid "edit the from field"
3551 msgid "edit the message"
3552 msgstr "Ошибка записи сообщения"
3556 msgid "edit the message with headers"
3557 msgstr "Получение заголовков сообщений... [%d/%d]"
3560 msgid "edit the newsgroups list"
3565 msgid "edit the raw message"
3566 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
3570 msgid "edit the subject of this message"
3571 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
3574 msgid "empty pattern"
3575 msgstr "пустой образец"
3577 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3580 msgstr "Зашифровать"
3583 msgid "end of conditional execution (noop)"
3587 msgid "enter a file mask"
3592 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3593 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
3596 msgid "enter a muttrc command"
3601 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3602 msgstr "ошибка в образце: %s"
3604 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3606 msgid "error allocating data object: %s\n"
3607 msgstr "ошибка в образце: %s"
3611 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3612 msgstr "ошибка в образце: %s"
3616 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3621 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3626 msgid "error encrypting data: %s\n"
3627 msgstr "ошибка в образце: %s"
3631 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3632 msgstr "ошибка в образце: %s"
3636 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3637 msgstr "ошибка в образце: %s"
3640 msgid "error in expression"
3641 msgstr "ошибка в выражении"
3643 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3645 msgid "error in pattern at: %s"
3646 msgstr "ошибка в образце: %s"
3648 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3650 msgid "error reading data object: %s\n"
3651 msgstr "ошибка в образце: %s"
3655 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3656 msgstr "ошибка в образце: %s"
3660 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3665 msgid "error signing data: %s\n"
3666 msgstr "ошибка в образце: %s"
3670 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3671 msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)."
3684 msgid "exec: no arguments"
3685 msgstr "exec: нет аргументов"
3687 #: keymap_defs.h:112
3688 msgid "execute a macro"
3692 msgid "exit this menu"
3695 #: keymap_defs.h:219
3696 msgid "extract supported public keys"
3700 msgid "filter attachment through a shell command"
3705 msgid "followup to newsgroup"
3706 msgstr "Отвечать по %s%s?"
3708 #: keymap_defs.h:122
3709 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3713 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3718 msgid "forward a message with comments"
3719 msgstr "Переслать как вложения?"
3722 msgid "forward to newsgroup"
3726 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3729 #: keymap_defs.h:101
3731 msgid "get all children of the current message"
3732 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
3734 #: keymap_defs.h:102
3735 msgid "get message with Message-Id"
3738 #: keymap_defs.h:103
3740 msgid "get parent of the current message"
3741 msgstr "Это первое сообщение."
3743 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3745 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3748 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3750 msgid "gnutls_global_init: %s"
3753 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3755 msgid "gnutls_handshake: %s"
3758 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3760 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3763 #: keymap_defs.h:206
3765 msgid "go down to next mailbox"
3766 msgstr "Вы уже на последней странице."
3768 #: keymap_defs.h:207
3770 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3771 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
3773 #: keymap_defs.h:208
3775 msgid "go to previous mailbox"
3776 msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
3778 #: keymap_defs.h:209
3780 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3781 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
3783 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3785 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3788 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3790 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3794 msgid "has been deleted --]\n"
3795 msgstr "было удалено --]\n"
3798 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3799 msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE"
3802 msgid "invalid header field"
3803 msgstr "недопустимое поле в заголовке"
3805 #: keymap_defs.h:178
3806 msgid "invoke a command in a subshell"
3809 #: keymap_defs.h:108
3811 msgid "jump to an index number"
3812 msgstr "Неверный индекс."
