2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>, 1998.
7 "Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
30 "Unbound functions:\n"
34 "Neviazané funkcie:\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
44 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
57 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
58 " madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
59 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
61 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
65 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
66 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
67 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
68 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
70 "použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
72 " mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
73 "i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
74 " mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
78 " -a <súbor>\tpripojiť súbor do správy\n"
79 " -b <adresa>\tuviesť adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
80 " -c <adresa>\tuviesť adresy pre kópie (CC)\n"
81 " -e <príkaz>\tuviesť príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
82 " -f <súbor>\tuviesť, ktorá schránka sa bude čítať\n"
83 " -F <súbor>\tuviesť alternatívny súbor muttrc\n"
84 " -H <súbor>\tuviesť súbor s návrhom, z ktorého sa prečíta hlavička\n"
85 " -i <súbor>\tuviesť súbor, ktorý má Mutt vložiť do odpovede\n"
86 " -m <typ>\tuviesť štandardný typ schránky\n"
87 " -n\t\tspôsobuje, že Mutt nečíta systémový súbor Muttrc\n"
88 " -p\t\tvyvolať a odloženú správu\n"
89 " -R\t\totvoriť schránku len na čítanie\n"
90 " -s <predm>\tuviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n"
91 " -v\t\tzobraziť verziu a definície z času kompilácie\n"
92 " -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n"
93 " -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n"
94 " -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n"
95 " -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne "
99 #: compose.c:124 compose.c:128
102 msgstr " podpíš ako: "
104 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
109 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
116 " -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
117 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
118 " -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
119 " -p\t\trecall a postponed message\n"
120 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
121 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
122 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
127 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
128 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
129 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
130 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
131 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
132 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
133 " -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
138 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
139 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
140 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
141 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
142 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
143 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
144 " -h\t\tthis help message"
147 #: lib-mx/compress.c:428
149 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
152 #: lib-ui/curs_lib.c:365
153 msgid " ('?' for list): "
154 msgstr " ('?' pre zoznam): "
163 msgstr "(pokračovať)\n"
167 msgid " Press '%s' to toggle write"
168 msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu"
171 msgid " aka ......: "
174 #: lib-ui/curs_main.c:1532
175 msgid " in this limited view"
176 msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
184 msgid "%c: invalid command"
185 msgstr "%c: neplatný príkaz"
189 msgid "%c: not supported in this mode"
190 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
192 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
194 msgid "%d kept, %d deleted."
195 msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
199 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
200 msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
209 msgid "%s (tagged: %d) %d"
219 msgid "%s Do you really want to use the key?"
220 msgstr "%s Chcete to naozaj použiť?"
224 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
225 msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?"
229 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
230 msgstr "%s [#%d] už neexistuje!"
234 msgid "%s [%d of %d messages read]"
235 msgstr "%s [prečítaných správ: %d]"
239 msgid "%s does not exist. Create it?"
242 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
244 msgid "%s is an invalid IMAP path"
247 #: pop.c:1034 pop.c:1231
249 msgid "%s is an invalid POP path"
254 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
259 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
262 #: browser.c:471 browser.c:1096
264 msgid "%s is not a directory."
265 msgstr "%s nie je adresár."
269 msgid "%s is not a mailbox!"
270 msgstr "%s nie je schránka!"
272 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
274 msgid "%s is not a mailbox."
275 msgstr "%s nie je schránka"
279 msgid "%s isn't a regular file."
280 msgstr "%s nie je schránka"
284 msgid "%s no longer exists!"
285 msgstr "%s už viac neexistuje!"
289 msgid "%s not permitted by ACL."
292 #: lib-mx/compress.c:357
295 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
301 msgid "%s: Unknown type."
302 msgstr "%s: neznáma hodnota"
304 #: lib-ui/color.c:227
306 msgid "%s: color not supported by term"
307 msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
309 #: lib-ui/color.c:276
311 msgid "%s: command valid only for index object"
312 msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
314 #: lib-ui/color.c:508
316 msgid "%s: no such attribute"
317 msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
319 #: lib-ui/color.c:233
321 msgid "%s: no such color"
322 msgstr "%s: nenájdená farba"
326 msgid "%s: no such function"
327 msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia"
331 msgid "%s: no such function in map"
332 msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia"
336 msgid "%s: no such menu"
337 msgstr "%s: také menu neexistuje"
339 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
341 msgid "%s: no such object"
342 msgstr "%s: nenájdený objekt"
344 #: lib-ui/color.c:283
346 msgid "%s: too few arguments"
347 msgstr "%s: príliš málo parametrov"
351 msgid "%s: unable to attach file"
352 msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
356 msgid "%s: unable to attach file.\n"
357 msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor.\n"
361 msgid "%s: unknown command"
362 msgstr "%s: neznámy príkaz"
366 msgid "%s: unknown type"
367 msgstr "%s: neznáma hodnota"
371 msgid "%s: unknown variable"
372 msgstr "%s: neznáma premenná"
376 msgid "'%d' is invalid for $%s"
379 #: init.c:138 init.c:867
381 msgid "'%s' is invalid for $%s"
386 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
390 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
391 msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
393 #: lib-ui/status.c:113
395 msgstr "(žiadna schránka)"
397 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
398 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
401 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
402 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
407 msgid "(size %s bytes) "
408 msgstr "(veľkosť %s bytov) "
412 msgid "(use '%s' to view this part)"
413 msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)"
416 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
419 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
420 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
426 msgid "-- Attachments"
433 #: compose.c:125 compose.c:129
438 msgid "A policy requirement was not met\n"
442 msgid "A system error occurred"
446 msgid "APOP authentication failed."
450 msgid "Abort unmodified message?"
451 msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
454 msgid "Aborted unmodified message."
455 msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
458 msgid "Adding new newsgroups..."
467 msgstr "Pridal som zástupcu."
471 msgstr "Zástupca ako: "
477 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
478 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
482 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
487 msgid "Append messages to %s?"
488 msgstr "Pridať správy do %s?"
490 #: lib-ui/curs_main.c:788
491 msgid "Argument must be a message number."
492 msgstr "Parameter musí byť číslo správy."
496 msgid "Article %d not found on server"
499 #: lib-ui/curs_main.c:719
501 msgid "Article %s not found on server"
504 #: lib-ui/curs_main.c:689
505 msgid "Article has no parent reference!"
510 msgid "Article not posted."
511 msgstr "Pripojené dáta boli uložené."
514 msgid "Article posted."
519 msgstr "Pripoj súbor"
522 msgid "Attaching selected files..."
526 msgid "Attachment filtered."
527 msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
529 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
530 msgid "Attachment saved."
531 msgstr "Pripojené dáta boli uložené."
539 msgid "Authenticating (%s)..."
540 msgstr "Vyberám %s..."
543 msgid "Authenticating (APOP)..."
547 msgid "Authenticating (SASL)..."
552 msgid "Authenticating (USER)..."
553 msgstr "Vyberám %s..."
556 msgid "Available CRL is too old\n"
559 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
561 msgid "Bad IDN \"%s\"."
566 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
569 #: compose.c:579 send.c:1512
571 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
574 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
576 msgid "Bad IDN: '%s'"
581 msgid "Bad mailbox name"
582 msgstr "Otvor schránku"
584 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
585 msgid "Bottom of message is shown."
586 msgstr "Spodok správy je zobrazený."
588 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
590 msgid "Bounce message to %s"
591 msgstr "Presmerovať správu do %s"
593 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
594 msgid "Bounce message to: "
595 msgstr "Presmerovať správu do: "
597 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
599 msgid "Bounce messages to %s"
600 msgstr "Presmerovať správy do %s"
602 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
603 msgid "Bounce tagged messages to: "
604 msgstr "Presmerovať označené správy do: "
607 msgid "Built-In Defaults:"
610 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
613 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
615 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
616 msgid "Cache directory not created!"
