2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>, 1998.
7 "Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
30 "Unbound functions:\n"
34 "Neviazané funkcie:\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
44 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
57 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
58 " madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
59 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
61 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
65 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
66 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
67 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
68 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
70 "pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
72 " mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
73 "i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
74 " mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
78 " -a <súbor>\tpripoji» súbor do správy\n"
79 " -b <adresa>\tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
80 " -c <adresa>\tuvies» adresy pre kópie (CC)\n"
81 " -e <príkaz>\tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
82 " -f <súbor>\tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n"
83 " -F <súbor>\tuvies» alternatívny súbor muttrc\n"
84 " -H <súbor>\tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n"
85 " -i <súbor>\tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n"
86 " -m <typ>\tuvies» ¹tandardný typ schránky\n"
87 " -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n"
88 " -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n"
89 " -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n"
90 " -s <predm>\tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n"
91 " -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n"
92 " -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n"
93 " -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n"
94 " -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n"
95 " -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak ¾iadne "
99 #: compose.c:152 compose.c:156
102 msgstr " podpí¹ ako: "
104 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
109 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
116 " -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
117 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
118 " -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
119 " -p\t\trecall a postponed message\n"
120 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
121 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
122 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
127 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
128 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
129 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
130 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
131 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
132 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
133 " -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
138 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
139 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
140 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
141 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
142 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
143 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
144 " -h\t\tthis help message"
147 #: lib-mx/compress.c:428
149 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
152 #: lib-ui/curs_lib.c:387
153 msgid " ('?' for list): "
154 msgstr " ('?' pre zoznam): "
163 msgstr "(pokraèova»)\n"
167 msgid " Press '%s' to toggle write"
168 msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
171 msgid " aka ......: "
174 #: lib-ui/curs_main.c:1584
175 msgid " in this limited view"
176 msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
184 msgid "%c: invalid command"
185 msgstr "%c: neplatný príkaz"
189 msgid "%c: not supported in this mode"
190 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
192 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
194 msgid "%d kept, %d deleted."
195 msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
199 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
200 msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
209 msgid "%s (tagged: %d) %d"
219 msgid "%s Do you really want to use the key?"
220 msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
224 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
225 msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizova» kódovanie?"
229 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
230 msgstr "%s [#%d] u¾ neexistuje!"
234 msgid "%s [%d of %d messages read]"
235 msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
239 msgid "%s does not exist. Create it?"
242 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
244 msgid "%s is an invalid IMAP path"
247 #: pop.c:1034 pop.c:1231
249 msgid "%s is an invalid POP path"
254 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
259 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
262 #: browser.c:492 browser.c:1125
264 msgid "%s is not a directory."
265 msgstr "%s nie je adresár."
269 msgid "%s is not a mailbox!"
270 msgstr "%s nie je schránka!"
272 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
274 msgid "%s is not a mailbox."
275 msgstr "%s nie je schránka"
279 msgid "%s isn't a regular file."
280 msgstr "%s nie je schránka"
284 msgid "%s no longer exists!"
285 msgstr "%s u¾ viac neexistuje!"
289 msgid "%s not permitted by ACL."
292 #: lib-mx/compress.c:357
295 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
301 msgid "%s: Unknown type."
302 msgstr "%s: neznáma hodnota"
304 #: lib-ui/color.c:279
306 msgid "%s: color not supported by term"
307 msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
309 #: lib-ui/color.c:328
311 msgid "%s: command valid only for index object"
312 msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
314 #: lib-ui/color.c:560
316 msgid "%s: no such attribute"
317 msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
319 #: lib-ui/color.c:285
321 msgid "%s: no such color"
322 msgstr "%s: nenájdená farba"
326 msgid "%s: no such function"
327 msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
331 msgid "%s: no such function in map"
332 msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
336 msgid "%s: no such menu"
337 msgstr "%s: také menu neexistuje"
339 #: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
341 msgid "%s: no such object"
342 msgstr "%s: nenájdený objekt"
344 #: lib-ui/color.c:335
346 msgid "%s: too few arguments"
347 msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
351 msgid "%s: unable to attach file"
352 msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
356 msgid "%s: unable to attach file.\n"
357 msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
361 msgid "%s: unknown command"
362 msgstr "%s: neznámy príkaz"
366 msgid "%s: unknown type"
367 msgstr "%s: neznáma hodnota"
371 msgid "%s: unknown variable"
372 msgstr "%s: neznáma premenná"
376 msgid "'%d' is invalid for $%s"
379 #: init.c:141 init.c:870
381 msgid "'%s' is invalid for $%s"
386 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
390 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
391 msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
393 #: lib-ui/status.c:114
395 msgstr "(¾iadna schránka)"
397 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
398 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
401 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
402 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
407 msgid "(size %s bytes) "
408 msgstr "(veµkos» %s bytov) "
412 msgid "(use '%s' to view this part)"
413 msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)"
416 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
419 #: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
420 #: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
426 msgid "-- Attachments"
433 #: compose.c:153 compose.c:157
438 msgid "A policy requirement was not met\n"
442 msgid "A system error occurred"
446 msgid "APOP authentication failed."
449 #: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
454 msgid "Abort unmodified message?"
455 msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
458 msgid "Aborted unmodified message."
459 msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
462 msgid "Adding new newsgroups..."
471 msgstr "Pridal som zástupcu."
475 msgstr "Zástupca ako: "
481 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
482 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
486 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
496 msgid "Append messages to %s?"
497 msgstr "Prida» správy do %s?"
499 #: lib-ui/curs_main.c:832
500 msgid "Argument must be a message number."
501 msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
505 msgid "Article %d not found on server"
508 #: lib-ui/curs_main.c:763
510 msgid "Article %s not found on server"
513 #: lib-ui/curs_main.c:733
514 msgid "Article has no parent reference!"
519 msgid "Article not posted."
520 msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
523 msgid "Article posted."
526 #: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
528 msgstr "Pripoj súbor"
531 msgid "Attaching selected files..."
535 msgid "Attachment filtered."
536 msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
538 #: recvattach.c:406 recvattach.c:483
539 msgid "Attachment saved."
540 msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
548 msgid "Authenticating (%s)..."
549 msgstr "Vyberám %s..."
