Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: account.c:160
17 #, c-format
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
20
21 #: account.c:213
22 #, c-format
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
25
26 #: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
27 #: query.c:42 recvattach.c:49
28 msgid "Exit"
29 msgstr "÷ÉȦÄ"
30
31 #: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
32 #: postpone.c:40
33 msgid "Del"
34 msgstr "÷ÉÄ."
35
36 #: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
37 msgid "Undel"
38 msgstr "÷¦ÄÎ."
39
40 #: addrbook.c:35
41 msgid "Select"
42 msgstr "÷ɦÒ"
43
44 #. __STRCAT_CHECKED__
45 #: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
46 #: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
47 #: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
48 #: recvattach.c:53 smime.c:425
49 msgid "Help"
50 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
51
52 #: addrbook.c:140
53 msgid "You have no aliases!"
54 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
55
56 #: addrbook.c:152
57 msgid "Aliases"
58 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍÉ"
59
60 #. add a new alias
61 #: alias.c:220
62 msgid "Alias as: "
63 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÑË: "
64
65 #: alias.c:225
66 msgid "You already have an alias defined with that name!"
67 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏΦ͠ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
68
69 #: alias.c:232
70 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
71 msgstr ""
72
73 #: alias.c:255
74 msgid "Address: "
75 msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
76
77 #: alias.c:263 send.c:192
78 #, c-format
79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
80 msgstr ""
81
82 #: alias.c:275
83 msgid "Personal name: "
84 msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
85
86 #: alias.c:283
87 #, c-format
88 msgid "[%s = %s] Accept?"
89 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
90
91 #: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
92 #: recvattach.c:465 recvattach.c:490
93 msgid "Save to file: "
94 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
95
96 #: alias.c:312
97 msgid "Alias added."
98 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÄÏÄÁÎÏ."
99
100 #: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
101 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
102 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
103
104 #. For now, editing requires a file, no piping
105 #: attach.c:116
106 #, c-format
107 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
108 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
109
110 #: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
111 #: curs_lib.c:414
112 #, c-format
113 msgid "Error running \"%s\"!"
114 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
115
116 #: attach.c:131
117 msgid "Failure to open file to parse headers."
118 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
119
120 #: attach.c:159
121 msgid "Failure to open file to strip headers."
122 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
123
124 #: attach.c:168
125 #, fuzzy
126 msgid "Failure to rename file."
127 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
128
129 #: attach.c:181
130 #, c-format
131 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
132 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖΦʠÆÁÊÌ."
133
134 #. For now, editing requires a file, no piping
135 #: attach.c:237
136 #, c-format
137 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
138 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
139
140 #: attach.c:252
141 #, c-format
142 msgid "No mailcap edit entry for %s"
143 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
144
145 #: attach.c:404
146 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
147 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠצÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
148
149 #: attach.c:416
150 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
151 msgstr "ôÉРMIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
152
153 #: attach.c:500
154 msgid "Cannot create filter"
155 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
156
157 #: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
158 #: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
159 msgid "Can't create filter"
160 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
161
162 #: attach.c:782
163 msgid "Write fault!"
164 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ!"
165
166 #: attach.c:1008
167 msgid "I don't know how to print that!"
168 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
169
170 #: browser.c:46
171 msgid "Chdir"
172 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
173
174 #: browser.c:47 browser.c:59
175 msgid "Mask"
176 msgstr "íÁÓËÁ"
177
178 #: browser.c:55
179 msgid "List"
180 msgstr ""
181
182 #: browser.c:56
183 msgid "Subscribe"
184 msgstr ""
185
186 #: browser.c:57
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsubscribe"
189 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
190
191 #: browser.c:58 curs_main.c:390
192 msgid "Catchup"
193 msgstr ""
194
195 #: browser.c:519 browser.c:1170
196 #, c-format
197 msgid "%s is not a directory."
198 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
199
200 #: browser.c:682
201 msgid "Subscribed newsgroups"
202 msgstr ""
203
204 #: browser.c:684
205 #, c-format
206 msgid "Newsgroups on server [%s]"
207 msgstr ""
208
209 #: browser.c:690
210 #, c-format
211 msgid "Mailboxes [%d]"
212 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
213
214 #: browser.c:696
215 #, c-format
216 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
217 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
218
219 #: browser.c:700
220 #, c-format
221 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
222 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
223
224 #: browser.c:713
225 msgid "Can't attach a directory!"
226 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
227
228 #: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
229 msgid "No files match the file mask"
230 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
231
232 #: browser.c:1043
233 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
234 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
235
236 #: browser.c:1062
237 #, fuzzy
238 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
240
241 #: browser.c:1082
242 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
243 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
244
245 #: browser.c:1089
246 #, c-format
247 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
248 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
249
250 #: browser.c:1102
251 msgid "Mailbox deleted."
252 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
253
254 #: browser.c:1109
255 msgid "Mailbox not deleted."
256 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
257
258 #: browser.c:1134
259 msgid "Chdir to: "
260 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
261
262 #: browser.c:1158 browser.c:1224
263 msgid "Error scanning directory."
264 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
265
266 #: browser.c:1181
267 msgid "File Mask: "
268 msgstr "íÁÓËÁ: "
269
270 #: browser.c:1249
271 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
272 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
273
274 #: browser.c:1252
275 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
276 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
277
278 #: browser.c:1253
279 msgid "dazn"
280 msgstr ""
281
282 #: browser.c:1315
283 msgid "New file name: "
284 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
285
286 #: browser.c:1344
287 msgid "Can't view a directory"
288 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
289
290 #: browser.c:1361
291 msgid "Error trying to view file"
292 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
293
294 #: browser.c:1443
295 #, c-format
296 msgid "Subscribe pattern: "
297 msgstr ""
298
299 #: browser.c:1445
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Unsubscribe pattern: "
302 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
303
304 #: browser.c:1462
305 #, fuzzy
306 msgid "No newsgroups match the mask"
307 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
308
309 #: buffy.c:514
310 #, fuzzy
311 msgid "New mail in "
312 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
313
314 #: color.c:309
315 #, c-format
316 msgid "%s: color not supported by term"
317 msgstr "%s: ËÏ̦ҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
318
319 #: color.c:315
320 #, c-format
321 msgid "%s: no such color"
322 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
323
324 #: color.c:360 color.c:541 color.c:551
325 #, c-format
326 msgid "%s: no such object"
327 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
328
329 #: color.c:366
330 #, c-format
331 msgid "%s: command valid only for index object"
332 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
333
334 #: color.c:373
335 #, c-format
336 msgid "%s: too few arguments"
337 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
338
339 #: color.c:532
340 msgid "Missing arguments."