619 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
621 msgid "Can't append to folder: %s"
622 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
626 msgid "Can't attach a directory!"
627 msgstr "Nemožno prezerať adresár"
631 msgid "Can't create %s: %s."
632 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
636 msgid "Can't create file %s"
637 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
639 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
640 msgid "Can't create filter"
641 msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
643 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
645 msgid "Can't create filter process"
646 msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
648 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
649 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
650 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
651 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
652 msgid "Can't create temporary file"
653 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
656 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
660 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
665 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
666 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
670 msgid "Can't delete attachment from POP server."
671 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
675 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
676 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
680 msgid "Can't dotlock %s.\n"
681 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
684 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
689 msgid "Can't find any tagged messages."
690 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
692 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
693 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
694 msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?"
698 msgid "Can't open message file: %s"
699 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
703 msgid "Can't open trash folder"
704 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
706 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
708 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
709 msgstr "Spájam sa s %s..."
713 msgid "Can't post article. No connection to news server."
714 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
718 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
721 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
723 msgid "Can't post article: %s"
724 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s"
728 msgid "Can't rename %s to %s"
729 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
733 msgid "Can't save message to POP mailbox."
734 msgstr "Zapísať správu do schránky"
738 msgid "Can't save message to newsserver."
739 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
741 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
743 msgid "Can't stat %s: %s"
744 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s"
747 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
751 msgid "Can't view a directory"
752 msgstr "Nemožno prezerať adresár"
756 msgid "Can't write %s"
757 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
761 msgid "Can't write header to temporary file!"
762 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
766 msgid "Can't write message"
767 msgstr "upraviť správu"
771 msgid "Can't write message to temporary file!"
772 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
776 msgid "Cannot create display filter"
777 msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
780 msgid "Cannot create filter"
781 msgstr "Nemožno vytvoriť filter."
783 #: lib-ui/curs_main.c:221
784 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
785 msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!"
787 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
789 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
790 msgstr "Zachytené %s... Končím.\n"
792 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
793 msgid "Certificate is not X.509"
796 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
797 msgid "Certificate saved"
800 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
802 msgid "Certificate verification error (%s)"
805 #: lib-ui/curs_main.c:228
806 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
807 msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte."
809 #: lib-ui/curs_main.c:232
810 msgid "Changes to folder will not be written."
811 msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané."
813 #: lib-ui/curs_lib.c:321
815 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
820 msgid "Character set changed to %s; %s."
821 msgstr "Spájam sa s %s..."
825 msgstr "Zmeň adresár na: "
827 #: lib-ui/curs_main.c:752
829 msgid "Check for children of message..."
830 msgstr "Odsúvam správu ..."
832 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
834 msgid "Checking for new messages..."
835 msgstr "Odsúvam správu ..."
839 msgid "Checking for new newsgroups..."
840 msgstr "Odsúvam správu ..."
843 msgid "Checking mailbox subscriptions"
852 msgstr "Vymazať príznak"
854 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
856 msgid "Closing connection to %s..."
857 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
861 msgid "Closing connection to POP server..."
862 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
866 msgid "Collecting data..."
867 msgstr "Spájam sa s %s..."
869 #: pop.c:600 pop.c:863
871 msgid "Command TOP is not supported by server."
872 msgstr "Označovanie nie je podporované."
874 #: pop.c:602 pop.c:966
876 msgid "Command UIDL is not supported by server."
877 msgstr "Označovanie nie je podporované."
881 msgid "Committing changes..."
882 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
886 msgid "Compile Options:"
889 "Nastavenia kompilácie:"
891 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
892 msgid "Compiling search pattern..."
893 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
895 #: lib-mx/compress.c:394
897 msgid "Compressed-appending to %s..."
898 msgstr "Kopírujem do %s..."
900 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
902 msgid "Compressing %s..."
903 msgstr "Kopírujem do %s..."
907 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
912 msgid "Connected to %s. Posting ok."
913 msgstr "Spájam sa s %s..."
915 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
917 msgid "Connecting to %s..."
918 msgstr "Spájam sa s %s..."
920 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
922 msgid "Connecting with \"%s\"..."
923 msgstr "Spájam sa s %s..."
927 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
928 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
932 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
933 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
935 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
937 msgid "Connection to %s closed"
938 msgstr "Spájam sa s %s..."
942 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
943 msgstr "Spájam sa s %s..."
947 msgid "Content-Type changed to %s."
948 msgstr "Spájam sa s %s..."
951 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
952 msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
957 msgstr "(pokračovať)\n"
961 msgid "Convert to %s upon sending?"
966 msgid "Copy%s to mailbox"
967 msgstr "%s%s do schránky"
969 #: imap/message.c:681
971 msgid "Copying %d messages to %s..."
972 msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
974 #: imap/message.c:684
976 msgid "Copying message %d to %s..."
977 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
981 msgid "Copying to %s..."
982 msgstr "Kopírujem do %s..."
986 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
987 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
988 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
989 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
991 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
992 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
995 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
997 msgid "Could not connect to %s (%s)."
998 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
1002 msgid "Could not copy message"
1003 msgstr "Nemožno poslať správu."
1005 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
1006 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
1007 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
1009 msgid "Could not create temporary file"
1010 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
1012 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1013 msgid "Could not create temporary file!"
1014 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
1017 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1018 msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
1020 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1022 msgid "Could not find the host \"%s\""
1023 msgstr "Nemožno nájsť adresu pre hostiteľa %s."
1026 msgid "Could not include all requested messages!"
1027 msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!"
1029 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1030 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1035 msgid "Could not open %s"
1036 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
1038 #: lib-mx/mbox.c:634
1039 msgid "Could not reopen mailbox!"
1040 msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
1043 msgid "Could not send the message."
1044 msgstr "Nemožno poslať správu."
1048 msgid "Couldn't lock %s\n"
1049 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
1051 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1054 msgstr "Vytvoriť %s?"
1058 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1059 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
1061 #: imap/browse.c:249
1063 msgid "Create mailbox: "
1064 msgstr "Otvor schránku"
1068 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1069 msgstr "%s%s do schránky"
1073 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1074 msgstr "%s%s do schránky"
1076 #: lib-mx/compress.c:212
1078 msgid "Decompressing %s..."
1079 msgstr "Vyberám %s..."
1083 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1084 msgstr "%s%s do schránky"
1088 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1089 msgstr "%s%s do schránky"
1093 msgid "Decrypting message..."
1094 msgstr "Vyvolávam správu..."
1098 msgid "Decryption failed."
1099 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
1103 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1104 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
1108 msgid "Delete messages from server?"
1109 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
1111 #: lib-ui/curs_main.c:836
1112 msgid "Delete messages matching: "
1113 msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: "
1115 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1116 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1123 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1124 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
1126 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1128 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1131 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1133 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1138 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1139 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
1142 msgid "ERROR: please report this bug"
1143 msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
1147 msgid "Edit forwarded message?"
1148 msgstr "Odsúvam správu ..."
1150 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1156 msgid "Empty expression"
1157 msgstr "chyba vo výraze"
1165 msgid "Encrypt with: "
1168 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1170 msgid "Encrypted connection unavailable"
1171 msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia"
1173 #: lib-ui/curs_main.c:681
1175 msgid "Enter Message-ID: "
1176 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
1180 msgid "Enter keyID for %s: "
1181 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
1183 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1185 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1186 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
1190 msgid "Error bouncing message!"
1191 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1195 msgid "Error bouncing messages!"
1196 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1200 msgid "Error checking signature"
1201 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1205 msgid "Error connecting to server: %s"
1206 msgstr "Pripájam sa na %s"
1208 #: lib-mx/compress.c:246
1210 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1215 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1216 msgstr "Pripájam sa na %s"
1219 msgid "Error getting key information: "
1224 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1225 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
1229 msgid "Error in command line: %s\n"
1230 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
1234 msgid "Error in expression: %s"
1235 msgstr "Chyba vo výraze: %s"
1237 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1239 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1240 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
1243 msgid "Error initializing terminal."