552 msgid "Authenticating (APOP)..."
556 msgid "Authenticating (SASL)..."
561 msgid "Authenticating (USER)..."
562 msgstr "Vyberám %s..."
565 msgid "Available CRL is too old\n"
568 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
570 msgid "Bad IDN \"%s\"."
575 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
578 #: compose.c:646 send.c:1518
580 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
583 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
585 msgid "Bad IDN: '%s'"
590 msgid "Bad mailbox name"
591 msgstr "Otvor schránku"
593 #: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
594 msgid "Bottom of message is shown."
595 msgstr "Spodok správy je zobrazený."
597 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
599 msgid "Bounce message to %s"
600 msgstr "Presmerova» správu do %s"
602 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
603 msgid "Bounce message to: "
604 msgstr "Presmerova» správu do: "
606 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
608 msgid "Bounce messages to %s"
609 msgstr "Presmerova» správy do %s"
611 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
612 msgid "Bounce tagged messages to: "
613 msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
616 msgid "Built-In Defaults:"
619 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
622 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
624 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
625 msgid "Cache directory not created!"
628 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
630 msgid "Can't append to folder: %s"
631 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
635 msgid "Can't attach a directory!"
636 msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
640 msgid "Can't create %s: %s."
641 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
645 msgid "Can't create file %s"
646 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
648 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
649 msgid "Can't create filter"
650 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
652 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
654 msgid "Can't create filter process"
655 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
657 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
658 #: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
659 #: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
660 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
661 msgid "Can't create temporary file"
662 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
665 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
669 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
674 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
675 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
679 msgid "Can't delete attachment from POP server."
680 msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
684 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
685 msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
689 msgid "Can't dotlock %s.\n"
690 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
693 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
698 msgid "Can't find any tagged messages."
699 msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
702 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
705 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
706 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
707 msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?"
711 msgid "Can't open message file: %s"
712 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
716 msgid "Can't open trash folder"
717 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
719 #: nntp.c:1965 nntp.c:1995
721 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
722 msgstr "Spájam sa s %s..."
726 msgid "Can't post article. No connection to news server."
727 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
731 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
734 #: nntp.c:1970 nntp.c:2000
736 msgid "Can't post article: %s"
737 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
741 msgid "Can't rename %s to %s"
742 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
746 msgid "Can't save message to POP mailbox."
747 msgstr "Zapísa» správu do schránky"
751 msgid "Can't save message to newsserver."
752 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
754 #: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
756 msgid "Can't stat %s: %s"
757 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
760 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
764 msgid "Can't view a directory"
765 msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
769 msgid "Can't write %s"
770 msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
774 msgid "Can't write header to temporary file!"
775 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
779 msgid "Can't write message"
780 msgstr "upravi» správu"
784 msgid "Can't write message to temporary file!"
785 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
789 msgid "Cannot create display filter"
790 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
793 msgid "Cannot create filter"
794 msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
796 #: lib-ui/curs_main.c:222
797 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
798 msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!"
800 #: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
804 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
806 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
807 msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
809 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
810 msgid "Certificate is not X.509"
813 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
814 msgid "Certificate saved"
817 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
819 msgid "Certificate verification error (%s)"
822 #: lib-ui/curs_main.c:229
823 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
824 msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte."
826 #: lib-ui/curs_main.c:233
827 msgid "Changes to folder will not be written."
828 msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
832 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
837 msgid "Character set changed to %s; %s."
838 msgstr "Spájam sa s %s..."
842 msgstr "Zmena adresára"
846 msgstr "Zmeò adresár na: "
848 #: lib-ui/curs_main.c:796
850 msgid "Check for children of message..."
851 msgstr "Odsúvam správu ..."
855 msgstr "Skontrolova» kµúè "
857 #: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
859 msgid "Checking for new messages..."
860 msgstr "Odsúvam správu ..."
864 msgid "Checking for new newsgroups..."
865 msgstr "Odsúvam správu ..."
868 msgid "Checking mailbox subscriptions"
877 msgstr "Vymaza» príznak"
879 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
881 msgid "Closing connection to %s..."
882 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
886 msgid "Closing connection to POP server..."
887 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
891 msgid "Collecting data..."
892 msgstr "Spájam sa s %s..."
894 #: pop.c:600 pop.c:863
896 msgid "Command TOP is not supported by server."
897 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
899 #: pop.c:602 pop.c:966
901 msgid "Command UIDL is not supported by server."
902 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
906 msgid "Committing changes..."
907 msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
911 msgid "Compile Options:"
914 "Nastavenia kompilácie:"
916 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
917 msgid "Compiling search pattern..."
918 msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
920 #: lib-mx/compress.c:394
922 msgid "Compressed-appending to %s..."
923 msgstr "Kopírujem do %s..."
925 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
927 msgid "Compressing %s..."
928 msgstr "Kopírujem do %s..."
932 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
937 msgid "Connected to %s. Posting ok."
938 msgstr "Spájam sa s %s..."
940 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
942 msgid "Connecting to %s..."
943 msgstr "Spájam sa s %s..."
945 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
947 msgid "Connecting with \"%s\"..."
948 msgstr "Spájam sa s %s..."
952 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
953 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
957 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
958 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
960 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
962 msgid "Connection to %s closed"
963 msgstr "Spájam sa s %s..."
967 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
968 msgstr "Spájam sa s %s..."
972 msgid "Content-Type changed to %s."
973 msgstr "Spájam sa s %s..."
976 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
977 msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
982 msgstr "(pokraèova»)\n"
986 msgid "Convert to %s upon sending?"
991 msgid "Copy%s to mailbox"
992 msgstr "%s%s do schránky"
994 #: imap/message.c:681
996 msgid "Copying %d messages to %s..."
997 msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
999 #: imap/message.c:684
1001 msgid "Copying message %d to %s..."
1002 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
1006 msgid "Copying to %s..."
1007 msgstr "Kopírujem do %s..."
1011 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
1012 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
1013 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
1014 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
1016 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1017 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1020 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
1022 msgid "Could not connect to %s (%s)."
1023 msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
1027 msgid "Could not copy message"
1028 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
1030 #: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
1031 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
1032 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
1034 msgid "Could not create temporary file"
1035 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
1037 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1038 msgid "Could not create temporary file!"