341 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
342
343 #: color.c:568 color.c:578
344 msgid "color: too few arguments"
345 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
346
347 #: color.c:603
348 msgid "mono: too few arguments"
349 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
350
351 #: color.c:622
352 #, c-format
353 msgid "%s: no such attribute"
354 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
355
356 #: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
357 msgid "too few arguments"
358 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
359
360 #: color.c:669 hook.c:82
361 msgid "too many arguments"
362 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
363
364 #: color.c:685
365 msgid "default colors not supported"
366 msgstr "ËÏ̦Ҡdefault ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
367
368 #: commands.c:76 mbox.c:610
369 msgid "Could not create temporary file!"
370 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
371
372 #: commands.c:88
373 msgid "Cannot create display filter"
374 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔҠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
375
376 #. find out whether or not the verify signature
377 #: commands.c:119
378 msgid "Verify PGP signature?"
379 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔɠЦÄÐÉÓ PGP?"
380
381 #: commands.c:150
382 msgid "Could not copy message"
383 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
384
385 #: commands.c:181
386 #, fuzzy
387 msgid "S/MIME signature successfully verified."
388 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
389
390 #: commands.c:183
391 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
392 msgstr ""
393
394 #: commands.c:187 commands.c:198
395 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
396 msgstr ""
397
398 #: commands.c:189
399 #, fuzzy
400 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
401 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
402
403 #: commands.c:195
404 msgid "PGP signature successfully verified."
405 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
406
407 #: commands.c:200
408 msgid "PGP signature could NOT be verified."
409 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
410
411 #: commands.c:221
412 msgid "Command: "
413 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
414
415 #: commands.c:240 recvcmd.c:133
416 msgid "Bounce message to: "
417 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
418
419 #: commands.c:242 recvcmd.c:135
420 msgid "Bounce tagged messages to: "
421 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
422
423 #: commands.c:255 recvcmd.c:143
424 msgid "Error parsing address!"
425 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
426
427 #: commands.c:263 recvcmd.c:151
428 #, c-format
429 msgid "Bad IDN: '%s'"
430 msgstr ""
431
432 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
433 #, c-format
434 msgid "Bounce message to %s"
435 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
436
437 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
438 #, c-format
439 msgid "Bounce messages to %s"
440 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓԦנ%s"
441
442 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
443 #, fuzzy
444 msgid "Message not bounced."
445 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
446
447 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
448 #, fuzzy
449 msgid "Messages not bounced."
450 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
451
452 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
453 msgid "Message bounced."
454 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
455
456 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
457 msgid "Messages bounced."
458 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
459
460 #: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
461 msgid "Can't create filter process"
462 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅӠƦÌØÔÒÕ"
463
464 #: commands.c:445
465 msgid "Pipe to command: "
466 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
467
468 #: commands.c:459
469 msgid "No printing command has been defined."
470 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
471
472 #: commands.c:464
473 msgid "Print message?"
474 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
475
476 #: commands.c:464
477 msgid "Print tagged messages?"
478 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
479
480 #: commands.c:471
481 msgid "Message printed"
482 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
483
484 #: commands.c:471
485 msgid "Messages printed"
486 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
487
488 #: commands.c:473
489 msgid "Message could not be printed"
490 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
491
492 #: commands.c:474
493 msgid "Messages could not be printed"
494 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
495
496 #: commands.c:484
497 msgid ""
498 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
499 "(p)am?: "
500 msgstr ""
501
502 #: commands.c:487
503 msgid ""
504 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
505 "am?: "
506 msgstr ""
507
508 #: commands.c:488
509 msgid "dfrsotuzcp"
510 msgstr ""
511
512 #: commands.c:544
513 msgid "Shell command: "
514 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
515
516 #: commands.c:684
517 #, c-format
518 msgid "Decode-save%s to mailbox"
519 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
520
521 #: commands.c:685
522 #, c-format
523 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
524 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
525
526 #: commands.c:686
527 #, c-format
528 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
529 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
530
531 #: commands.c:687
532 #, c-format
533 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
534 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
535
536 #: commands.c:688
537 #, c-format
538 msgid "Save%s to mailbox"
539 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
540
541 #: commands.c:688
542 #, c-format
543 msgid "Copy%s to mailbox"
544 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
545
546 #: commands.c:689
547 msgid " tagged"
548 msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
549
550 #: commands.c:754
551 #, c-format
552 msgid "Copying to %s..."
553 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
554
555 #: commands.c:832
556 #, fuzzy
557 msgid "Unable to create backup file"
558 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
559
560 #: commands.c:838
561 #, fuzzy
562 msgid "Unable to open backup file for reading"
563 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
564
565 #: commands.c:845
566 #, fuzzy
567 msgid "Unable to open new file for writing"
568 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
569
570 #: commands.c:852
571 #, c-format
572 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
573 msgstr ""
574
575 #: commands.c:929
576 #, c-format
577 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
578 msgstr ""
579
580 #: commands.c:990
581 #, c-format
582 msgid "Convert to %s upon sending?"
583 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
584
585 #: commands.c:1000
586 #, c-format
587 msgid "Content-Type changed to %s."
588 msgstr "ôÉРÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
589
590 #: commands.c:1004
591 #, c-format
592 msgid "Character set changed to %s; %s."
593 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
594
595 #: commands.c:1006
596 msgid "not converting"
597 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
598
599 #: commands.c:1006
600 msgid "converting"
601 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
602
603 #: compose.c:51
604 msgid "There are no attachments."
605 msgstr "äÏÄÁÔ˦נÎÅÍÁ¤."
606
607 #: compose.c:107 compose.c:120
608 msgid "Send"
609 msgstr "óÌÁÔÉ"
610
611 #: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
612 msgid "Abort"
613 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
614
615 #: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
616 msgid "Attach file"
617 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
618
619 #: compose.c:113 compose.c:125
620 msgid "Descrip"
621 msgstr "ðÏÑÓÎ."
622
623 #: compose.c:162
624 msgid "Sign, Encrypt"
625 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
626
627 #: compose.c:164
628 msgid "Encrypt"
629 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
630
631 #: compose.c:166
632 msgid "Sign"
633 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
634
635 #: compose.c:168
636 msgid "Clear"
637 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
638
639 #: compose.c:174
640 #, fuzzy
641 msgid " (inline)"
642 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
643
644 #: compose.c:176
645 msgid " (PGP/MIME)"
646 msgstr ""
647
648 #: compose.c:184 compose.c:189
649 #, fuzzy
650 msgid "     sign as: "
651 msgstr " Ð¦ÄÐÉÓ ÑË:"
652
653 #: compose.c:185 compose.c:190
654 msgid "<default>"
655 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
656
657 #: compose.c:197
658 #, fuzzy
659 msgid "Encrypt with: "
660 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
661
662 #: compose.c:246
663 #, c-format
664 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
665 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
666
667 #: compose.c:252
668 #, c-format
669 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
670 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
671
672 #: compose.c:311
673 msgid "-- Attachments"
674 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
675
676 #: compose.c:338
677 #, c-format
678 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
679 msgstr ""
680
681 #: compose.c:360
682 msgid "You may not delete the only attachment."
683 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
684
685 #: compose.c:716 send.c:1558
686 #, c-format
687 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
688 msgstr ""
689
690 #: compose.c:798
691 msgid "Attaching selected files..."