1244 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
1248 msgid "Error opening mailbox"
1249 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
1251 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1252 msgid "Error parsing address!"
1253 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
1255 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1256 msgid "Error processing certificate data"
1259 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1261 msgid "Error running \"%s\"!"
1262 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
1264 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1265 msgid "Error scanning directory."
1266 msgstr "Chyba pri čítaní adresára."
1270 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1271 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
1273 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1275 msgid "Error talking to %s (%s)"
1276 msgstr "Pripájam sa na %s"
1279 msgid "Error trying to view file"
1280 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
1283 msgid "Error while writing mailbox!"
1284 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
1288 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1289 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
1291 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1293 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1297 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1301 msgid "Error: copy data failed\n"
1306 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1310 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1311 msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
1314 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1315 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
1317 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1318 msgid "Error: no TLS socket open"
1323 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1324 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
1326 #: imap/message.c:109
1328 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1329 msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
1332 msgid "Executing command on matching messages..."
1333 msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
1335 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1337 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1338 msgstr "Ukončiť Mutt bey uloženia?"
1340 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1342 msgid "Exit Madmutt?"
1343 msgstr "Opustiť Mutt?"
1347 msgid "Expunge failed"
1348 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
1351 msgid "Expunging messages from server..."
1352 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
1355 msgid "Failure to open file to parse headers."
1356 msgstr "Nemožno otvoriť súbor na analýzu hlavičiek."
1359 msgid "Failure to open file to strip headers."
1360 msgstr "Nemožno otvoriť súbor na odstránenie hlavičiek."
1364 msgid "Failure to rename file."
1365 msgstr "Nemožno otvoriť súbor na analýzu hlavičiek."
1367 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1368 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1369 msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
1371 #: imap/command.c:274
1372 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1373 msgstr "Fatálna chyba. Počet správ nie je zosynchronizovaný!"
1377 msgid "Fetching %s from server..."
1378 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
1382 msgid "Fetching headers from cache..."
1383 msgstr "Vyvolávam správu..."
1387 msgid "Fetching list of articles..."
1388 msgstr "Vyvolávam správu..."
1392 msgid "Fetching list of messages..."
1393 msgstr "Vyvolávam správu..."
1397 msgid "Fetching message headers..."
1398 msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
1400 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1402 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1403 msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
1405 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1406 msgid "Fetching message..."
1407 msgstr "Vyvolávam správu..."
1411 msgstr "Maska súborov: "
1414 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1415 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?"
1418 msgid "File is a directory, save under it?"
1419 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
1423 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1424 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
1427 msgid "File under directory: "
1428 msgstr "Súbor v adresári: "
1431 msgid "Filter through: "
1432 msgstr "Filtrovať cez: "
1434 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1435 msgid "Fingerprint: "
1438 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1440 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1441 msgstr "uložiť túto správu a poslať neskôr"
1443 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1449 msgid "Follow-up to %s%s?"
1450 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
1453 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1454 msgstr "Posunúť vo formáte MIME encapsulated?"
1458 msgid "Forward as attachment?"
1459 msgstr "Vytlačiť prílohu?"
1463 msgid "Forward as attachments?"
1464 msgstr "zobraziť prílohy MIME"
1466 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1468 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1469 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
1472 msgid "Getting folder list..."
1477 msgid "Getting namespaces..."
1478 msgstr "Vyvolávam správu..."
1480 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1481 msgid "Good signature from: "
1486 msgid "Header search without header name: %s"
1492 msgstr "Pomoc pre %s"
1495 msgid "Help is currently being shown."
1496 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
1499 msgid "I don't know how to print that!"
1500 msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta!"
1504 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1505 msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s!"
1508 msgid "ID has undefined validity."
1512 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1517 msgid "ID is not valid."
1518 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
1522 msgid "ID is only marginally valid."
1523 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
1526 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1529 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1530 msgid "Illegal PGP header"
1531 msgstr "Neplatná hlavička PGP"
1535 msgid "Illegal S/MIME header"
1536 msgstr "Neplatná hlavička PGP"
1538 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1540 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1541 msgstr "Nesprávne formátovaná položka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
1544 msgid "Include message in reply?"
1545 msgstr "Priložiť správu do odpovede?"
1549 msgid "Including quoted message..."
1550 msgstr "Posielam správu..."
1554 msgid "Invalid day of month: %s"
1555 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
1560 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1561 "Please report this error: \"%s\"\n"
1565 msgid "Invalid encoding."
1566 msgstr "Neplatné kódovanie."
1568 #: lib-ui/menu.c:298
1569 msgid "Invalid index number."
1570 msgstr "Neplatné číslo indexu."
1572 #: lib-ui/curs_main.c:819
1573 msgid "Invalid message number."
1574 msgstr "Neplatné číslo správy."
1578 msgid "Invalid month: %s"
1579 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
1583 msgid "Invalid relative date: %s"
1584 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
1587 msgid "Invoking PGP..."
1588 msgstr "Spúšťam PGP..."
1592 msgid "Invoking S/MIME..."
1593 msgstr "Spúšťam PGP..."
1597 msgid "Invoking autoview command: %s"
1598 msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
1602 msgid "Issued By .: "
1605 #: lib-ui/curs_main.c:783
1606 msgid "Jump to message: "
1607 msgstr "Skočiť na správu: "
1609 #: lib-ui/menu.c:291
1613 #: lib-ui/menu.c:820
1615 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1616 msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu."
1620 msgid "Key ID: 0x%s"
1621 msgstr "ID kľúča: 0x%s"
1623 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1625 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1628 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1630 msgid "Key Usage .: "
1633 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1634 msgid "Key is not bound."
1635 msgstr "Klávesa nie je viazaná."
1639 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1640 msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlačte '%s' pre nápovedu."
1644 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1647 #: lib-ui/curs_main.c:892
1648 msgid "Limit to messages matching: "
1649 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
1651 #: lib-ui/curs_main.c:862
1656 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1658 msgid "Loading descriptions..."
1659 msgstr "Prihlasujem sa..."
1663 msgid "Loading list from cache... %d"
1668 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1673 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1674 msgstr "Počet zámkov prekročený, vymazať zámok pre %s?"
1677 msgid "Logging in..."
1678 msgstr "Prihlasujem sa..."
1680 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1681 msgid "Login failed."
1682 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
1684 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1686 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1689 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1691 msgid "Looking up %s..."
1692 msgstr "Kopírujem do %s..."
1694 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1696 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1700 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1701 msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemožno zobraziť pripojené dáta."
1704 msgid "Macro loop detected."
1705 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1708 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1711 #: send.c:1459 send.c:1557
1712 msgid "Mail not sent."
1713 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
1715 #: send.c:1741 send.c:1743
1717 msgstr "Správa bola odoslaná."
1721 msgid "Mailbox checkpointed."
1722 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1724 #: imap/command.c:235
1726 msgid "Mailbox closed"
1727 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1729 #: imap/browse.c:261
1731 msgid "Mailbox created."
1732 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1736 msgid "Mailbox deleted."
1737 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1740 msgid "Mailbox is empty."
1741 msgstr "Schránka je prázdna."
1745 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1746 msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s"
1748 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1749 msgid "Mailbox is read-only."
1750 msgstr "Schránka je iba na čítanie."
1752 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1753 msgid "Mailbox is unchanged."
1754 msgstr "Schránka nie je zmenená."
1756 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1758 msgid "Mailbox must have a name."
1759 msgstr "Schránka nie je zmenená."
1763 msgid "Mailbox not deleted."
1764 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
1766 #: imap/browse.c:306
1768 msgid "Mailbox renamed."
1769 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
1771 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1772 msgid "Mailbox was corrupted!"