1039 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
1042 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1043 msgstr "Nemo¾no nájs» triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
1045 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1047 msgid "Could not find the host \"%s\""
1048 msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
1051 msgid "Could not include all requested messages!"
1052 msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!"
1054 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1055 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1060 msgid "Could not open %s"
1061 msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
1063 #: lib-mx/mbox.c:634
1064 msgid "Could not reopen mailbox!"
1065 msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
1068 msgid "Could not send the message."
1069 msgstr "Nemo¾no posla» správu."
1073 msgid "Couldn't lock %s\n"
1074 msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
1076 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1079 msgstr "Vytvori» %s?"
1083 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1084 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
1086 #: imap/browse.c:249
1088 msgid "Create mailbox: "
1089 msgstr "Otvor schránku"
1093 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1094 msgstr "%s%s do schránky"
1098 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1099 msgstr "%s%s do schránky"
1101 #: lib-mx/compress.c:212
1103 msgid "Decompressing %s..."
1104 msgstr "Vyberám %s..."
1108 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1109 msgstr "%s%s do schránky"
1113 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1114 msgstr "%s%s do schránky"
1118 msgid "Decrypting message..."
1119 msgstr "Vyvolávam správu..."
1123 msgid "Decryption failed."
1124 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
1126 #: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
1127 #: pager.c:1319 postpone.c:32
1138 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1139 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
1143 msgid "Delete messages from server?"
1144 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
1146 #: lib-ui/curs_main.c:880
1147 msgid "Delete messages matching: "
1148 msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
1150 #: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
1151 #: pager.c:2054 pager.c:2073
1158 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1159 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
1161 #: compose.c:96 compose.c:108
1165 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1167 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1170 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1172 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1177 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1178 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
1181 msgid "ERROR: please report this bug"
1182 msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
1186 msgid "Edit forwarded message?"
1187 msgstr "Odsúvam správu ..."
1189 #: lib-ui/curs_main.c:1963
1195 msgid "Empty expression"
1196 msgstr "chyba vo výraze"
1204 msgid "Encrypt with: "
1207 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1209 msgid "Encrypted connection unavailable"
1210 msgstr "Zakódovaný kµúè sedenia"
1212 #: lib-ui/curs_main.c:725
1214 msgid "Enter Message-ID: "
1215 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
1219 msgid "Enter keyID for %s: "
1220 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
1224 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1225 msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
1229 msgid "Error bouncing message!"
1230 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1234 msgid "Error bouncing messages!"
1235 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1239 msgid "Error checking signature"
1240 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1244 msgid "Error connecting to server: %s"
1245 msgstr "Pripájam sa na %s"
1247 #: lib-mx/compress.c:246
1249 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1254 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1255 msgstr "Pripájam sa na %s"
1258 msgid "Error getting key information: "
1263 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1264 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
1268 msgid "Error in command line: %s\n"
1269 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
1273 msgid "Error in expression: %s"
1274 msgstr "Chyba vo výraze: %s"
1276 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1278 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1279 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
1282 msgid "Error initializing terminal."
1283 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
1287 msgid "Error opening mailbox"
1288 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
1290 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1291 msgid "Error parsing address!"
1292 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
1294 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1295 msgid "Error processing certificate data"
1298 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
1300 msgid "Error running \"%s\"!"
1301 msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
1303 #: browser.c:1113 browser.c:1177
1304 msgid "Error scanning directory."
1305 msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
1309 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1310 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
1314 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
1315 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
1318 msgid "Error sending message."
1319 msgstr "Chyba pri posielaní správy."
1321 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1323 msgid "Error talking to %s (%s)"
1324 msgstr "Pripájam sa na %s"
1327 msgid "Error trying to view file"
1328 msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
1331 msgid "Error while writing mailbox!"
1332 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
1336 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1337 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
1341 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
1344 #: alias.cpkg:356 send.c:232
1346 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1350 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1354 msgid "Error: copy data failed\n"
1359 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1363 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1364 msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
1367 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1368 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
1370 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1371 msgid "Error: no TLS socket open"
1376 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1377 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
1379 #: imap/message.c:109
1381 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1382 msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
1385 msgid "Executing command on matching messages..."
1386 msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
1388 #: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
1389 #: postpone.c:31 recvattach.c:31
1393 #: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
1397 #: lib-ui/curs_main.c:1296
1399 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1400 msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
1402 #: lib-ui/curs_lib.c:233
1404 msgid "Exit Madmutt?"
1405 msgstr "Opusti» Mutt?"
1409 msgid "Expunge failed"
1410 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
1413 msgid "Expunging messages from server..."
1414 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
1417 msgid "Failure to open file to parse headers."
1418 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
1421 msgid "Failure to open file to strip headers."
1422 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na odstránenie hlavièiek."
1426 msgid "Failure to rename file."
1427 msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
1429 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1430 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1431 msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
1433 #: imap/command.c:274
1434 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1435 msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
1439 msgid "Fetching %s from server..."
1440 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
1444 msgid "Fetching headers from cache..."
1445 msgstr "Vyvolávam správu..."
1449 msgid "Fetching list of articles..."
1450 msgstr "Vyvolávam správu..."
1454 msgid "Fetching list of messages..."
1455 msgstr "Vyvolávam správu..."
1459 msgid "Fetching message headers..."
1460 msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
1462 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1464 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1465 msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
1467 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
1468 msgid "Fetching message..."
1469 msgstr "Vyvolávam správu..."
1473 msgstr "Maska súborov: "
1476 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1477 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
1480 msgid "File is a directory, save under it?"
1481 msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
1485 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1486 msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
1489 msgid "File under directory: "
1490 msgstr "Súbor v adresári: "
1493 msgid "Filter through: "
1494 msgstr "Filtrova» cez: "
1496 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
1497 msgid "Fingerprint: "
1500 #: lib-ui/curs_main.c:1364
1502 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1503 msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
1505 #: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
1511 msgid "Follow-up to %s%s?"
1512 msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
1514 #: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
1517 msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
1520 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1521 msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?"
1525 msgid "Forward as attachment?"
1526 msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
1530 msgid "Forward as attachments?"
1531 msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
1533 #: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
1535 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1536 msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
1539 msgid "Getting folder list..."