692 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
693
694 #: compose.c:809
695 #, c-format
696 msgid "Unable to attach %s!"
697 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
698
699 #: compose.c:832
700 msgid "Open mailbox to attach message from"
701 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
702
703 #: compose.c:840
704 #, fuzzy
705 msgid "Open newsgroup to attach message from"
706 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
707
708 #: compose.c:891
709 msgid "No messages in that folder."
710 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ӧ͠ÐÏÒÏÖÎÑ."
711
712 #: compose.c:902
713 msgid "Tag the messages you want to attach!"
714 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
715
716 #: compose.c:932
717 msgid "Unable to attach!"
718 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
719
720 #: compose.c:980
721 msgid "Recoding only affects text attachments."
722 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
723
724 #: compose.c:985
725 msgid "The current attachment won't be converted."
726 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
727
728 #: compose.c:987
729 msgid "The current attachment will be converted."
730 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
731
732 #: compose.c:1058
733 msgid "Invalid encoding."
734 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
735
736 #: compose.c:1082
737 msgid "Save a copy of this message?"
738 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
739
740 #: compose.c:1138
741 msgid "Rename to: "
742 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
743
744 #: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
745 #, c-format
746 msgid "Can't stat %s: %s"
747 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
748
749 #: compose.c:1168
750 msgid "New file: "
751 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
752
753 #: compose.c:1180
754 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
755 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
756
757 #: compose.c:1186
758 #, c-format
759 msgid "Unknown Content-Type %s"
760 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
761
762 #: compose.c:1197
763 #, c-format
764 msgid "Can't create file %s"
765 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
766
767 #: compose.c:1205
768 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
769 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
770
771 #: compose.c:1276
772 msgid "Postpone this message?"
773 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ?"
774
775 #: compose.c:1330
776 msgid "Write message to mailbox"
777 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
778
779 #: compose.c:1332
780 #, c-format
781 msgid "Writing message to %s ..."
782 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
783
784 #: compose.c:1341
785 msgid "Message written."
786 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
787
788 #: compose.c:1352
789 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
790 msgstr ""
791
792 #: compose.c:1376
793 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
794 msgstr ""
795
796 #: compress.c:202 mbox.c:518
797 msgid "Mailbox was corrupted!"
798 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
799
800 #: compress.c:229
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Decompressing %s..."
803 msgstr "÷ɦҠ%s..."
804
805 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
806 msgid "Unable to lock mailbox!"
807 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
808
809 #: compress.c:253
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "echo Decompressing %s..."
812 msgstr "÷ɦҠ%s..."
813
814 #: compress.c:264
815 #, c-format
816 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
817 msgstr ""
818
819 #: compress.c:348 compress.c:420
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Compressing %s..."
822 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
823
824 #: compress.c:375 compress.c:450
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "echo Compressing %s..."
827 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
828
829 #: compress.c:380
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
833 "kept!\n"
834 msgstr ""
835
836 #: compress.c:422
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Compressed-appending to %s..."
839 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
840
841 #: compress.c:452
842 #, c-format
843 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
844 msgstr ""
845
846 #: compress.c:459
847 #, c-format
848 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
849 msgstr ""
850
851 #: crypt.c:63
852 #, c-format
853 msgid " (current time: %c)"
854 msgstr ""
855
856 #: crypt.c:69
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
859 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
860
861 #: crypt.c:85
862 #, fuzzy
863 msgid "Passphrase(s) forgotten."
864 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
865
866 #: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
867 msgid "Invoking PGP..."
868 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
869
870 #: crypt.c:154
871 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
872 msgstr ""
873
874 #: crypt.c:156 send.c:1505
875 msgid "Mail not sent."
876 msgstr "ìÉÓԠΊצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
877
878 #: crypt.c:383
879 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
880 msgstr ""
881
882 #: crypt.c:586 crypt.c:625
883 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
884 msgstr ""
885
886 #. else ?
887 #: crypt.c:608 crypt.c:644
888 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
889 msgstr ""
890
891 #: crypt.c:759
892 msgid ""
893 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
897 "\n"
898
899 #: crypt.c:777
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
906 "\n"
907
908 #: crypt.c:813
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
912 "\n"
913 msgstr ""
914 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s Ð¦ÄÐÉÓÉ. --]\n"
915 "\n"
916
917 #. Now display the signed body
918 #: crypt.c:825
919 #, fuzzy
920 msgid ""
921 "[-- The following data is signed --]\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
924 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
925 "\n"
926
927 #: crypt.c:831
928 msgid ""
929 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
930 "\n"
931 msgstr ""
932 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇϠЦÄÐÉÓÕ. --]\n"
933 "\n"
934
935 #: crypt.c:838
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "\n"
939 "[-- End of signed data --]\n"
940 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
941
942 #: cryptglue.c:81
943 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
944 msgstr ""
945
946 #: cryptglue.c:105
947 #, fuzzy
948 msgid "Invoking SMIME..."
949 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
950
951 #: crypt-gpgme.c:322
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
954 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
955
956 #: crypt-gpgme.c:330
957 #, c-format
958 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
959 msgstr ""
960
961 #: crypt-gpgme.c:348
962 #, c-format
963 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
964 msgstr ""
965
966 #: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "error allocating data object: %s\n"
969 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
970
971 #: crypt-gpgme.c:441
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "error rewinding data object: %s\n"
974 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
975
976 #: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "error reading data object: %s\n"
979 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
980
981 #: crypt-gpgme.c:557
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
984 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
985
986 #: crypt-gpgme.c:594
987 #, c-format
988 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
989 msgstr ""
990
991 #: crypt-gpgme.c:603
992 #, c-format
993 msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
994 msgstr ""
995
996 #: crypt-gpgme.c:613
997 #, c-format
998 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: crypt-gpgme.c:654
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "error encrypting data: %s\n"
1004 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
1005
1006 #: crypt-gpgme.c:747
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "error signing data: %s\n"
1009 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
1010
1011 #: crypt-gpgme.c:935
1012 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: crypt-gpgme.c:943
1016 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1017 msgstr ""
1018
1019 #: crypt-gpgme.c:949
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1022 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
1023
1024 #: crypt-gpgme.c:963
1025 msgid "Warning: The signature expired at: "
1026 msgstr ""
1027
1028 #: crypt-gpgme.c:969
1029 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: crypt-gpgme.c:973
1033 #, fuzzy
1034 msgid "The CRL is not available\n"
1035 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
1036
1037 #: crypt-gpgme.c:978
1038 msgid "Available CRL is too old\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: crypt-gpgme.c:983
1042 msgid "A policy requirement was not met\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: crypt-gpgme.c:991
1046 msgid "A system error occured"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Fingerprint: "
1052 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
1053
1054 #: crypt-gpgme.c:1079
1055 msgid ""
1056 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1057 "as shown above\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: crypt-gpgme.c:1085
1061 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: crypt-gpgme.c:1089
1065 msgid ""
1066 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1067 "above\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: crypt-gpgme.c:1157
1071 msgid "Error getting key information: "
1072 msgstr ""
1073
1074 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1075 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1076 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1077 #. ultimate).