1773 msgstr "Schránka bola porušená!"
1775 #: lib-ui/curs_main.c:445
1777 msgid "Mailbox was externally modified."
1778 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
1780 #: lib-ui/curs_main.c:435
1781 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1782 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne."
1786 msgid "Mailboxes [%d]"
1787 msgstr "Schránky [%d]"
1791 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1792 msgstr "Vstupná položka mailcap-u vyžaduje %%s"
1796 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1797 msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s"
1800 msgid "Mark all articles read?"
1803 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1805 msgid "Marking %d messages deleted..."
1806 msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
1808 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1809 msgid "Marking as read"
1812 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1813 msgid "Message bounced."
1814 msgstr "Správa bola presmerovaná."
1817 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1822 msgid "Message could not be printed"
1823 msgstr "Správa bola vytlačené"
1827 msgid "Message file is empty!"
1828 msgstr "Schránka je prázdna."
1830 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1832 msgid "Message not bounced."
1833 msgstr "Správa bola presmerovaná."
1837 msgid "Message not modified!"
1838 msgstr "Správa bola vytlačené"
1840 #: lib-ui/curs_main.c:709
1842 msgid "Message not visible in limited view."
1843 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
1846 msgid "Message postponed."
1847 msgstr "Správa bola odložená."
1850 msgid "Message printed"
1851 msgstr "Správa bola vytlačené"
1854 msgid "Message written."
1855 msgstr "Správa bola zapísaná."
1857 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1858 msgid "Messages bounced."
1859 msgstr "Správy boli presmerované."
1863 msgid "Messages could not be printed"
1864 msgstr "Správy boli vytlačené"
1866 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1868 msgid "Messages not bounced."
1869 msgstr "Správy boli presmerované."
1872 msgid "Messages printed"
1873 msgstr "Správy boli vytlačené"
1875 #: lib-ui/color.c:422
1876 msgid "Missing arguments."
1877 msgstr "Chýbajúce parametre."
1881 msgid "Move read messages to %s?"
1882 msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?"
1886 msgid "Moving read messages to %s..."
1887 msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..."
1890 msgid "Name ......: "
1894 msgid "New file name: "
1895 msgstr "Nové meno súboru: "
1899 msgstr "Nový súbor: "
1903 msgid "New mail in "
1904 msgstr "Nová pošta v %s."
1906 #: lib-ui/curs_main.c:439
1907 msgid "New mail in this mailbox."
1908 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
1912 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1917 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1920 #: lib-ui/curs_main.c:732
1921 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1924 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1925 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1929 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1933 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1936 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1937 msgid "No authenticators available"
1941 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1942 msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
1944 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1945 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1946 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1948 msgstr "Žiadne položky."
1950 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1951 msgid "No files match the file mask"
1952 msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
1956 msgid "No incoming mailboxes defined."
1957 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
1959 #: lib-ui/curs_main.c:856
1960 msgid "No limit pattern is in effect."
1961 msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny."
1963 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1964 #: lib-ui/curs_main.c:577
1965 msgid "No mailbox is open."
1966 msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka."
1969 msgid "No mailbox with new mail."
1970 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
1974 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1975 msgstr "Žiadna zostavovacia položka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor."
1979 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1980 msgstr "Žiadna vstupná položka mailcap-u pre %s"
1982 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1983 msgid "No mailing lists found!"
1984 msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!"
1987 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1988 msgstr "Žiadna položka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text."
1991 msgid "No messages in that folder."
1992 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
1995 msgid "No messages matched criteria."
1996 msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium."
1999 msgid "No more quoted text."
2000 msgstr "Nie je ďaľší citovaný text."
2002 #: lib-ui/curs_main.c:1652
2003 msgid "No more threads."
2004 msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
2007 msgid "No more unquoted text after quoted text."
2008 msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom."
2011 msgid "No new mail in POP mailbox."
2012 msgstr "Žiadna nová pošta v schránke POP."
2014 #: lib-ui/curs_main.c:1530
2015 msgid "No new messages"
2016 msgstr "Žiadne nové správy"
2020 msgid "No newsgroup specified."
2021 msgstr "Nebol uvedený predmet."
2025 msgid "No newsgroups match the mask"
2026 msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
2030 msgid "No newsserver defined!"
2031 msgstr "Meno používateľa POP nie je definované."
2033 #: postpone.c:215 postpone.c:224
2034 msgid "No postponed messages."
2035 msgstr "Žiadne odložené správy."
2039 msgid "No printing command has been defined."
2040 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
2043 msgid "No recipients are specified!"
2044 msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!"
2047 msgid "No recipients specified.\n"
2048 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia.\n"
2051 msgid "No recipients were specified."
2052 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!"
2054 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2055 msgid "No search pattern."
2056 msgstr "Žiadny vzor pre hľadanie."
2058 #: send.c:1526 send.c:1532
2059 msgid "No subject specified."
2060 msgstr "Nebol uvedený predmet."
2063 msgid "No subject, abort sending?"
2064 msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
2067 msgid "No subject, abort?"
2068 msgstr "Žiadny predmet, ukončiť?"
2071 msgid "No subject, aborting."
2072 msgstr "Žiadny predmet, ukončujem."
2074 #: imap/browse.c:193
2076 msgid "No such folder"
2077 msgstr "%s: nenájdená farba"
2079 #: lib-ui/menu.c:714
2080 msgid "No tagged entries."
2081 msgstr "Žiadne označené položky."
2084 msgid "No tagged messages are visible!"
2085 msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!"
2087 #: lib-ui/curs_main.c:555
2088 msgid "No tagged messages."
2089 msgstr "Žiadne označené správy."
2091 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2092 msgid "No thread linked"
2095 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2096 msgid "No undeleted messages."
2097 msgstr "Žiadne odmazané správy."
2099 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2100 msgid "No unread messages"
2101 msgstr "Žiadne nečítané správy"
2103 #: lib-ui/curs_main.c:42
2105 msgid "No visible messages."
2106 msgstr "Žiadne nové správy"
2108 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2110 msgid "Not available in this menu."
2111 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
2113 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2117 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2119 msgid "Nothing to do."
2120 msgstr "Spájam sa s %s..."
2122 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2123 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2124 msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh."
2126 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2127 msgid "Open mailbox"
2128 msgstr "Otvor schránku"
2130 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2131 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2132 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie"
2135 msgid "Open mailbox to attach message from"
2136 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
2138 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2139 msgid "Open newsgroup"
2142 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2144 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2145 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie"
2149 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2150 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa"
2153 msgid "Output of the delivery process"
2158 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2160 "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
2163 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2168 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2169 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
2173 msgid "PGP keys matching"
2174 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
2177 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2181 msgid "PGP signature successfully verified."
2185 msgid "POP host is not defined."
2186 msgstr "Hostiteľ POP nie je definovaný."
2190 msgid "Parent message is not available."
2191 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
2195 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2196 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
2200 msgid "Password for %s@%s: "
2201 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
2204 msgid "Personal name: "
2205 msgstr "Vlastné meno: "
2208 msgid "Pipe to command: "
2209 msgstr "Pošli do rúry príkazu: "
2213 msgstr "Presmerovať do: "
2215 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2216 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2220 msgid "Postpone this message?"
2221 msgstr "Odložiť túto správu?"
2224 msgid "Postponed Messages"
2225 msgstr "Odložené správy"
2227 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2228 msgid "Preconnect command failed."
2233 msgid "Preparing forwarded message..."
2234 msgstr "Odsúvam správu ..."
2236 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2237 msgid "Press any key to continue..."
2238 msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..."
2241 msgid "Print attachment?"
2242 msgstr "Vytlačiť prílohu?"
2245 msgid "Print message?"
2246 msgstr "Vytlačiť správu?"
2249 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2250 msgstr "Vytlačiť označené prílohy?"
2253 msgid "Print tagged messages?"