1544 msgid "Getting namespaces..."
1545 msgstr "Vyvolávam správu..."
1547 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1548 msgid "Good signature from: "
1551 #: lib-ui/curs_main.c:360
1557 msgid "Header search without header name: %s"
1560 #: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
1561 #: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
1562 #: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
1570 msgstr "Pomoc pre %s"
1573 msgid "Help is currently being shown."
1574 msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
1577 msgid "I don't know how to print that!"
1578 msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!"
1582 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1583 msgstr "Neviem ako tlaèi» prílohy %s!"
1586 msgid "ID has undefined validity."
1590 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1595 msgid "ID is not valid."
1596 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
1600 msgid "ID is only marginally valid."
1601 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
1604 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1607 #: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
1608 msgid "Illegal PGP header"
1609 msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
1613 msgid "Illegal S/MIME header"
1614 msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
1616 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1618 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1619 msgstr "Nesprávne formátovaná polo¾ka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
1622 msgid "Include message in reply?"
1623 msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?"
1627 msgid "Including quoted message..."
1628 msgstr "Posielam správu..."
1636 msgid "Invalid day of month: %s"
1637 msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
1642 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1643 "Please report this error: \"%s\"\n"
1647 msgid "Invalid encoding."
1648 msgstr "Neplatné kódovanie."
1650 #: lib-ui/menu.c:344
1651 msgid "Invalid index number."
1652 msgstr "Neplatné èíslo indexu."
1654 #: lib-ui/curs_main.c:863
1655 msgid "Invalid message number."
1656 msgstr "Neplatné èíslo správy."
1660 msgid "Invalid month: %s"
1661 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
1665 msgid "Invalid relative date: %s"
1666 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
1669 msgid "Invoking PGP..."
1670 msgstr "Spú¹»am PGP..."
1674 msgid "Invoking S/MIME..."
1675 msgstr "Spú¹»am PGP..."
1679 msgid "Invoking autoview command: %s"
1680 msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
1684 msgid "Issued By .: "
1687 #: lib-ui/curs_main.c:827
1688 msgid "Jump to message: "
1689 msgstr "Skoèi» na správu: "
1691 #: lib-ui/menu.c:337
1695 #: lib-ui/menu.c:870
1697 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1698 msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
1702 msgid "Key ID: 0x%s"
1703 msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
1705 #: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
1707 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1710 #: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
1712 msgid "Key Usage .: "
1715 #: keymap.c:602 keymap.c:610
1716 msgid "Key is not bound."
1717 msgstr "Klávesa nie je viazaná."
1721 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1722 msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlaète '%s' pre nápovedu."
1726 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1729 #: lib-ui/curs_main.c:936
1730 msgid "Limit to messages matching: "
1731 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
1733 #: lib-ui/curs_main.c:906
1742 #: nntp.c:2216 nntp.c:2249
1744 msgid "Loading descriptions..."
1745 msgstr "Prihlasujem sa..."
1749 msgid "Loading list from cache... %d"
1754 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1759 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1760 msgstr "Poèet zámkov prekroèený, vymaza» zámok pre %s?"
1763 msgid "Logging in..."
1764 msgstr "Prihlasujem sa..."
1766 #: nntp.c:1076 nntp.c:1146
1767 msgid "Login failed."
1768 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
1770 #: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
1772 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1775 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1777 msgid "Looking up %s..."
1778 msgstr "Kopírujem do %s..."
1780 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1782 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1786 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1787 msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemo¾no zobrazi» pripojené dáta."
1790 msgid "Macro loop detected."
1791 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
1794 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1797 #: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
1801 #: send.c:1465 send.c:1563
1802 msgid "Mail not sent."
1803 msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
1805 #: send.c:1747 send.c:1749
1807 msgstr "Správa bola odoslaná."
1811 msgid "Mailbox checkpointed."
1812 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
1814 #: imap/command.c:235
1816 msgid "Mailbox closed"
1817 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
1819 #: imap/browse.c:261
1821 msgid "Mailbox created."
1822 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
1826 msgid "Mailbox deleted."
1827 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
1830 msgid "Mailbox is empty."
1831 msgstr "Schránka je prázdna."
1835 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1836 msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
1838 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
1839 msgid "Mailbox is read-only."
1840 msgstr "Schránka je iba na èítanie."
1842 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1843 msgid "Mailbox is unchanged."
1844 msgstr "Schránka nie je zmenená."
1846 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1848 msgid "Mailbox must have a name."
1849 msgstr "Schránka nie je zmenená."
1853 msgid "Mailbox not deleted."
1854 msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
1856 #: imap/browse.c:306
1858 msgid "Mailbox renamed."
1859 msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
1861 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1862 msgid "Mailbox was corrupted!"
1863 msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
1865 #: lib-ui/curs_main.c:479
1867 msgid "Mailbox was externally modified."
1868 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
1870 #: lib-ui/curs_main.c:469
1871 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1872 msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
1876 msgid "Mailboxes [%d]"
1877 msgstr "Schránky [%d]"
1881 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1882 msgstr "Vstupná polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
1886 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1887 msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
1889 #: lib-ui/query.c:38
1891 msgstr "Urobi» alias"
1894 msgid "Mark all articles read?"
1897 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1899 msgid "Marking %d messages deleted..."
1900 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
1902 #: lib-ui/curs_main.c:2058
1903 msgid "Marking as read"
1906 #: browser.c:36 browser.c:48
1910 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1911 msgid "Message bounced."
1912 msgstr "Správa bola presmerovaná."
1915 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1920 msgid "Message could not be printed"
1921 msgstr "Správa bola vytlaèené"
1925 msgid "Message file is empty!"
1926 msgstr "Schránka je prázdna."
1928 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1930 msgid "Message not bounced."
1931 msgstr "Správa bola presmerovaná."
1935 msgid "Message not modified!"
1936 msgstr "Správa bola vytlaèené"
1938 #: lib-ui/curs_main.c:753
1940 msgid "Message not visible in limited view."
1941 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
1944 msgid "Message postponed."
1945 msgstr "Správa bola odlo¾ená."
1948 msgid "Message printed"
1949 msgstr "Správa bola vytlaèené"
1952 msgid "Message written."
1953 msgstr "Správa bola zapísaná."