3814 #: keymap_defs.h:134
3816 msgid "jump to parent message in thread"
3817 msgstr "Перейти к сообщению: "
3819 #: keymap_defs.h:136
3820 msgid "jump to previous subthread"
3823 #: keymap_defs.h:135
3824 msgid "jump to previous thread"
3828 msgid "jump to the beginning of the line"
3831 #: keymap_defs.h:152
3832 msgid "jump to the bottom of the message"
3836 msgid "jump to the end of the line"
3839 #: keymap_defs.h:128
3841 msgid "jump to the next new message"
3842 msgstr "Перейти к сообщению: "
3844 #: keymap_defs.h:129
3846 msgid "jump to the next new or unread message"
3847 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
3849 #: keymap_defs.h:130
3850 msgid "jump to the next subthread"
3853 #: keymap_defs.h:131
3855 msgid "jump to the next thread"
3856 msgstr "Это первая дискуссия"
3858 #: keymap_defs.h:133
3860 msgid "jump to the next unread message"
3861 msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
3863 #: keymap_defs.h:138
3864 msgid "jump to the previous new message"
3867 #: keymap_defs.h:139
3868 msgid "jump to the previous new or unread message"
3871 #: keymap_defs.h:140
3873 msgid "jump to the previous unread message"
3874 msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
3876 #: keymap_defs.h:155
3878 msgid "jump to the top of the message"
3879 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
3883 msgid "keys matching"
3884 msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>."
3886 #: keymap_defs.h:127
3888 msgid "link tagged message to the current one"
3889 msgstr "Перенаправить сообщения: "
3893 msgid "list mailboxes with new mail"
3894 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
3896 #: keymap_defs.h:111
3897 msgid "load active file from NNTP server"
3901 msgid "macro: empty key sequence"
3902 msgstr "macro: пустая последовательность клавиш"
3905 msgid "macro: too many arguments"
3906 msgstr "macro: слишком много аргументов"
3908 #: keymap_defs.h:212
3909 msgid "mail a PGP public key"
3912 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3914 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3915 msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailcap"
3918 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3919 msgstr "maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
3922 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3926 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3929 #: keymap_defs.h:218
3930 msgid "make decrypted copy"
3933 #: keymap_defs.h:217
3934 msgid "make decrypted copy and delete"
3938 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3941 #: keymap_defs.h:192
3942 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3945 #: keymap_defs.h:142
3946 msgid "mark the current subthread as read"
3949 #: keymap_defs.h:141
3950 msgid "mark the current thread as read"
3955 msgid "message(s) not deleted"
3956 msgstr "Сообщения не перенаправлены."
3960 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3961 msgstr "пропущена скобка: %s"
3965 msgid "missing parameter"
3966 msgstr "пропущен параметр"
3968 #: lib-ui/color.c:489
3969 msgid "mono: too few arguments"
3970 msgstr "mono: слишком мало аргументов"
3973 msgid "move entry to bottom of screen"
3977 msgid "move entry to middle of screen"
3981 msgid "move entry to top of screen"
3985 msgid "move the cursor one character to the left"
3989 msgid "move the cursor one character to the right"
3993 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3997 msgid "move the cursor to the end of the word"
4001 msgid "move to the bottom of the page"
4006 msgid "move to the first entry"
4007 msgstr "Вы уже на первой записи."
4009 #: keymap_defs.h:124
4011 msgid "move to the first message"
4012 msgstr "Это первое сообщение."
4014 #: keymap_defs.h:109
4016 msgid "move to the last entry"
4017 msgstr "Вы уже на последней записи."
4019 #: keymap_defs.h:125
4021 msgid "move to the last message"
4022 msgstr "Это последнее сообщение."
4024 #: keymap_defs.h:148
4025 msgid "move to the middle of the page"
4028 #: keymap_defs.h:149
4030 msgid "move to the next entry"
4031 msgstr "Вы уже на последней записи."
4033 #: keymap_defs.h:151
4035 msgid "move to the next page"
4036 msgstr "Вы уже на последней странице."
4038 #: keymap_defs.h:132
4040 msgid "move to the next undeleted message"
4041 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
4043 #: keymap_defs.h:158
4045 msgid "move to the previous entry"
4046 msgstr "Вы уже на первой записи."
4048 #: keymap_defs.h:160
4050 msgid "move to the previous page"
4051 msgstr "Вы уже на первой странице."
4053 #: keymap_defs.h:137
4055 msgid "move to the previous undeleted message"
4056 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
4058 #: keymap_defs.h:191
4060 msgid "move to the top of the page"
4061 msgstr "Вы уже на первой странице."