2254 msgstr "Vytlačiť označené správy?"
2256 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2258 msgid "Purge %d deleted message?"
2259 msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?"
2261 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2263 msgid "Purge %d deleted messages?"
2264 msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?"
2266 #: lib-ui/query.c:244
2271 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2274 msgstr "Otázka '%s'"
2276 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2277 msgid "Query command not defined."
2278 msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
2280 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2284 #: lib-ui/curs_main.c:924
2286 msgid "Quit Madmutt?"
2287 msgstr "Ukončiť Mutt?"
2291 msgid "Quitting newsgroup..."
2292 msgstr "Vyvolávam správu..."
2296 msgid "Reading %s..."
2297 msgstr "Čítam %s..."
2299 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2301 msgid "Reading %s... %d"
2302 msgstr "Čítam %s... %d"
2304 #: lib-mx/mbox.c:123
2306 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2307 msgstr "Čítam %s... %d (%d%%)"
2311 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2312 msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..."
2316 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2320 msgid "Recall postponed message?"
2321 msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
2324 msgid "Recoding only affects text attachments."
2327 #: imap/browse.c:300
2329 msgid "Rename failed: %s"
2330 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
2334 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2335 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
2337 #: imap/browse.c:288
2339 msgid "Rename mailbox %s to: "
2340 msgstr "Otvor schránku"
2344 msgstr "Premenovať na: "
2346 #: lib-mx/mbox.c:674
2347 msgid "Reopening mailbox..."
2348 msgstr "Znovuotváram schránku..."
2350 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2351 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2356 msgid "Reply to %s%s?"
2357 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
2362 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2365 "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-"
2368 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2369 msgid "Reverse search for: "
2370 msgstr "Hľadať spätne: "
2373 msgid "Reverse search: "
2374 msgstr "Spätné hľadanie: "
2377 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2378 msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (n)etriediť? "
2382 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2384 "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
2387 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2391 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2396 msgid "S/MIME keys matching"
2397 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
2399 #: lib-mime/crypt.c:180
2400 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2404 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2408 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2411 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2412 msgid "SASL authentication failed."
2415 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2417 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2420 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2422 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2423 msgstr "Pripájam sa na %s"
2426 msgid "Save a copy of this message?"
2427 msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
2430 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2433 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2435 msgid "Save to file: "
2436 msgstr "Uložiť do súboru: "
2440 msgid "Save%s to mailbox"
2441 msgstr "%s%s do schránky"
2445 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2446 msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
2452 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2453 msgid "Search for: "
2457 msgid "Search hit bottom without finding match"
2458 msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
2461 msgid "Search hit top without finding match"
2462 msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
2465 msgid "Search interrupted."
2466 msgstr "Hľadanie bolo prerušené."
2468 #: lib-ui/menu.c:815
2469 msgid "Search is not implemented for this menu."
2470 msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu."
2472 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2473 msgid "Search wrapped to bottom."
2474 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
2476 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2477 msgid "Search wrapped to top."
2478 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
2484 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2486 msgid "Selecting %s..."
2487 msgstr "Vyberám %s..."
2490 msgid "Sending in background."
2494 msgid "Sending message..."
2495 msgstr "Posielam správu..."
2499 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2504 msgid "Server %s does not support this operation!"
2507 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2508 msgid "Server closed connection!"
2509 msgstr "Server uzavrel spojenie!"
2513 msgstr "Nastaviť príznak"
2516 msgid "Shell command: "
2517 msgstr "Príkaz shell-u: "
2525 msgstr "Podpíš ako: "
2528 msgid "Sign, Encrypt"
2529 msgstr "Podpíš, zašifruj"
2534 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2537 "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó:"
2540 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2541 msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, alebo (n)etriediť? "
2544 msgid "Sorting mailbox..."
2545 msgstr "Triedim schránku..."
2549 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2550 msgstr "ID kľúča: 0x%s"
2554 msgid "Subscribe pattern: "
2559 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2560 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
2563 msgid "Subscribed newsgroups"
2568 msgid "Subscribing to %s..."
2569 msgstr "Kopírujem do %s..."
2571 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2572 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2575 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2576 msgid "Tag messages matching: "
2577 msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
2580 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2581 msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!"
2583 #: lib-ui/menu.c:858
2584 msgid "Tagging is not supported."
2585 msgstr "Označovanie nie je podporované."
2587 #: lib-ui/curs_main.c:816
2588 msgid "That message is not visible."
2589 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
2593 msgid "The CRL is not available\n"
2594 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
2597 msgid "The current attachment will be converted."
2601 msgid "The current attachment won't be converted."
2604 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2605 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2610 msgid "There are no attachments."
2611 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
2613 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2615 msgid "There are no messages."
2616 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
2620 msgid "There are no subparts to show!"
2621 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
2624 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2625 msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracovať."
2627 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2628 msgid "This certificate belongs to:"
2631 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2633 msgid "This certificate is valid"
2636 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2637 msgid "This certificate was issued by:"
2641 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2644 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2645 msgid "Thread broken"
2648 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2649 msgid "Thread contains unread messages."
2650 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
2652 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2653 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2655 msgid "Threading is not enabled."
2656 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
2658 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2659 msgid "Threads linked"
2663 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2664 msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl!"
2667 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2668 msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru!"
2670 #: lib-ui/curs_main.c:913
2671 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2675 msgid "Toggle display of subparts"
2678 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2682 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2683 msgid "Top of message is shown."
2684 msgstr "Vrch správy je zobrazený."
2687 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2691 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2694 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2696 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2697 msgstr "Pripájam sa na %s"
2699 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2701 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2706 msgid "USER authentication failed."
2707 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
2711 msgid "Unable to attach %s!"
2712 msgstr "Nemožno pripojiť!"
2715 msgid "Unable to attach!"
2716 msgstr "Nemožno pripojiť!"
2718 #: imap/message.c:74
2719 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2720 msgstr "Nemožno získať hlavičky z tejto verzie IMAP serveru."
2722 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2724 msgid "Unable to get certificate from peer"
2725 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
2729 msgid "Unable to leave messages on server."
2730 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
2734 msgid "Unable to lock %s"
2735 msgstr "Nemožno pripojiť!"
2737 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2738 #: lib-mx/mbox.c:407
2739 msgid "Unable to lock mailbox!"
2740 msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
2744 msgid "Unable to open %s for reading"
2745 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
2749 msgid "Unable to open %s for writing"
2750 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
2753 msgid "Unable to open temporary file!"
2754 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!"
2756 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2757 msgid "Undelete messages matching: "
2758 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
2760 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2761 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2768 msgid "Unknown Content-Type %s"
2769 msgstr "Neznáme Content-Type %s"
2773 msgid "Unsubscribe pattern: "
2774 msgstr "Spájam sa s %s..."
2778 msgid "Unsubscribing to %s..."
2779 msgstr "Spájam sa s %s..."
2781 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2782 msgid "Untag messages matching: "
2783 msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
2785 #: imap/message.c:546
2787 msgid "Uploading message..."
2788 msgstr "Odsúvam správu ..."
2791 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2792 msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!"
2796 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2797 msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
2801 msgid "Username at %s: "
2802 msgstr "Premenovať na: "
2804 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2806 msgid "Valid From : %s\n"
2807 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
2809 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2811 msgid "Valid To ..: %s\n"
2812 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
2815 msgid "Verify PGP signature?"
2816 msgstr "Overiť PGP podpis?"
2820 msgid "Verifying message indexes..."
2821 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
2825 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2826 msgstr "VAROVANIE! Môžete prepísať %s, pokračovať?"
2830 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2834 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2835 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2838 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2839 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2842 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2843 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2846 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2847 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2850 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2851 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2855 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2860 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2866 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2867 msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d"
2871 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2872 msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d"
2874 #: lib-ui/query.c:74
2875 msgid "Waiting for response..."