1955 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1956 msgid "Messages bounced."
1957 msgstr "Správy boli presmerované."
1961 msgid "Messages could not be printed"
1962 msgstr "Správy boli vytlaèené"
1964 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1966 msgid "Messages not bounced."
1967 msgstr "Správy boli presmerované."
1970 msgid "Messages printed"
1971 msgstr "Správy boli vytlaèené"
1973 #: lib-ui/color.c:474
1974 msgid "Missing arguments."
1975 msgstr "Chýbajúce parametre."
1979 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
1983 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
1988 msgid "Move read messages to %s?"
1989 msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
1993 msgid "Moving read messages to %s..."
1994 msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
1997 msgid "Name ......: "
2000 #: lib-ui/query.c:37
2002 msgstr "Nová otázka"
2005 msgid "New file name: "
2006 msgstr "Nové meno súboru: "
2010 msgstr "Nový súbor: "
2014 msgid "New mail in "
2015 msgstr "Nová po¹ta v %s."
2017 #: lib-ui/curs_main.c:473
2018 msgid "New mail in this mailbox."
2019 msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
2023 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
2028 msgid "Newsgroups on server [%s]"
2031 #: pager.c:1311 pager.c:1320
2039 #: lib-ui/curs_main.c:776
2040 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
2043 #: lib-ui/curs_main.c:1361
2044 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
2048 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
2052 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
2055 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
2056 msgid "No authenticators available"
2060 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
2061 msgstr "Nenájdený parameter ohranièenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
2063 #: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
2064 #: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
2065 #: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
2067 msgstr "®iadne polo¾ky."
2069 #: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
2070 msgid "No files match the file mask"
2071 msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
2075 msgid "No incoming mailboxes defined."
2076 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
2078 #: lib-ui/curs_main.c:900
2079 msgid "No limit pattern is in effect."
2080 msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
2082 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
2083 #: lib-ui/curs_main.c:621
2084 msgid "No mailbox is open."
2085 msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
2088 msgid "No mailbox with new mail."
2089 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
2093 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
2094 msgstr "®iadna zostavovacia polo¾ka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor."
2098 msgid "No mailcap edit entry for %s"
2099 msgstr "®iadna vstupná polo¾ka mailcap-u pre %s"
2101 #: recvcmd.c:753 send.c:774
2102 msgid "No mailing lists found!"
2103 msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
2106 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
2107 msgstr "®iadna polo¾ka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text."
2110 msgid "No messages in that folder."
2111 msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy."
2114 msgid "No messages matched criteria."
2115 msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
2118 msgid "No more quoted text."
2119 msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
2121 #: lib-ui/curs_main.c:1704
2122 msgid "No more threads."
2123 msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
2126 msgid "No more unquoted text after quoted text."
2127 msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
2130 msgid "No new mail in POP mailbox."
2131 msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
2133 #: lib-ui/curs_main.c:1582
2134 msgid "No new messages"
2135 msgstr "®iadne nové správy"
2139 msgid "No newsgroup specified."
2140 msgstr "Nebol uvedený predmet."
2144 msgid "No newsgroups match the mask"
2145 msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
2149 msgid "No newsserver defined!"
2150 msgstr "Meno pou¾ívateµa POP nie je definované."
2152 #: lib-ui/sidebar.c:423
2154 msgid "No next mailboxes with new mail."
2155 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
2157 #: postpone.c:228 postpone.c:237
2158 msgid "No postponed messages."
2159 msgstr "®iadne odlo¾ené správy."
2161 #: lib-ui/sidebar.c:440
2163 msgid "No previous mailbox with new mail."
2164 msgstr "®iadna schránka s novými správami."
2168 msgid "No printing command has been defined."
2169 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
2172 msgid "No recipients are specified!"
2173 msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
2176 msgid "No recipients specified.\n"
2177 msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
2180 msgid "No recipients were specified."
2181 msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
2183 #: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
2184 msgid "No search pattern."
2185 msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
2187 #: send.c:1532 send.c:1538
2188 msgid "No subject specified."
2189 msgstr "Nebol uvedený predmet."
2192 msgid "No subject, abort sending?"
2193 msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
2196 msgid "No subject, abort?"
2197 msgstr "®iadny predmet, ukonèi»?"
2200 msgid "No subject, aborting."
2201 msgstr "®iadny predmet, ukonèujem."
2203 #: imap/browse.c:193
2205 msgid "No such folder"
2206 msgstr "%s: nenájdená farba"
2208 #: lib-ui/menu.c:760
2209 msgid "No tagged entries."
2210 msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
2213 msgid "No tagged messages are visible!"
2214 msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!"
2216 #: lib-ui/curs_main.c:599
2217 msgid "No tagged messages."
2218 msgstr "®iadne oznaèené správy."
2220 #: lib-ui/curs_main.c:1378
2221 msgid "No thread linked"
2224 #: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
2225 msgid "No undeleted messages."
2226 msgstr "®iadne odmazané správy."
2228 #: lib-ui/curs_main.c:1583
2229 msgid "No unread messages"
2230 msgstr "®iadne neèítané správy"
2232 #: lib-ui/curs_main.c:43
2234 msgid "No visible messages."
2235 msgstr "®iadne nové správy"
2237 #: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
2239 msgid "Not available in this menu."
2240 msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
2242 #: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
2246 #: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
2248 msgid "Nothing to do."
2249 msgstr "Spájam sa s %s..."
2255 #: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
2256 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2257 msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh."
2259 #: lib-ui/curs_main.c:1148
2260 msgid "Open mailbox"
2261 msgstr "Otvor schránku"
2263 #: lib-ui/curs_main.c:1146
2264 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2265 msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
2268 msgid "Open mailbox to attach message from"
2269 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa"
2271 #: lib-ui/curs_main.c:1160
2272 msgid "Open newsgroup"
2275 #: lib-ui/curs_main.c:1158
2277 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2278 msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
2282 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2283 msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa"
2286 msgid "Output of the delivery process"
2291 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2293 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
2296 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2301 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2302 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
2306 msgid "PGP keys matching"
2307 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
2310 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2314 msgid "PGP signature successfully verified."
2318 msgid "POP host is not defined."
2319 msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
2323 msgid "Parent message is not available."