4063 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4064 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4065 msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
4067 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4071 #: lib-ui/status.c:85
4074 msgstr "(нет почтового ящика)"
4077 msgid "not converting"
4078 msgstr "не перекодировать"
4081 msgid "null key sequence"
4082 msgstr "последовательность клавиш пуста"
4085 msgid "null operation"
4092 #: keymap_defs.h:115
4093 msgid "open a different folder"
4096 #: keymap_defs.h:116
4098 msgid "open a different folder in read only mode"
4099 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
4101 #: keymap_defs.h:117
4102 msgid "open a different newsgroup"
4105 #: keymap_defs.h:118
4107 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4108 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
4110 #: keymap_defs.h:210
4112 msgid "open hilighted mailbox"
4113 msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
4115 #: keymap_defs.h:156
4116 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4119 #: keymap_defs.h:157
4121 msgid "post message to newsgroup"
4122 msgstr "Перенаправить сообщение %s"
4126 msgid "prefix is illegal with reset"
4127 msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
4129 #: keymap_defs.h:161
4131 msgid "print the current entry"
4132 msgstr "Вы уже на первой записи."
4135 msgid "push: too many arguments"
4136 msgstr "push: слишком много аргументов"
4138 #: keymap_defs.h:163
4139 msgid "query external program for addresses"
4143 msgid "quote the next typed key"
4146 #: keymap_defs.h:162
4147 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4150 #: keymap_defs.h:166
4152 msgid "recall a postponed message"
4153 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
4155 #: keymap_defs.h:121
4157 msgid "reconstruct thread containing current message"
4158 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
4162 msgid "remail a message to another user"
4163 msgstr "Редактирование сообщений не поддерживается POP-сервером."
4165 #: keymap_defs.h:169
4166 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4171 msgid "rename/move an attached file"
4172 msgstr "%s: не удалось вложить файл"
4174 #: keymap_defs.h:170
4176 msgid "reply to a message"
4177 msgstr "Перейти к сообщению: "
4179 #: keymap_defs.h:104
4180 msgid "reply to all recipients"
4183 #: keymap_defs.h:110
4184 msgid "reply to specified mailing list"
4187 #: keymap_defs.h:123
4189 msgid "retrieve mail from POP server"
4190 msgstr "Удалить сообщения с сервера?"
4192 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4196 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4200 #: keymap_defs.h:144
4202 msgid "save changes to mailbox"
4203 msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик"
4205 #: keymap_defs.h:165
4207 msgid "save changes to mailbox and quit"
4208 msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик"
4210 #: keymap_defs.h:172
4211 msgid "save message/attachment to a file"
4216 msgid "save this message to send later"
4217 msgstr "Редактирование сообщений не поддерживается POP-сервером."
4219 #: keymap_defs.h:105
4220 msgid "scroll down 1/2 page"
4223 #: keymap_defs.h:150
4224 msgid "scroll down one line"
4228 msgid "scroll down through the history list"
4231 #: keymap_defs.h:205
4232 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4235 #: keymap_defs.h:204
4236 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4239 #: keymap_defs.h:106
4240 msgid "scroll up 1/2 page"
4243 #: keymap_defs.h:159
4244 msgid "scroll up one line"
4248 msgid "scroll up through the history list"
4251 #: keymap_defs.h:174
4252 msgid "search backwards for a regular expression"
4255 #: keymap_defs.h:173
4257 msgid "search for a regular expression"
4258 msgstr "ошибка в выражении"
4260 #: keymap_defs.h:175
4262 msgid "search for next match"
4265 #: keymap_defs.h:176
4266 msgid "search for next match in opposite direction"
4270 msgid "select a new file in this directory"
4273 #: keymap_defs.h:100
4274 msgid "select the current entry"
4279 msgid "send the message"
4280 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
4282 #: keymap_defs.h:143
4283 msgid "set a status flag on a message"
4286 #: keymap_defs.h:199
4288 msgid "show MIME attachments"
4289 msgstr "Переслать как вложения?"