2876 msgstr "Čakám na odpoveď..."
2880 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2884 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2889 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2892 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2893 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2897 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2900 #: commands.c:141 commands.c:151
2901 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2905 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2909 msgid "Warning: The signature expired at: "
2914 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2919 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2923 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2924 msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta"
2926 #: lib-mx/mbox.c:576
2928 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2929 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
2932 msgid "Write fault!"
2933 msgstr "Chyba zápisu!"
2936 msgid "Write message to mailbox"
2937 msgstr "Zapísať správu do schránky"
2941 msgid "Writing %s..."
2942 msgstr "Zapisujem %s..."
2946 msgid "Writing message to %s ..."
2947 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
2949 #: lib-mx/mbox.c:473
2951 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2952 msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
2956 msgid "XOVER command failed: %s"
2957 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
2960 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2961 msgstr "Zástupcu s týmto menom už máte definovaného!"
2963 #: lib-ui/menu.c:502
2964 msgid "You are on the first entry."
2965 msgstr "Ste na prvej položke."
2967 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2968 msgid "You are on the first message."
2969 msgstr "Ste na prvej správe."
2971 #: lib-ui/menu.c:374
2972 msgid "You are on the first page."
2973 msgstr "Ste na prvej stránke."
2975 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2976 msgid "You are on the first thread."
2977 msgstr "Ste na prvom vlákne."
2979 #: lib-ui/menu.c:492
2980 msgid "You are on the last entry."
2981 msgstr "Ste na poslednej položke."
2983 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2984 msgid "You are on the last message."
2985 msgstr "Ste na poslednej správe."
2987 #: lib-ui/menu.c:375
2988 msgid "You are on the last page."
2989 msgstr "Ste na poslednej stránke."
2991 #: lib-ui/menu.c:320
2992 msgid "You cannot scroll down farther."
2993 msgstr "Nemôžte rolovať ďalej dolu."
2995 #: lib-ui/menu.c:337
2996 msgid "You cannot scroll up farther."
2997 msgstr "Nemôžte rolovať ďalej hore."
3000 msgid "You have no aliases!"
3001 msgstr "Nemáte žiadnych zástupcov!"
3004 msgid "You may not delete the only attachment."
3005 msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
3008 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3009 msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822."
3013 msgid "[%s = %s] Accept?"
3014 msgstr "[%s = %s] Akceptovať?"
3018 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
3019 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
3023 msgid "[-- Attachment #%d"
3024 msgstr "[-- Príloha #%d"
3026 #: handler.c:1117 handler.c:1133
3028 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
3029 msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
3033 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
3034 msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n"
3038 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3041 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
3045 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3046 msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
3050 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3053 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
3056 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3057 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3062 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3063 msgstr "[-- na %s --]\n"
3067 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3070 "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
3073 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3074 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
3078 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3081 "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
3085 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3088 "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
3092 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3095 "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
3099 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3102 "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
3106 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3109 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
3111 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3114 "[-- End signature information --]\n"
3118 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
3121 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3122 msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n"
3127 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3129 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
3134 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3136 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
3138 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3139 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3140 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n"
3144 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3147 "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n"
3153 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3155 msgstr "[-- Chyba: neočakávaný koniec súboru! --]\n"
3159 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3162 "[-- Chyba: porušení správa PGP/MIME! --]\n"
3166 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3168 "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
3172 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3175 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
3181 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3184 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
3190 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3193 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
3199 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3202 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
3208 "[-- The following data is signed --]\n"
3211 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
3216 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3217 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
3219 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3221 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3222 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
3226 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3227 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n"
3231 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3238 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3244 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3246 "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
3247 "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
3252 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3253 "[-- expired. --]\n"
3255 "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n"
3256 "[-- a označenému externému zdroju --]\n"
3257 "[-- vypršala platnosť. --]\n"
3261 msgid "[-- name: %s --]\n"
3262 msgstr "[-- na %s --]\n"
3266 msgid "[-- on %s --]\n"
3267 msgstr "[-- na %s --]\n"
3270 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3274 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3278 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3290 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3293 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
3299 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3301 msgid "[invalid date]"
3302 msgstr "%s: neplatná hodnota"
3304 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3306 msgid "[unable to calculate]"
3307 msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
3310 msgid "alias: no address"
3311 msgstr "zástupca: žiadna adresa"
3313 #: keymap_defs.h:164
3314 msgid "append new query results to current results"
3317 #: keymap_defs.h:184
3319 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3320 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
3322 #: keymap_defs.h:183
3324 msgid "apply next function to tagged messages"
3325 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
3329 msgid "attach a file(s) to this message"
3330 msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
3333 msgid "attach message(s) to this message"
3337 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3342 msgid "attachments: invalid disposition"
3343 msgstr "upraviť popis prílohy"
3347 msgid "attachments: no disposition"
3348 msgstr "upraviť popis prílohy"
3351 msgid "bad formatted command string"
3355 msgid "bind: too many arguments"
3356 msgstr "bind: príliš veľa parametrov"
3358 #: keymap_defs.h:114
3359 msgid "break the thread in two"
3363 msgid "capitalize the word"
3366 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3367 msgid "certification"
3372 msgid "change directories"
3373 msgstr "Chyba pri čítaní adresára."
3375 #: keymap_defs.h:215
3376 msgid "check for classic pgp"
3381 msgid "check mailboxes for new mail"
3382 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
3384 #: keymap_defs.h:119
3385 msgid "clear a status flag from a message"
3388 #: keymap_defs.h:167
3389 msgid "clear and redraw the screen"
3392 #: keymap_defs.h:203
3393 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3396 #: keymap_defs.h:202
3397 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3400 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3401 msgid "color: too few arguments"
3402 msgstr "farba: príliš málo parametrov"
3405 msgid "complete address with query"
3409 msgid "complete filename or alias"
3412 #: keymap_defs.h:113
3414 msgid "compose a new mail message"
3415 msgstr "Žiadne nové správy"
3418 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3422 msgid "convert the word to lower case"
3426 msgid "convert the word to upper case"
3435 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3436 msgstr "Zapísať správu do schránky"
3440 msgid "could not create temporary folder: %s"
3441 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
3445 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3446 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
3450 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3451 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
3454 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3458 msgid "create an alias from a message sender"
3463 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3464 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
3470 #: lib-ui/color.c:567
3471 msgid "default colors not supported"
3472 msgstr "štandardné farby nepodporované"
3475 msgid "delete all chars on the line"
3480 msgid "delete all messages in subthread"
3481 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
3485 msgid "delete all messages in thread"
3486 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
3489 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3493 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3496 #: keymap_defs.h:120
3498 msgid "delete messages matching a pattern"
3499 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
3502 msgid "delete the char in front of the cursor"
3506 msgid "delete the char under the cursor"
3510 msgid "delete the current entry"
3514 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3518 msgid "delete the word in front of the cursor"
3528 msgid "display a message"
3529 msgstr "Odsúvam správu ..."
3532 msgid "display full address of sender"
3536 msgid "display message and toggle header weeding"
3540 msgid "display the currently selected file's name"
3543 #: keymap_defs.h:200
3544 msgid "display the keycode for a key press"
3547 #: lib-mx/compress.c:422
3549 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3552 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3554 msgid "echo Compressing %s..."
3555 msgstr "Kopírujem do %s..."
3557 #: lib-mx/compress.c:235
3559 msgid "echo Decompressing %s..."
3560 msgstr "Vyberám %s..."
3563 msgid "edit attachment content type"
3568 msgid "edit attachment description"
3569 msgstr "upraviť popis prílohy"
3572 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3576 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3580 msgid "edit the BCC list"
3584 msgid "edit the CC list"
3588 msgid "edit the Followup-To field"
3592 msgid "edit the Reply-To field"
3596 msgid "edit the TO list"
3600 msgid "edit the file to be attached"
3604 msgid "edit the from field"
3609 msgid "edit the message"
3610 msgstr "upraviť správu"
3614 msgid "edit the message with headers"
3615 msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]"
3618 msgid "edit the newsgroups list"
3623 msgid "edit the raw message"
3624 msgstr "Odsúvam správu ..."