2324 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
2328 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2329 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
2333 msgid "Password for %s@%s: "
2334 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
2337 msgid "Personal name: "
2338 msgstr "Vlastné meno: "
2342 msgstr "Presmerova»"
2345 msgid "Pipe to command: "
2346 msgstr "Po¹li do rúry príkazu: "
2350 msgstr "Presmerova» do: "
2354 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
2357 #: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
2361 #: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
2362 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2366 msgid "Postpone this message?"
2367 msgstr "Odlo¾i» túto správu?"
2370 msgid "Postponed Messages"
2371 msgstr "Odlo¾ené správy"
2373 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2374 msgid "Preconnect command failed."
2379 msgid "Preparing forwarded message..."
2380 msgstr "Odsúvam správu ..."
2382 #: lib-ui/curs_lib.c:369
2383 msgid "Press any key to continue..."
2384 msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
2395 msgid "Print attachment?"
2396 msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
2399 msgid "Print message?"
2400 msgstr "Vytlaèi» správu?"
2403 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2404 msgstr "Vytlaèi» oznaèené prílohy?"
2407 msgid "Print tagged messages?"
2408 msgstr "Vytlaèi» oznaèené správy?"
2410 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2412 msgid "Purge %d deleted message?"
2413 msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
2415 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2417 msgid "Purge %d deleted messages?"
2418 msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
2420 #: lib-ui/query.c:256
2425 #: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
2428 msgstr "Otázka '%s'"
2430 #: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
2431 msgid "Query command not defined."
2432 msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
2434 #: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
2438 #: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
2442 #: lib-ui/curs_main.c:968
2444 msgid "Quit Madmutt?"
2445 msgstr "Ukonèi» Mutt?"
2449 msgid "Quitting newsgroup..."
2450 msgstr "Vyvolávam správu..."
2454 msgid "Reading %s..."
2455 msgstr "Èítam %s..."
2457 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2459 msgid "Reading %s... %d"
2460 msgstr "Èítam %s... %d"
2462 #: lib-mx/mbox.c:123
2464 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2465 msgstr "Èítam %s... %d (%d%%)"
2469 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2470 msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
2474 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2478 msgid "Recall postponed message?"
2479 msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
2482 msgid "Recoding only affects text attachments."
2485 #: imap/browse.c:300
2487 msgid "Rename failed: %s"
2488 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
2492 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2493 msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
2495 #: imap/browse.c:288
2497 msgid "Rename mailbox %s to: "
2498 msgstr "Otvor schránku"
2502 msgstr "Premenova» na: "
2504 #: lib-mx/mbox.c:674
2505 msgid "Reopening mailbox..."
2506 msgstr "Znovuotváram schránku..."
2508 #: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
2512 #: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
2513 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2518 msgid "Reply to %s%s?"
2519 msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
2524 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2527 "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-"
2530 #: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
2531 msgid "Reverse search for: "
2532 msgstr "Hµada» spätne: "
2535 msgid "Reverse search: "
2536 msgstr "Spätné hµadanie: "
2539 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2540 msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? "
2544 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2546 "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
2549 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2553 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2558 msgid "S/MIME keys matching"
2559 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
2561 #: lib-mime/crypt.c:180
2562 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2566 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2570 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2573 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2574 msgid "SASL authentication failed."
2577 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2579 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2582 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2584 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2585 msgstr "Pripájam sa na %s"
2587 #: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
2592 msgid "Save a copy of this message?"
2593 msgstr "Ulo¾i» kópiu tejto správy?"
2596 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2599 #: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
2601 msgid "Save to file: "
2602 msgstr "Ulo¾i» do súboru: "
2606 msgid "Save%s to mailbox"
2607 msgstr "%s%s do schránky"
2611 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2612 msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
2618 #: lib-ui/query.c:39
2622 #: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
2623 msgid "Search for: "
2627 msgid "Search hit bottom without finding match"
2628 msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
2631 msgid "Search hit top without finding match"
2632 msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
2635 msgid "Search interrupted."
2636 msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
2638 #: lib-ui/menu.c:865
2639 msgid "Search is not implemented for this menu."
2640 msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
2642 #: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
2643 msgid "Search wrapped to bottom."
2644 msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
2646 #: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
2647 msgid "Search wrapped to top."
2648 msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
2664 msgid "Select a remailer chain."
2665 msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
2667 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
2669 msgid "Selecting %s..."
2670 msgstr "Vyberám %s..."
2672 #: compose.c:90 compose.c:103
2677 msgid "Sending in background."
2681 msgid "Sending message..."
2682 msgstr "Posielam správu..."
2686 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2691 msgid "Server %s does not support this operation!"
2694 #: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
2695 msgid "Server closed connection!"
2696 msgstr "Server uzavrel spojenie!"
2700 msgstr "Nastavi» príznak"
2703 msgid "Shell command: "
2704 msgstr "Príkaz shell-u: "
2712 msgstr "Podpí¹ ako: "
2715 msgid "Sign, Encrypt"
2716 msgstr "Podpí¹, za¹ifruj"
2721 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2724 "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:"
2727 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2728 msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
2731 msgid "Sorting mailbox..."
2732 msgstr "Triedim schránku..."
2736 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2737 msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
2745 msgid "Subscribe pattern: "
2750 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2751 msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
2754 msgid "Subscribed newsgroups"
2759 msgid "Subscribing to %s..."
2760 msgstr "Kopírujem do %s..."
2762 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2763 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2766 #: lib-ui/curs_main.c:1044
2767 msgid "Tag messages matching: "
2768 msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
2771 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2772 msgstr "Oznaète správy, ktoré chcete prida»!"
2774 #: lib-ui/menu.c:908
2775 msgid "Tagging is not supported."
2776 msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
2778 #: lib-ui/curs_main.c:860
2779 msgid "That message is not visible."
2780 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
2784 msgid "The CRL is not available\n"
2785 msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
2788 msgid "The current attachment will be converted."
2792 msgid "The current attachment won't be converted."
2795 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2796 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2800 msgid "The remailer chain is already empty."
2805 msgid "There are no attachments."
2806 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
2808 #: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
2810 msgid "There are no messages."
2811 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
2815 msgid "There are no subparts to show!"