4291 #: keymap_defs.h:211
4292 msgid "show PGP options"
4295 #: keymap_defs.h:216
4296 msgid "show S/MIME options"
4299 #: keymap_defs.h:201
4300 msgid "show currently active limit pattern"
4303 #: keymap_defs.h:126
4305 msgid "show only messages matching a pattern"
4306 msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
4308 #: keymap_defs.h:197
4309 msgid "show the Mutt version number and date"
4312 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4316 #: keymap_defs.h:154
4318 msgid "skip beyond quoted text"
4319 msgstr "Нет больше цитируемого текста."
4321 #: keymap_defs.h:179
4323 msgid "sort messages"
4324 msgstr "Напечатать сообщение?"
4326 #: keymap_defs.h:180
4328 msgid "sort messages in reverse order"
4329 msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
4333 msgid "source: error at %s"
4334 msgstr "source: ошибка в %s"
4338 msgid "source: errors in %s"
4339 msgstr "source: ошибки в %s"
4343 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4344 msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
4347 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4350 #: keymap_defs.h:181
4352 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4353 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
4355 #: lib-mx/mbox.c:443
4356 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4357 msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
4359 #: keymap_defs.h:145
4361 msgid "tag messages matching a pattern"
4362 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
4364 #: keymap_defs.h:182
4365 msgid "tag the current entry"
4368 #: keymap_defs.h:185
4369 msgid "tag the current subthread"
4372 #: keymap_defs.h:186
4374 msgid "tag the current thread"
4375 msgstr "Это первая дискуссия"
4377 #: keymap_defs.h:107
4381 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4383 msgid "tls_socket_read (%s)"
4386 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4388 msgid "tls_socket_write (%s)"
4392 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4395 #: keymap_defs.h:187
4396 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4399 #: keymap_defs.h:153
4401 msgid "toggle display of quoted text"
4402 msgstr "Нет больше цитируемого текста."
4405 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4410 msgid "toggle recoding of this attachment"
4411 msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений."
4413 #: keymap_defs.h:177
4415 msgid "toggle search pattern coloring"
4416 msgstr "Нет образца поиска."
4419 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4422 #: keymap_defs.h:188
4424 msgid "toggle view of read messages"
4425 msgstr "Нет непрочитанных сообщений"
4427 #: keymap_defs.h:189
4428 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4431 #: keymap_defs.h:190
4432 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4436 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4439 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4440 msgid "too few arguments"
4441 msgstr "слишком мало аргументов"
4443 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4444 msgid "too many arguments"
4445 msgstr "слишком много аргументов"
4448 msgid "transpose character under cursor with previous"
4452 msgid "unattachments: invalid disposition"
4457 msgid "unattachments: no disposition"
4458 msgstr "изменить описание вложения"
4460 #: keymap_defs.h:195
4462 msgid "undelete all messages in subthread"
4463 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
4465 #: keymap_defs.h:194
4467 msgid "undelete all messages in thread"
4468 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
4470 #: keymap_defs.h:146
4472 msgid "undelete messages matching a pattern"
4473 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
4475 #: keymap_defs.h:193
4476 msgid "undelete the current entry"
4481 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4482 msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s."
4486 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4487 msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook."
4491 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4492 msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s"
4494 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4495 msgid "unknown error"
4496 msgstr "неизвестная ошибка"
4498 #: keymap_defs.h:196
4499 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4503 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4506 #: keymap_defs.h:147
4508 msgid "untag messages matching a pattern"
4509 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
4513 msgid "update an attachment's encoding info"
4514 msgstr "изменить описание вложения"
4518 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4520 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4522 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4524 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4527 #: keymap_defs.h:171
4528 msgid "use the current message as a template for a new one"
4533 msgid "value is illegal with reset"
4534 msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
4536 #: keymap_defs.h:213
4537 msgid "verify a PGP public key"
4542 msgid "view attachment as text"
4543 msgstr "Вложение сохранено."
4545 #: keymap_defs.h:198
4546 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4552 msgstr "Новый файл: "
4554 #: keymap_defs.h:214
4555 msgid "view the key's user id"
4560 msgid "write the message to a folder"
4561 msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
4563 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4571 #: keymap_defs.h:168