1078 #: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
1079 msgid "Good signature from: "
1080 msgstr ""
1081
1082 #: crypt-gpgme.c:1172
1083 msgid "                aka: "
1084 msgstr ""
1085
1086 #: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
1087 msgid "            created: "
1088 msgstr ""
1089
1090 #: crypt-gpgme.c:1184
1091 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1092 msgstr ""
1093
1094 #. can't decide (yellow)
1095 #: crypt-gpgme.c:1206
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Error checking signature"
1098 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
1099
1100 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1101 #. such an attack by separating the meta information from the
1102 #. data.
1103 #: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
1104 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: crypt-gpgme.c:1257
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1110 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1111
1112 #: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
1113 #, fuzzy
1114 msgid ""
1115 "[-- End signature information --]\n"
1116 "\n"
1117 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1118
1119 #: crypt-gpgme.c:1403
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid ""
1122 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1123 "\n"
1124 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
1125
1126 #: crypt-gpgme.c:1873
1127 #, c-format
1128 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: crypt-gpgme.c:1916
1132 msgid "Error: copy data failed\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
1136 msgid ""
1137 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1138 "\n"
1139 msgstr ""
1140 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1141 "\n"
1142
1143 #: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
1144 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1145 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1146
1147 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
1148 msgid ""
1149 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1150 "\n"
1151 msgstr ""
1152 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1153 "\n"
1154
1155 #: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
1156 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1157 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1158
1159 #: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
1160 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1161 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1162
1163 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
1164 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1165 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1166
1167 #: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
1168 msgid ""
1169 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1170 "\n"
1171 msgstr ""
1172 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
1173 "\n"
1174
1175 #: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
1176 msgid ""
1177 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1178 "\n"
1179 msgstr ""
1180 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
1181 "\n"
1182
1183 #: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
1184 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1185 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1186
1187 #: crypt-gpgme.c:2033
1188 #, fuzzy
1189 msgid ""
1190 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1191 "\n"
1192 msgstr ""
1193 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1194 "\n"
1195
1196 #: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
1197 msgid ""
1198 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1199 "\n"
1200 msgstr ""
1201 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1202 "\n"
1203
1204 #: crypt-gpgme.c:2059
1205 #, fuzzy
1206 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1207 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1208
1209 #: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
1210 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1211 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1212
1213 #: crypt-gpgme.c:2097
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1217 "\n"
1218 msgstr ""
1219 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1220 "\n"
1221
1222 #: crypt-gpgme.c:2100
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1226 "\n"
1227 msgstr ""
1228 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1229 "\n"
1230
1231 #: crypt-gpgme.c:2128
1232 #, fuzzy
1233 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1234 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1235
1236 #: crypt-gpgme.c:2129
1237 #, fuzzy
1238 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1239 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1240
1241 #: crypt-gpgme.c:2677
1242 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: crypt-gpgme.c:2679
1246 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: crypt-gpgme.c:2684
1250 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: crypt-gpgme.c:2756
1254 msgid " aka"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: crypt-gpgme.c:2756
1258 msgid "Name"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
1262 #, fuzzy
1263 msgid "[Invalid]"
1264 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1265
1266 #: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
1267 #, fuzzy
1268 msgid "encryption"
1269 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
1270
1271 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
1272 msgid "signing"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
1276 msgid "certification"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: crypt-gpgme.c:2875
1280 msgid "[Revoked]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: crypt-gpgme.c:2883
1284 #, fuzzy
1285 msgid "[Expired]"
1286 msgstr "÷ÉȦĠ "
1287
1288 #: crypt-gpgme.c:2887
1289 msgid "[Disabled]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
1293 msgid "Can't create temporary file"
1294 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1295
1296 #: crypt-gpgme.c:2968
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Collecting data..."
1299 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1300
1301 #: crypt-gpgme.c:2991
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1304 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1305
1306 #: crypt-gpgme.c:2999
1307 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
1311 #, c-format
1312 msgid "Key ID: 0x%s"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: crypt-gpgme.c:3085
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "gpgme_new failed: %s"
1318 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1319
1320 #: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
1321 #, c-format
1322 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
1326 #, c-format
1327 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: crypt-gpgme.c:3267
1331 #, fuzzy
1332 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1333 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1334
1335 #: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
1336 #: smime.c:420
1337 msgid "Exit  "
1338 msgstr "÷ÉȦĠ "
1339
1340 #. __STRCAT_CHECKED__
1341 #: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
1342 msgid "Select  "
1343 msgstr "÷ɦҠ "
1344
1345 #. __STRCAT_CHECKED__
1346 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
1347 msgid "Check key  "
1348 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ  "
1349
1350 #: crypt-gpgme.c:3318
1351 #, fuzzy
1352 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1353 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1354
1355 #: crypt-gpgme.c:3320
1356 #, fuzzy
1357 msgid "PGP keys matching"
1358 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1359
1360 #: crypt-gpgme.c:3322
1361 #, fuzzy
1362 msgid "S/MIME keys matching"
1363 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1364
1365 #: crypt-gpgme.c:3324
1366 #, fuzzy
1367 msgid "keys matching"
1368 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1369
1370 #: crypt-gpgme.c:3327
1371 #, c-format
1372 msgid "%s <%s>."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: crypt-gpgme.c:3329
1376 #, c-format
1377 msgid "%s \"%s\"."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
1381 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1382 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1383
1384 #: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
1385 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1386 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1387
1388 #: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
1389 msgid "ID has undefined validity."
1390 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1391
1392 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1393 msgid "ID is not valid."
1394 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1395
1396 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1397 msgid "ID is only marginally valid."
1398 msgstr "ID Ä¦ÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1399
1400 #: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
1401 #, c-format
1402 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1403 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1404
1405 #: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
1406 #, c-format
1407 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1408 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1409
1410 #: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
1411 #, c-format
1412 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1413 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1414
1415 #: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
1416 #, c-format
1417 msgid "Enter keyID for %s: "
1418 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1419
1420 #: crypt-gpgme.c:3830
1421 #, fuzzy
1422 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1423 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1424
1425 #: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
1426 #, fuzzy
1427 msgid "esabtf"
1428 msgstr "esabif"
1429
1430 #: crypt-gpgme.c:3835
1431 #, fuzzy
1432 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1433 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1434
1435 #. sign (a)s
1436 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1437 #. sign (a)s
1438 #: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
1439 msgid "Sign as: "
1440 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1441
1442 #: curs_lib.c:189
1443 msgid "yes"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: curs_lib.c:190
1447 msgid "no"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. restore blocking operation
1451 #: curs_lib.c:279
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Exit Mutt-ng?"
1454 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1455
1456 #: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
1457 msgid "unknown error"
1458 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1459
1460 #: curs_lib.c:390
1461 msgid "Press any key to continue..."