2816 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
2819 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2820 msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
2822 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2823 msgid "This certificate belongs to:"
2826 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2828 msgid "This certificate is valid"
2831 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2832 msgid "This certificate was issued by:"
2836 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2839 #: lib-ui/curs_main.c:1340
2840 msgid "Thread broken"
2843 #: lib-ui/curs_main.c:1778
2844 msgid "Thread contains unread messages."
2845 msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
2847 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
2848 #: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
2850 msgid "Threading is not enabled."
2851 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
2853 #: lib-ui/curs_main.c:1375
2854 msgid "Threads linked"
2858 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2859 msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie pomocou fcntl!"
2862 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2863 msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie celého súboru!"
2865 #: lib-ui/curs_main.c:957
2866 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2869 #: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
2873 #: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
2874 msgid "Top of message is shown."
2875 msgstr "Vrch správy je zobrazený."
2878 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2882 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2885 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2887 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2888 msgstr "Pripájam sa na %s"
2890 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2892 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2897 msgid "USER authentication failed."
2898 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
2902 msgid "Unable to attach %s!"
2903 msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
2906 msgid "Unable to attach!"
2907 msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
2909 #: imap/message.c:74
2910 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2911 msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
2913 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2915 msgid "Unable to get certificate from peer"
2916 msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
2920 msgid "Unable to leave messages on server."
2921 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
2925 msgid "Unable to lock %s"
2926 msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
2928 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2929 #: lib-mx/mbox.c:407
2930 msgid "Unable to lock mailbox!"
2931 msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
2935 msgid "Unable to open %s for reading"
2936 msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
2940 msgid "Unable to open %s for writing"
2941 msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
2944 msgid "Unable to open temporary file!"
2945 msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
2947 #: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
2951 #: lib-ui/curs_main.c:1056
2952 msgid "Undelete messages matching: "
2953 msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
2955 #: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
2956 #: pager.c:2412 pager.c:2428
2963 msgid "Unknown Content-Type %s"
2964 msgstr "Neznáme Content-Type %s"
2969 msgstr "Spájam sa s %s..."
2973 msgid "Unsubscribe pattern: "
2974 msgstr "Spájam sa s %s..."
2978 msgid "Unsubscribing to %s..."
2979 msgstr "Spájam sa s %s..."
2981 #: lib-ui/curs_main.c:1065
2982 msgid "Untag messages matching: "
2983 msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
2985 #: imap/message.c:546
2987 msgid "Uploading message..."
2988 msgstr "Odsúvam správu ..."
2991 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2992 msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
2996 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2997 msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
3001 msgid "Username at %s: "
3002 msgstr "Premenova» na: "
3004 #: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
3006 msgid "Valid From : %s\n"
3007 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
3009 #: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
3011 msgid "Valid To ..: %s\n"
3012 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
3014 #: lib-ui/sidebar.c:339
3015 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
3019 msgid "Verify PGP signature?"
3020 msgstr "Overi» PGP podpis?"
3024 msgid "Verifying message indexes..."
3025 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
3028 msgid "View Attachm."
3029 msgstr "Pozri prílohu"
3033 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3034 msgstr "VAROVANIE! Mô¾ete prepísa» %s, pokraèova»?"
3038 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
3042 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
3043 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3046 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
3047 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3050 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
3051 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3054 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
3055 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3058 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
3059 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3063 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
3068 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
3074 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3075 msgstr "Èakám na zámok od fcntl... %d"
3079 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3080 msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d"
3082 #: lib-ui/query.c:85
3083 msgid "Waiting for response..."
3084 msgstr "Èakám na odpoveï..."
3088 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
3092 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
3097 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
3100 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
3101 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3105 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
3108 #: commands.c:141 commands.c:151
3109 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
3113 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
3117 msgid "Warning: The signature expired at: "
3122 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
3127 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
3131 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
3132 msgstr "Nemo¾no vytvori» pripojené dáta"
3134 #: lib-mx/mbox.c:576
3136 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3137 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
3140 msgid "Write fault!"
3141 msgstr "Chyba zápisu!"
3144 msgid "Write message to mailbox"
3145 msgstr "Zapísa» správu do schránky"
3149 msgid "Writing %s..."
3150 msgstr "Zapisujem %s..."
3154 msgid "Writing message to %s ..."
3155 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
3157 #: lib-mx/mbox.c:473
3159 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3160 msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
3164 msgid "XOVER command failed: %s"
3165 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
3168 msgid "You already have an alias defined with that name!"
3169 msgstr "Zástupcu s týmto menom u¾ máte definovaného!"
3173 msgid "You already have the first chain element selected."
3174 msgstr "Ste na prvej správe."
3177 msgid "You already have the last chain element selected."
3180 #: lib-ui/menu.c:548
3181 msgid "You are on the first entry."
3182 msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
3184 #: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
3186 msgid "You are on the first mailbox."
3187 msgstr "Ste na prvej stránke."
3189 #: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
3190 msgid "You are on the first message."
3191 msgstr "Ste na prvej správe."
3193 #: lib-ui/menu.c:420
3194 msgid "You are on the first page."
3195 msgstr "Ste na prvej stránke."
3197 #: lib-ui/curs_main.c:1707
3198 msgid "You are on the first thread."
3199 msgstr "Ste na prvom vlákne."
3201 #: lib-ui/menu.c:538
3202 msgid "You are on the last entry."
3203 msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
3205 #: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
3207 msgid "You are on the last mailbox."
3208 msgstr "Ste na poslednej stránke."
3210 #: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
3211 msgid "You are on the last message."
3212 msgstr "Ste na poslednej správe."
3214 #: lib-ui/menu.c:421
3215 msgid "You are on the last page."
3216 msgstr "Ste na poslednej stránke."
3218 #: lib-ui/menu.c:366
3219 msgid "You cannot scroll down farther."
3220 msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
3222 #: lib-ui/menu.c:383
3223 msgid "You cannot scroll up farther."
3224 msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
3227 msgid "You have no aliases!"
3228 msgstr "Nemáte ¾iadnych zástupcov!"
3231 msgid "You may not delete the only attachment."
3232 msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta."
3235 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3236 msgstr "Presmerova» mô¾ete iba èasti message/rfc822."
3240 msgid "[%s = %s] Accept?"