3628 msgid "edit the subject of this message"
3629 msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
3632 msgid "empty pattern"
3633 msgstr "prázdny vzor"
3635 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3641 msgid "end of conditional execution (noop)"
3645 msgid "enter a file mask"
3650 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3651 msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
3654 msgid "enter a muttrc command"
3659 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3660 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3662 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3664 msgid "error allocating data object: %s\n"
3665 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3669 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3670 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3674 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3679 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3684 msgid "error encrypting data: %s\n"
3685 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3689 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3690 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3694 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3695 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3698 msgid "error in expression"
3699 msgstr "chyba vo výraze"
3701 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3703 msgid "error in pattern at: %s"
3704 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3706 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3708 msgid "error reading data object: %s\n"
3709 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3713 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3714 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3718 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3723 msgid "error signing data: %s\n"
3724 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3728 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3729 msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
3743 msgid "exec: no arguments"
3744 msgstr "exec: príliš málo parametrov"
3746 #: keymap_defs.h:112
3747 msgid "execute a macro"
3751 msgid "exit this menu"
3754 #: keymap_defs.h:219
3755 msgid "extract supported public keys"
3759 msgid "filter attachment through a shell command"
3764 msgid "followup to newsgroup"
3765 msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?"
3767 #: keymap_defs.h:122
3768 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3772 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3777 msgid "forward a message with comments"
3778 msgstr "zobraziť prílohy MIME"
3781 msgid "forward to newsgroup"
3785 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3788 #: keymap_defs.h:101
3790 msgid "get all children of the current message"
3791 msgstr "Odsúvam správu ..."
3793 #: keymap_defs.h:102
3794 msgid "get message with Message-Id"
3797 #: keymap_defs.h:103
3799 msgid "get parent of the current message"
3800 msgstr "Ste na prvej správe."
3802 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3804 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3807 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3809 msgid "gnutls_global_init: %s"
3812 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3814 msgid "gnutls_handshake: %s"
3817 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3819 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3822 #: keymap_defs.h:206
3824 msgid "go down to next mailbox"
3825 msgstr "Ste na poslednej stránke."
3827 #: keymap_defs.h:207
3829 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3830 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
3832 #: keymap_defs.h:208
3834 msgid "go to previous mailbox"
3835 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
3837 #: keymap_defs.h:209
3839 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3840 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
3842 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3844 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3847 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3849 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3853 msgid "has been deleted --]\n"
3854 msgstr "bola zmazaná --]\n"
3857 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3861 msgid "invalid header field"
3862 msgstr "neplatná položka hlavičky"
3864 #: keymap_defs.h:178
3865 msgid "invoke a command in a subshell"
3868 #: keymap_defs.h:108
3870 msgid "jump to an index number"
3871 msgstr "Neplatné číslo indexu."
3873 #: keymap_defs.h:134
3875 msgid "jump to parent message in thread"
3876 msgstr "Skočiť na správu: "
3878 #: keymap_defs.h:136
3879 msgid "jump to previous subthread"
3882 #: keymap_defs.h:135
3883 msgid "jump to previous thread"
3887 msgid "jump to the beginning of the line"
3890 #: keymap_defs.h:152
3891 msgid "jump to the bottom of the message"
3895 msgid "jump to the end of the line"
3898 #: keymap_defs.h:128
3900 msgid "jump to the next new message"
3901 msgstr "Skočiť na správu: "
3903 #: keymap_defs.h:129
3905 msgid "jump to the next new or unread message"
3906 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
3908 #: keymap_defs.h:130
3909 msgid "jump to the next subthread"
3912 #: keymap_defs.h:131
3914 msgid "jump to the next thread"
3915 msgstr "Ste na prvom vlákne."
3917 #: keymap_defs.h:133
3919 msgid "jump to the next unread message"
3920 msgstr "Žiadne nečítané správy"
3922 #: keymap_defs.h:138
3923 msgid "jump to the previous new message"
3926 #: keymap_defs.h:139
3927 msgid "jump to the previous new or unread message"
3930 #: keymap_defs.h:140
3932 msgid "jump to the previous unread message"
3933 msgstr "Žiadne nečítané správy"
3935 #: keymap_defs.h:155
3937 msgid "jump to the top of the message"
3938 msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?"
3942 msgid "keys matching"
3943 msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa "
3945 #: keymap_defs.h:127
3947 msgid "link tagged message to the current one"
3948 msgstr "Presmerovať označené správy do: "
3952 msgid "list mailboxes with new mail"
3953 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
3955 #: keymap_defs.h:111
3956 msgid "load active file from NNTP server"
3960 msgid "macro: empty key sequence"
3961 msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves"
3964 msgid "macro: too many arguments"
3965 msgstr "makro: príliš veľa parametrov"
3967 #: keymap_defs.h:212
3968 msgid "mail a PGP public key"
3971 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3973 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3974 msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
3977 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3981 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3985 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3988 #: keymap_defs.h:218
3989 msgid "make decrypted copy"
3992 #: keymap_defs.h:217
3993 msgid "make decrypted copy and delete"
3997 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
4000 #: keymap_defs.h:192
4001 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
4004 #: keymap_defs.h:142
4005 msgid "mark the current subthread as read"
4008 #: keymap_defs.h:141
4009 msgid "mark the current thread as read"
4014 msgid "message(s) not deleted"
4015 msgstr "Správy boli presmerované."
4019 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4020 msgstr "nespárované zátvorky: %s"
4024 msgid "missing parameter"
4025 msgstr "chýbajúci parameter"
4027 #: lib-ui/color.c:489
4028 msgid "mono: too few arguments"
4029 msgstr "mono: príliš málo parametrov"
4032 msgid "move entry to bottom of screen"
4036 msgid "move entry to middle of screen"
4040 msgid "move entry to top of screen"
4044 msgid "move the cursor one character to the left"
4048 msgid "move the cursor one character to the right"
4052 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4056 msgid "move the cursor to the end of the word"
4060 msgid "move to the bottom of the page"
4065 msgid "move to the first entry"
4066 msgstr "Ste na prvej položke."
4068 #: keymap_defs.h:124
4070 msgid "move to the first message"
4071 msgstr "Ste na prvej správe."
4073 #: keymap_defs.h:109
4075 msgid "move to the last entry"
4076 msgstr "Ste na poslednej položke."
4078 #: keymap_defs.h:125
4080 msgid "move to the last message"
4081 msgstr "Ste na poslednej správe."
4083 #: keymap_defs.h:148
4084 msgid "move to the middle of the page"
4087 #: keymap_defs.h:149
4089 msgid "move to the next entry"
4090 msgstr "Ste na poslednej položke."
4092 #: keymap_defs.h:151
4094 msgid "move to the next page"
4095 msgstr "Ste na poslednej stránke."
4097 #: keymap_defs.h:132
4099 msgid "move to the next undeleted message"
4100 msgstr "Žiadne odmazané správy."
4102 #: keymap_defs.h:158
4104 msgid "move to the previous entry"
4105 msgstr "Ste na prvej položke."
4107 #: keymap_defs.h:160
4109 msgid "move to the previous page"
4110 msgstr "Ste na prvej stránke."
4112 #: keymap_defs.h:137
4114 msgid "move to the previous undeleted message"
4115 msgstr "Žiadne odmazané správy."
4117 #: keymap_defs.h:191
4119 msgid "move to the top of the page"
4120 msgstr "Ste na prvej stránke."
4122 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4123 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4124 msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!"