1462 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1463
1464 #: curs_lib.c:432
1465 msgid " ('?' for list): "
1466 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1467
1468 #: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
1469 msgid "No mailbox is open."
1470 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1471
1472 #: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
1473 msgid "There are no messages."
1474 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1475
1476 #: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
1477 msgid "Mailbox is read-only."
1478 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1479
1480 #: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
1481 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1482 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1483
1484 #: curs_main.c:60
1485 msgid "No visible messages."
1486 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1487
1488 #: curs_main.c:233
1489 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1490 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1491
1492 #: curs_main.c:240
1493 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1494 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1495
1496 #: curs_main.c:244
1497 msgid "Changes to folder will not be written."
1498 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1499
1500 #: curs_main.c:371 curs_main.c:384
1501 msgid "Quit"
1502 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
1503
1504 #: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
1505 msgid "Save"
1506 msgstr "úÂÅÒ."
1507
1508 #: curs_main.c:375 query.c:43
1509 msgid "Mail"
1510 msgstr "ìÉÓÔ"
1511
1512 #: curs_main.c:376 pager.c:1351
1513 msgid "Reply"
1514 msgstr "÷¦ÄÐ."
1515
1516 #: curs_main.c:377
1517 msgid "Group"
1518 msgstr "÷Ó¦Í"
1519
1520 #: curs_main.c:388 pager.c:1358
1521 msgid "Post"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: curs_main.c:389 pager.c:1359
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Followup"
1527 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1528
1529 #: curs_main.c:488
1530 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1531 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1532
1533 #: curs_main.c:492
1534 msgid "New mail in this mailbox."
1535 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ."
1536
1537 #: curs_main.c:498
1538 msgid "Mailbox was externally modified."
1539 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1540
1541 #: curs_main.c:621
1542 msgid "No tagged messages."
1543 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1544
1545 #: curs_main.c:656 menu.c:871
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Nothing to do."
1548 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1549
1550 #: curs_main.c:747
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Enter Message-Id: "
1553 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1554
1555 #: curs_main.c:755
1556 msgid "Article has no parent reference!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: curs_main.c:775
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Message not visible in limited view."
1562 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
1563
1564 #: curs_main.c:785
1565 #, c-format
1566 msgid "Article %s not found on server"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: curs_main.c:798
1570 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: curs_main.c:818
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Check for children of message..."
1576 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
1577
1578 #: curs_main.c:849
1579 msgid "Jump to message: "
1580 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1581
1582 #: curs_main.c:854
1583 msgid "Argument must be a message number."
1584 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅΠÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1585
1586 #: curs_main.c:882
1587 msgid "That message is not visible."
1588 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1589
1590 #: curs_main.c:885
1591 msgid "Invalid message number."
1592 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1593
1594 #: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Deletion"
1597 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
1598
1599 #: curs_main.c:902
1600 msgid "Delete messages matching: "
1601 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1602
1603 #: curs_main.c:924
1604 msgid "No limit pattern is in effect."
1605 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1606
1607 #. i18n: ask for a limit to apply
1608 #: curs_main.c:930
1609 #, c-format
1610 msgid "Limit: %s"
1611 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1612
1613 #: curs_main.c:961
1614 msgid "Limit to messages matching: "
1615 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1616
1617 #: curs_main.c:991
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Quit Mutt-ng?"
1620 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1621
1622 #: curs_main.c:1067
1623 msgid "Tag messages matching: "
1624 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1625
1626 #: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
1627 #: pager.c:2476
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Undeletion"
1630 msgstr "÷¦ÄÎ."
1631
1632 #: curs_main.c:1079
1633 msgid "Undelete messages matching: "
1634 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1635
1636 #: curs_main.c:1088
1637 msgid "Untag messages matching: "
1638 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓԦנÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1639
1640 #: curs_main.c:1171
1641 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1642 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1643
1644 #: curs_main.c:1173
1645 msgid "Open mailbox"
1646 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1647
1648 #: curs_main.c:1183
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1651 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1652
1653 #: curs_main.c:1185
1654 msgid "Open newsgroup"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
1658 #, c-format
1659 msgid "%s is not a mailbox."
1660 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1661
1662 #: curs_main.c:1317
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1665 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1666
1667 #: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
1668 #: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
1669 msgid "Threading is not enabled."
1670 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1671
1672 #: curs_main.c:1361
1673 msgid "Thread broken"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: curs_main.c:1382
1677 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: curs_main.c:1385
1681 #, fuzzy
1682 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1683 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
1684
1685 #: curs_main.c:1396
1686 msgid "Threads linked"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: curs_main.c:1399
1690 msgid "No thread linked"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
1694 msgid "You are on the last message."
1695 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎΦʠÌÉÓÔ."
1696
1697 #: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
1698 msgid "No undeleted messages."
1699 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1700
1701 #: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
1702 msgid "You are on the first message."
1703 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1704
1705 #: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
1706 msgid "Search wrapped to top."
1707 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔϠ˦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1708
1709 #: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
1710 msgid "Search wrapped to bottom."
1711 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ."
1712
1713 #: curs_main.c:1606
1714 msgid "No new messages"
1715 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1716
1717 #: curs_main.c:1607
1718 msgid "No unread messages"
1719 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1720
1721 #: curs_main.c:1608
1722 msgid " in this limited view"
1723 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1724
1725 #: curs_main.c:1624 pager.c:2224
1726 msgid "Flagging"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: curs_main.c:1657 pager.c:2441
1730 msgid "Toggling"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: curs_main.c:1728
1734 msgid "No more threads."
1735 msgstr "âÅӦĠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1736
1737 #: curs_main.c:1731
1738 msgid "You are on the first thread."
1739 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1740
1741 #: curs_main.c:1803
1742 msgid "Thread contains unread messages."
1743 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1744
1745 #: curs_main.c:1988
1746 msgid "Editing"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: curs_main.c:2094
1750 msgid "Marking as read"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
1754 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
1758 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1759 msgstr ""
1760
1761 #.
1762 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1763 #. * declared "static" (sigh)
1764 #.