3241 msgstr "[%s = %s] Akceptova»?"
3245 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
3246 msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
3250 msgid "[-- Attachment #%d"
3251 msgstr "[-- Príloha #%d"
3253 #: handler.c:1117 handler.c:1133
3255 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
3256 msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
3260 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
3261 msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n"
3265 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3268 "[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
3272 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3273 msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
3277 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3280 "[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
3283 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
3284 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3289 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3290 msgstr "[-- na %s --]\n"
3294 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3297 "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
3300 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3301 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
3305 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3308 "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
3312 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3315 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
3319 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3322 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
3326 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3329 "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
3333 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3336 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
3338 #: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
3341 "[-- End signature information --]\n"
3345 "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
3348 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3349 msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n"
3354 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3356 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
3361 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3363 msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
3365 #: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
3366 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3367 msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
3371 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3374 "[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
3380 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3382 msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
3386 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3389 "[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n"
3393 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3395 "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
3399 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3402 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
3408 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3411 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
3417 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3420 "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
3426 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3429 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
3435 "[-- The following data is signed --]\n"
3438 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
3443 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3444 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
3446 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3448 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3449 msgstr "[-- Príloha %s/%s "
3453 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3454 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n"
3458 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3465 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3471 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3473 "[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
3474 "[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
3479 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3480 "[-- expired. --]\n"
3482 "[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
3483 "[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n"
3484 "[-- vypr¹ala platnos». --]\n"
3488 msgid "[-- name: %s --]\n"
3489 msgstr "[-- na %s --]\n"
3493 msgid "[-- on %s --]\n"
3494 msgstr "[-- na %s --]\n"
3497 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3501 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3505 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3517 #: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
3520 msgstr "Neplatný mesiac: %s"
3526 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3528 msgid "[invalid date]"
3529 msgstr "%s: neplatná hodnota"
3531 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3533 msgid "[unable to calculate]"
3534 msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
3537 msgid "alias: no address"
3538 msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
3542 msgid "attachments: invalid disposition"
3543 msgstr "upravi» popis prílohy"
3547 msgid "attachments: no disposition"
3548 msgstr "upravi» popis prílohy"
3551 msgid "bad formatted command string"
3555 msgid "bind: too many arguments"
3556 msgstr "bind: príli¹ veµa parametrov"
3558 #: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
3559 msgid "certification"
3562 #: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
3563 msgid "color: too few arguments"
3564 msgstr "farba: príli¹ málo parametrov"
3572 msgid "could not create temporary folder: %s"
3573 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
3577 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3578 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
3582 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3583 msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
3589 #: lib-ui/color.c:620
3590 msgid "default colors not supported"
3591 msgstr "¹tandardné farby nepodporované"
3598 #: lib-mx/compress.c:422
3600 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3603 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3605 msgid "echo Compressing %s..."
3606 msgstr "Kopírujem do %s..."
3608 #: lib-mx/compress.c:235
3610 msgid "echo Decompressing %s..."
3611 msgstr "Vyberám %s..."
3614 msgid "empty pattern"
3615 msgstr "prázdny vzor"
3617 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
3624 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3625 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3627 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
3629 msgid "error allocating data object: %s\n"
3630 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3634 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3635 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3639 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3644 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3649 msgid "error encrypting data: %s\n"
3650 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3654 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3655 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3659 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3660 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3663 msgid "error in expression"
3664 msgstr "chyba vo výraze"
3666 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3668 msgid "error in pattern at: %s"
3669 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3671 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3673 msgid "error reading data object: %s\n"
3674 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3678 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3679 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3683 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3688 msgid "error signing data: %s\n"
3689 msgstr "chyba vo vzore na: %s"
3693 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3694 msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
3708 msgid "exec: no arguments"
3709 msgstr "exec: príli¹ málo parametrov"
3711 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3713 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3716 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3718 msgid "gnutls_global_init: %s"
3721 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3723 msgid "gnutls_handshake: %s"
3726 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3728 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3731 #: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
3733 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3736 #: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
3738 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3742 msgid "has been deleted --]\n"
3743 msgstr "bola zmazaná --]\n"
3746 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3750 msgid "invalid header field"
3751 msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
3755 msgid "keys matching"
3756 msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
3759 msgid "macro: empty key sequence"
3760 msgstr "macro: prázdna postupnos» kláves"
3763 msgid "macro: too many arguments"
3764 msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov"
3766 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3768 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3769 msgstr "polo¾ka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
3772 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3777 msgid "message(s) not deleted"
3778 msgstr "Správy boli presmerované."
3782 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3783 msgstr "nespárované zátvorky: %s"
3787 msgid "missing parameter"
3788 msgstr "chýbajúci parameter"
3790 #: lib-ui/color.c:541
3791 msgid "mono: too few arguments"
3792 msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
3794 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3795 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3796 msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
3798 #: lib-ui/curs_lib.c:156
3802 #: lib-ui/status.c:86
3805 msgstr "(¾iadna schránka)"
3808 msgid "not converting"
3812 msgid "null key sequence"
3813 msgstr "prázdna postupnos» kláves"
3821 msgid "prefix is illegal with reset"
3822 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
3825 msgid "push: too many arguments"
3826 msgstr "push: príli¹ veµa parametrov"
3828 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3832 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3837 #: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
3843 msgid "source: error at %s"
3844 msgstr "zdroj: chyba na %s"
3848 msgid "source: errors in %s"
3849 msgstr "zdroj: chyby v %s"
3853 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3856 #: lib-mx/mbox.c:443
3857 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3859 "sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
3861 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3863 msgid "tls_socket_read (%s)"
3866 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3868 msgid "tls_socket_write (%s)"
3871 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
3872 msgid "too few arguments"
3873 msgstr "príli¹ málo argumentov"
3875 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
3876 msgid "too many arguments"
3877 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
3880 msgid "unattachments: invalid disposition"
3885 msgid "unattachments: no disposition"
3886 msgstr "upravi» popis prílohy"
3890 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3895 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3900 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3901 msgstr "%s: neznáma hodnota"
3903 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
3904 msgid "unknown error"
3905 msgstr "neznáma chyba"
3909 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3911 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3913 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3915 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
3920 msgid "value is illegal with reset"
3921 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
3923 #: lib-ui/curs_lib.c:155