4126 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4130 #: lib-ui/status.c:85
4133 msgstr "(žiadna schránka)"
4136 msgid "not converting"
4140 msgid "null key sequence"
4141 msgstr "prázdna postupnosť kláves"
4144 msgid "null operation"
4151 #: keymap_defs.h:115
4152 msgid "open a different folder"
4155 #: keymap_defs.h:116
4157 msgid "open a different folder in read only mode"
4158 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie"
4160 #: keymap_defs.h:117
4161 msgid "open a different newsgroup"
4164 #: keymap_defs.h:118
4166 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4167 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie"
4169 #: keymap_defs.h:210
4171 msgid "open hilighted mailbox"
4172 msgstr "Znovuotváram schránku..."
4174 #: keymap_defs.h:156
4175 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4178 #: keymap_defs.h:157
4180 msgid "post message to newsgroup"
4181 msgstr "Presmerovať správu do %s"
4185 msgid "prefix is illegal with reset"
4186 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
4188 #: keymap_defs.h:161
4190 msgid "print the current entry"
4191 msgstr "Ste na prvej položke."
4194 msgid "push: too many arguments"
4195 msgstr "push: príliš veľa parametrov"
4197 #: keymap_defs.h:163
4198 msgid "query external program for addresses"
4202 msgid "quote the next typed key"
4205 #: keymap_defs.h:162
4206 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4209 #: keymap_defs.h:166
4211 msgid "recall a postponed message"
4212 msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
4214 #: keymap_defs.h:121
4216 msgid "reconstruct thread containing current message"
4217 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
4221 msgid "remail a message to another user"
4222 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
4224 #: keymap_defs.h:169
4225 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4230 msgid "rename/move an attached file"
4231 msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
4233 #: keymap_defs.h:170
4235 msgid "reply to a message"
4236 msgstr "Skočiť na správu: "
4238 #: keymap_defs.h:104
4239 msgid "reply to all recipients"
4242 #: keymap_defs.h:110
4243 msgid "reply to specified mailing list"
4246 #: keymap_defs.h:123
4248 msgid "retrieve mail from POP server"
4249 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
4251 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4255 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4260 #: keymap_defs.h:144
4262 msgid "save changes to mailbox"
4263 msgstr "%s%s do schránky"
4265 #: keymap_defs.h:165
4267 msgid "save changes to mailbox and quit"
4268 msgstr "%s%s do schránky"
4270 #: keymap_defs.h:172
4271 msgid "save message/attachment to a file"
4276 msgid "save this message to send later"
4277 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
4279 #: keymap_defs.h:105
4280 msgid "scroll down 1/2 page"
4283 #: keymap_defs.h:150
4284 msgid "scroll down one line"
4288 msgid "scroll down through the history list"
4291 #: keymap_defs.h:205
4292 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4295 #: keymap_defs.h:204
4296 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4299 #: keymap_defs.h:106
4300 msgid "scroll up 1/2 page"
4303 #: keymap_defs.h:159
4304 msgid "scroll up one line"
4308 msgid "scroll up through the history list"
4311 #: keymap_defs.h:174
4312 msgid "search backwards for a regular expression"
4315 #: keymap_defs.h:173
4317 msgid "search for a regular expression"
4318 msgstr "chyba vo výraze"
4320 #: keymap_defs.h:175
4322 msgid "search for next match"
4325 #: keymap_defs.h:176
4326 msgid "search for next match in opposite direction"
4330 msgid "select a new file in this directory"
4333 #: keymap_defs.h:100
4334 msgid "select the current entry"
4339 msgid "send the message"
4340 msgstr "Nemožno poslať správu."
4342 #: keymap_defs.h:143
4343 msgid "set a status flag on a message"
4346 #: keymap_defs.h:199
4348 msgid "show MIME attachments"
4349 msgstr "zobraziť prílohy MIME"
4351 #: keymap_defs.h:211
4352 msgid "show PGP options"
4355 #: keymap_defs.h:216
4356 msgid "show S/MIME options"
4359 #: keymap_defs.h:201
4360 msgid "show currently active limit pattern"
4363 #: keymap_defs.h:126
4365 msgid "show only messages matching a pattern"
4366 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
4368 #: keymap_defs.h:197
4369 msgid "show the Mutt version number and date"
4372 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4376 #: keymap_defs.h:154
4378 msgid "skip beyond quoted text"
4379 msgstr "Nie je ďaľší citovaný text."
4381 #: keymap_defs.h:179
4383 msgid "sort messages"
4384 msgstr "Vytlačiť správu?"
4386 #: keymap_defs.h:180
4388 msgid "sort messages in reverse order"
4389 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
4393 msgid "source: error at %s"
4394 msgstr "zdroj: chyba na %s"
4398 msgid "source: errors in %s"
4399 msgstr "zdroj: chyby v %s"
4403 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4407 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4410 #: keymap_defs.h:181
4412 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4413 msgstr "Maske nevyhovujú žiadne súbory"
4415 #: lib-mx/mbox.c:443
4416 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4418 "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
4420 #: keymap_defs.h:145
4422 msgid "tag messages matching a pattern"
4423 msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
4425 #: keymap_defs.h:182
4426 msgid "tag the current entry"
4429 #: keymap_defs.h:185
4430 msgid "tag the current subthread"
4433 #: keymap_defs.h:186
4435 msgid "tag the current thread"
4436 msgstr "Ste na prvom vlákne."
4438 #: keymap_defs.h:107
4442 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4444 msgid "tls_socket_read (%s)"
4447 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4449 msgid "tls_socket_write (%s)"
4453 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4456 #: keymap_defs.h:187
4457 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4460 #: keymap_defs.h:153
4462 msgid "toggle display of quoted text"
4463 msgstr "Nie je ďaľší citovaný text."
4466 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4470 msgid "toggle recoding of this attachment"
4473 #: keymap_defs.h:177
4475 msgid "toggle search pattern coloring"
4476 msgstr "Žiadny vzor pre hľadanie."
4479 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4482 #: keymap_defs.h:188
4484 msgid "toggle view of read messages"
4485 msgstr "Žiadne nečítané správy"
4487 #: keymap_defs.h:189
4488 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4491 #: keymap_defs.h:190
4492 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4496 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4499 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4500 msgid "too few arguments"
4501 msgstr "príliš málo argumentov"
4503 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4504 msgid "too many arguments"
4505 msgstr "príliš veľa argumentov"
4508 msgid "transpose character under cursor with previous"
4512 msgid "unattachments: invalid disposition"
4517 msgid "unattachments: no disposition"
4518 msgstr "upraviť popis prílohy"
4520 #: keymap_defs.h:195
4522 msgid "undelete all messages in subthread"
4523 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
4525 #: keymap_defs.h:194
4527 msgid "undelete all messages in thread"
4528 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
4530 #: keymap_defs.h:146
4532 msgid "undelete messages matching a pattern"
4533 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
4535 #: keymap_defs.h:193
4536 msgid "undelete the current entry"
4541 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4546 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4551 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4552 msgstr "%s: neznáma hodnota"
4554 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4555 msgid "unknown error"
4556 msgstr "neznáma chyba"
4558 #: keymap_defs.h:196
4559 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4563 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4566 #: keymap_defs.h:147
4568 msgid "untag messages matching a pattern"
4569 msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
4573 msgid "update an attachment's encoding info"
4574 msgstr "upraviť popis prílohy"
4578 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4580 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4582 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4584 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4587 #: keymap_defs.h:171
4588 msgid "use the current message as a template for a new one"
4593 msgid "value is illegal with reset"
4594 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
4596 #: keymap_defs.h:213
4597 msgid "verify a PGP public key"
4602 msgid "view attachment as text"
4603 msgstr "Pripojené dáta boli uložené."
4605 #: keymap_defs.h:198
4606 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4612 msgstr "Nový súbor: "
4614 #: keymap_defs.h:214
4615 msgid "view the key's user id"
4620 msgid "write the message to a folder"
4621 msgstr "Zapísať správu do schránky"
4623 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4631 #: keymap_defs.h:168