1765 #: edit.c:36
1766 msgid ""
1767 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1768 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1769 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1770 "~f messages\tinclude messages\n"
1771 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1772 "~h\t\tedit the message header\n"
1773 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1774 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1775 "~p\t\tprint the message\n"
1776 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1777 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1778 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1779 "~u\t\trecall the previous line\n"
1780 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1781 "~w file\t\twrite message to file\n"
1782 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1783 "~?\t\tthis message\n"
1784 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1785 msgstr ""
1786 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1787 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1788 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1789 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1790 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1791 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1792 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1793 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1794 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1795 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1796 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1797 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1798 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1799 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1800 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1801 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1802 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1803 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1804
1805 #: edit.c:175
1806 #, c-format
1807 msgid "%d: invalid message number.\n"
1808 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1809
1810 #: edit.c:305
1811 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1812 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1813
1814 #: edit.c:359
1815 msgid "No mailbox.\n"
1816 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1817
1818 #: edit.c:363
1819 msgid "Message contains:\n"
1820 msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
1821
1822 #: edit.c:367 edit.c:421
1823 msgid "(continue)\n"
1824 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
1825
1826 #: edit.c:379
1827 msgid "missing filename.\n"
1828 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1829
1830 #: edit.c:398
1831 msgid "No lines in message.\n"
1832 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1833
1834 #: edit.c:414
1835 #, c-format
1836 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: edit.c:432
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1842 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
1843
1844 #: editmsg.c:68
1845 #, c-format
1846 msgid "could not create temporary folder: %s"
1847 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1848
1849 #: editmsg.c:80
1850 #, c-format
1851 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1852 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1853
1854 #: editmsg.c:99
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1857 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1858
1859 #: editmsg.c:112
1860 msgid "Message file is empty!"
1861 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1862
1863 #: editmsg.c:118
1864 msgid "Message not modified!"
1865 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1866
1867 #: editmsg.c:125
1868 #, c-format
1869 msgid "Can't open message file: %s"
1870 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1871
1872 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
1873 #, c-format
1874 msgid "Can't append to folder: %s"
1875 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1876
1877 #: editmsg.c:191
1878 #, c-format
1879 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1880 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1881
1882 #: flags.c:335
1883 msgid "Set flag"
1884 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1885
1886 #: flags.c:335
1887 msgid "Clear flag"
1888 msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
1889
1890 #: handler.c:1424
1891 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1892 msgstr ""
1893 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1894
1895 #: handler.c:1532
1896 #, c-format
1897 msgid "[-- Attachment #%d"
1898 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1899
1900 #: handler.c:1543
1901 #, c-format
1902 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1903 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1904
1905 #: handler.c:1604
1906 #, c-format
1907 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1908 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1909
1910 #: handler.c:1605
1911 #, c-format
1912 msgid "Invoking autoview command: %s"
1913 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1914
1915 #: handler.c:1633
1916 #, c-format
1917 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1918 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1919
1920 #: handler.c:1647 handler.c:1664
1921 #, c-format
1922 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1923 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1924
1925 #: handler.c:1699
1926 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1927 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1928
1929 #: handler.c:1717
1930 #, c-format
1931 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1932 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1933
1934 #: handler.c:1723
1935 #, c-format
1936 msgid "(size %s bytes) "
1937 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1938
1939 #: handler.c:1725
1940 msgid "has been deleted --]\n"
1941 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1942
1943 #: handler.c:1729
1944 #, c-format
1945 msgid "[-- on %s --]\n"
1946 msgstr "[-- %s --]\n"
1947
1948 #: handler.c:1733
1949 #, c-format
1950 msgid "[-- name: %s --]\n"
1951 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1952
1953 #: handler.c:1744 handler.c:1758
1954 #, c-format
1955 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1956 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1957
1958 #: handler.c:1746
1959 msgid ""
1960 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1961 "[-- expired. --]\n"
1962 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1963
1964 #: handler.c:1763
1965 #, c-format
1966 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1967 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉРÄÏÓÔÕÐÕ %s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1968
1969 #: handler.c:1875
1970 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1971 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1972
1973 #: handler.c:1886
1974 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1975 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1976
1977 #: handler.c:1920
1978 msgid "Unable to open temporary file!"
1979 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1980
1981 #: handler.c:1978
1982 #, c-format
1983 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1984 msgstr "[-- %s/%s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1985
1986 #: handler.c:1983
1987 #, c-format
1988 msgid "(use '%s' to view this part)"
1989 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌѠ椧 ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1990
1991 #: handler.c:1985
1992 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1993 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1994
1995 #: headers.c:159
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: unable to attach file"
1998 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1999
2000 #: help.c:253
2001 msgid "ERROR: please report this bug"
2002 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2003
2004 #: help.c:293
2005 msgid "<UNKNOWN>"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: help.c:303
2009 msgid ""
2010 "\n"
2011 "Generic bindings:\n"
2012 "\n"
2013 msgstr ""
2014 "\n"
2015 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2016 "\n"
2017
2018 #: help.c:307
2019 msgid ""
2020 "\n"
2021 "Unbound functions:\n"
2022 "\n"
2023 msgstr ""
2024 "\n"
2025 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2026 "\n"
2027
2028 #: help.c:315
2029 #, c-format
2030 msgid "Help for %s"
2031 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2032
2033 #: hook.c:96
2034 msgid "bad formatted command string"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: hook.c:246
2038 #, c-format
2039 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2040 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2041
2042 #: hook.c:256
2043 #, c-format
2044 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2045 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРhook: %s"
2046
2047 #: hook.c:261
2048 #, c-format
2049 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2050 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2051
2052 #: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
2053 msgid "No authenticators available"
2054 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏҦנÎÅÍÁ¤."
2055
2056 #: imap/auth_anon.c:37
2057 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2058 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
2059
2060 #: imap/auth_anon.c:65
2061 msgid "Anonymous authentication failed."
2062 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2063
2064 #: imap/auth_cram.c:42
2065 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2066 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
2067
2068 #: imap/auth_cram.c:121
2069 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2070 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
2071
2072 #. now begin login
2073 #: imap/auth_gss.c:98
2074 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2075 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
2076
2077 #: imap/auth_gss.c:252
2078 msgid "GSSAPI authentication failed."
2079 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
2080
2081 #: imap/auth_login.c:31
2082 msgid "LOGIN disabled on this server."
2083 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2084
2085 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
2086 msgid "Logging in..."
2087 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2088
2089 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
2090 msgid "Login failed."
2091 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2092
2093 #: imap/auth_sasl.c:108
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Authenticating (%s)..."
2096 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
2097
2098 #: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
2099 msgid "SASL authentication failed."
2100 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
2101
2102 #: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
2103 #, c-format
2104 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2105 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2106
2107 #: imap/browse.c:82
2108 msgid "Getting namespaces..."
2109 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
2110
2111 #: imap/browse.c:92
2112 msgid "Getting folder list..."
2113 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2114
2115 #: imap/browse.c:208
2116 msgid "No such folder"
2117 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2118
2119 #: imap/browse.c:262
2120 msgid "Create mailbox: "
2121 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2122
2123 #: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
2124 msgid "Mailbox must have a name."
2125 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2126
2127 #: imap/browse.c:274
2128 msgid "Mailbox created."
2129 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2130
2131 #: imap/browse.c:303
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Rename mailbox %s to: "
2134 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2135
2136 #: imap/browse.c:315
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Rename failed: %s"
2139 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2140
2141 #: imap/browse.c:320
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Mailbox renamed."
2144 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2145
2146 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2147 #: imap/command.c:284
2148 msgid "Mailbox closed"
2149 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2150
2151 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2152 #. * than we previously saw
2153 #.
2154 #: imap/command.c:325
2155 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2156 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓԦנÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
2157
2158 #: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
2159 #, c-format
2160 msgid "Closing connection to %s..."
2161 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2162
2163 #: imap/imap.c:318
2164 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2165 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2166
2167 #: imap/imap.c:402
2168 #, c-format
2169 msgid "Unexpected response received from server: %s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
2173 msgid "Secure connection with TLS?"
2174 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2175
2176 #: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
2177 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2178 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2179
2180 #: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
2181 #, c-format
2182 msgid "Selecting %s..."
2183 msgstr "÷ɦҠ%s..."
2184
2185 #: imap/imap.c:683
2186 msgid "Error opening mailbox"
2187 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2188
2189 #: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
2190 #, c-format
2191 msgid "Create %s?"
2192 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2193
2194 #: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
2195 #, c-format
2196 msgid "Marking %d messages deleted..."
2197 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2198
2199 #: imap/imap.c:981
2200 msgid "Expunge failed"
2201 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2202
2203 #: imap/imap.c:993
2204 #, c-format
2205 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2206 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁǦנÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2207
2208 #: imap/imap.c:1022
2209 msgid "Expunging messages from server..."
2210 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2211
2212 #: imap/imap.c:1027
2213 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2214 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2215
2216 #: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
2217 msgid "CLOSE failed"
2218 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
2219
2220 #: imap/imap.c:1297
2221 msgid "Bad mailbox name"
2222 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2223
2224 #: imap/imap.c:1309
2225 #, c-format
2226 msgid "Subscribing to %s..."
2227 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2228
2229 #: imap/imap.c:1311
2230 #, c-format
2231 msgid "Unsubscribing to %s..."
2232 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
2233
2234 #: imap/imap.c:1438
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2237 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
2238
2239 #. Unable to fetch headers for lower versions
2240 #: imap/message.c:92
2241 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2242 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP Ã¦¤§ ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2243
2244 #: imap/message.c:102
2245 #, c-format
2246 msgid "Could not create temporary file %s"
2247 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2248
2249 #: imap/message.c:127
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2252 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2253
2254 #: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
2255 #, c-format
2256 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2257 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2258
2259 #: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
2260 msgid "Fetching message..."
2261 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2262
2263 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
2264 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2265 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2266
2267 #: imap/message.c:548
2268 msgid "Uploading message ..."
2269 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2270
2271 #: imap/message.c:660
2272 #, c-format
2273 msgid "Copying %d messages to %s..."
2274 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
2275
2276 #: imap/message.c:663
2277 #, c-format
2278 msgid "Copying message %d to %s..."
2279 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2280
2281 #: imap/util.c:182
2282 msgid "Continue?"
2283 msgstr "äÁ̦?"
2284
2285 #: init.c:371
2286 #, c-format
2287 msgid "Bad regexp: %s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: init.c:550
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "ifdef: too few arguments"
2293 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2294
2295 #: init.c:552
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "ifndef: too few arguments"
2298 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2299
2300 #: init.c:664
2301 #, fuzzy
2302 msgid "spam: no matching pattern"
2303 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2304
2305 #: init.c:666
2306 #, fuzzy
2307 msgid "nospam: no matching pattern"
2308 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2309
2310 #: init.c:857
2311 msgid "alias: no address"
2312 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2313
2314 #: init.c:898
2315 #, c-format
2316 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: init.c:968
2320 msgid "invalid header field"
2321 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2322
2323 #: init.c:1015
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: unknown sorting method"
2326 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2327
2328 #: init.c:1118
2329 #, c-format
2330 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2331 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
2332
2333 #: init.c:1180
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: unknown variable"
2336 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2337
2338 #: init.c:1187
2339 #, c-format
2340 msgid "prefix is illegal with reset"
2341 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2342
2343 #: init.c:1192
2344 #, c-format
2345 msgid "value is illegal with reset"
2346 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2347
2348 #: init.c:1225
2349 #, c-format
2350 msgid "%s is set"
2351 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2352
2353 #: init.c:1225
2354 #, c-format
2355 msgid "%s is unset"
2356 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2357
2358 #: init.c:1396
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: invalid mailbox type"
2361 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
2362
2363 #: init.c:1419 init.c:1458
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: invalid value"
2366 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
2367
2368 #: init.c:1495
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "%s: Unknown type."
2371 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2372
2373 #: init.c:1523
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: unknown type"
2376 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2377
2378 #: init.c:1582
2379 #, c-format
2380 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2381 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2382
2383 #: init.c:1604
2384 #, c-format
2385 msgid "source: errors in %s"
2386 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2387
2388 #: init.c:1605
2389 #, c-format
2390 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2391 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2392
2393 #: init.c:1622
2394 #, c-format
2395 msgid "source: error at %s"
2396 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2397
2398 #: init.c:1674
2399 #, c-format
2400 msgid "%s: unknown command"
2401 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2402
2403 #: init.c:2025
2404 #, c-format
2405 msgid "Error in command line: %s\n"
2406 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2407
2408 #: init.c:2071
2409 msgid "unable to determine home directory"
2410 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
2411
2412 #: init.c:2078
2413 msgid "unable to determine username"
2414 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2415
2416 #: init.c:2296
2417 #, c-format
2418 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: init.c:2303
2422 #, c-format
2423 msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: keymap.c:429
2427 msgid "Macro loop detected."
2428 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2429
2430 #: keymap.c:635 keymap.c:643
2431 msgid "Key is not bound."
2432 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2433
2434 #: keymap.c:648
2435 #, c-format
2436 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2437 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌѠЦÄËÁÚËÉ."
2438
2439 #: keymap.c:659
2440 msgid "push: too many arguments"
2441 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2442
2443 #: keymap.c:687
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: no such menu"
2446 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2447
2448 #: keymap.c:701
2449 msgid "null key sequence"
2450 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2451
2452 #: keymap.c:786
2453 msgid "bind: too many arguments"
2454 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2455
2456 #: keymap.c:803
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: no such function in map"
2459 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2460
2461 #: keymap.c:831
2462 msgid "macro: empty key sequence"
2463 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2464
2465 #: keymap.c:839
2466 msgid "macro: too many arguments"
2467 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2468
2469 #: keymap.c:871
2470 msgid "exec: no arguments"
2471 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2472
2473 #: keymap.c:889
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: no such function"
2476 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2477
2478 #: keymap.c:910
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2481 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2482
2483 #: keymap.c:914
2484 #, c-format
2485 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: keymap_alldefs.h:5
2489 msgid "null operation"
2490 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
2491
2492 #: keymap_alldefs.h:6
2493 msgid "end of conditional execution (noop)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: keymap_alldefs.h:7
2497 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2498 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
2499
2500 #: keymap_alldefs.h:8
2501 msgid "view attachment as text"
2502 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
2503
2504 #: keymap_alldefs.h:9
2505 msgid "Toggle display of subparts"
2506 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
2507
2508 #: keymap_alldefs.h:10
2509 msgid "move to the bottom of the page"
2510 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2511
2512 #: keymap_alldefs.h:11
2513 msgid "remail a message to another user"
2514 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
2515
2516 #: keymap_alldefs.h:12
2517 msgid "select a new file in this directory"
2518 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
2519
2520 #: keymap_alldefs.h:13
2521 msgid "view file"
2522 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
2523
2524 #: keymap_alldefs.h:14
2525 msgid "display the currently selected file's name"
2526 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
2527
2528 #: keymap_alldefs.h:15
2529 #, fuzzy
2530 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2531 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2532
2533 #: keymap_alldefs.h:16
2534 #, fuzzy
2535 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2536 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2537
2538 #: keymap_alldefs.h:17
2539 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2540 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2541
2542 #: keymap_alldefs.h:18
2543 #, fuzzy
2544 msgid "list mailboxes with new mail"
2545 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2546
2547 #: keymap_alldefs.h:19
2548 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: keymap_alldefs.h:20
2552 msgid "change directories"
2553 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
2554
2555 #: keymap_alldefs.h:21
2556 msgid "check mailboxes for new mail"
2557 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2558
2559 #: keymap_alldefs.h:22
2560 msgid "attach a file(s) to this message"
2561 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2562
2563 #: keymap_alldefs.h:23
2564 msgid "attach message(s) to this message"
2565 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2566
2567 #: keymap_alldefs.h:24
2568 #, fuzzy
2569 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2570 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2571
2572 #: keymap_alldefs.h:25
2573 msgid "edit the BCC list"
2574 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
2575
2576 #: keymap_alldefs.h:26
2577 msgid "edit the CC list"
2578 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
2579
2580 #: keymap_alldefs.h:27
2581 msgid "edit attachment description"
2582 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2583
2584 #: keymap_alldefs.h:28
2585 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2586 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2587
2588 #: keymap_alldefs.h:29
2589 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2590 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
2591
2592 #: keymap_alldefs.h:30
2593 msgid "edit the file to be attached"
2594 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
2595
2596 #: keymap_alldefs.h:31
2597 msgid "edit the from field"
2598 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
2599
2600 #: keymap_alldefs.h:32
2601 msgid "edit the message with headers"
2602 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2603
2604 #: keymap_alldefs.h:33
2605 msgid "edit the message"
2606 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2607
2608 #: keymap_alldefs.h:34
2609 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2610 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
2611
2612 #: keymap_alldefs.h:35
2613 #, fuzzy
2614 msgid "edit the newsgroups list"
2615 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
2616
2617 #: keymap_alldefs.h:36
2618 msgid "edit the Reply-To field"
2619 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2620
2621 #: keymap_alldefs.h:37
2622 #, fuzzy
2623 msgid "edit the Followup-To field"
2624 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2625
2626 #: keymap_alldefs.h:38
2627 #, fuzzy
2628 msgid "edit the X-Comment-To field"
2629 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2630
2631 #: keymap_alldefs.h:39
2632 msgid "edit the subject of this message"
2633 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2634
2635 #: keymap_alldefs.h:40
2636 msgid "edit the TO list"
2637 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
2638
2639 #: keymap_alldefs.h:41
2640 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2641 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2642
2643 #: keymap_alldefs.h:42
2644 msgid "edit attachment content type"
2645 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
2646
2647 #: keymap_alldefs.h:43
2648 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2649 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
2650
2651 #: keymap_alldefs.h:44
2652 msgid "run ispell on the message"
2653 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
2654
2655 #: keymap_alldefs.h:45
2656 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2657 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
2658
2659 #: keymap_alldefs.h:46
2660 msgid "toggle recoding of this attachment"
2661 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2662
2663 #: keymap_alldefs.h:47
2664 msgid "save this message to send later"
2665 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
2666
2667 #: keymap_alldefs.h:48
2668 msgid "rename/move an attached file"
2669 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2670
2671 #: keymap_alldefs.h:49
2672 msgid "send the message"
2673 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2674
2675 #: keymap_alldefs.h:50
2676 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2677 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
2678
2679 #: keymap_alldefs.h:51
2680 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2681 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
2682
2683 #: keymap_alldefs.h:52
2684 msgid "update an attachment's encoding info"
2685 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2686
2687 #: keymap_alldefs.h:53
2688 msgid "write the message to a folder"
2689 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
2690
2691 #: keymap_alldefs.h:54
2692 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2693 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2694
2695 #: keymap_alldefs.h:55
2696 msgid "create an alias from a message sender"
2697 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
2698
2699 #: keymap_alldefs.h:56
2700 msgid "move entry to bottom of screen"
2701 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
2702
2703 #: keymap_alldefs.h:57
2704 msgid "move entry to middle of screen"
2705 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
2706
2707 #: keymap_alldefs.h:58
2708 msgid "move entry to top of screen"
2709 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
2710
2711 #: keymap_alldefs.h:59
2712 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2713 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
2714
2715 #: keymap_alldefs.h:60
2716 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2717 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2718
2719 #: keymap_alldefs.h:61
2720 msgid "delete the current entry"
2721 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2722
2723 #: keymap_alldefs.h:62
2724 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2725 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2726
2727 #: keymap_alldefs.h:63
2728 msgid "delete all messages in subthread"
2729 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2730
2731 #: keymap_alldefs.h:64
2732 msgid "delete all messages in thread"
2733 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2734
2735 #: keymap_alldefs.h:65
2736 msgid "display full address of sender"
2737 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
2738
2739 #: keymap_alldefs.h:66
2740 msgid "display message and toggle header weeding"
2741 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
2742
2743 #: keymap_alldefs.h:67
2744 msgid "display a message"
2745 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2746
2747 #: keymap_alldefs.h:68
2748 msgid "edit the raw message"
2749 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2750
2751 #: keymap_alldefs.h:69
2752 msgid "delete the char in front of the cursor"
2753 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2754
2755 #: keymap_alldefs.h:70
2756 msgid "move the cursor one character to the left"
2757 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
2758
2759 #: keymap_alldefs.h:71
2760 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2761 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
2762
2763 #: keymap_alldefs.h:72
2764 msgid "jump to the beginning of the line"
2765 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
2766
2767 #: keymap_alldefs.h:73
2768 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2769 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2770
2771 #: keymap_alldefs.h:74
2772 msgid "complete filename or alias"
2773 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
2774
2775 #: keymap_alldefs.h:75
2776 msgid "complete address with query"
2777 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
2778
2779 #: keymap_alldefs.h:76
2780 msgid "delete the char under the cursor"
2781 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2782
2783 #: keymap_alldefs.h:77
2784 msgid "jump to the end of the line"
2785 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2786
2787 #: keymap_alldefs.h:78
2788 msgid "move the cursor one character to the right"
2789 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2790
2791 #: keymap_alldefs.h:79
2792 msgid "move the cursor to the end of the word"
2793 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2794
2795 #: keymap_alldefs.h:80
2796 msgid "scroll down through the history list"
2797 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2798
2799 #: keymap_alldefs.h:81
2800 msgid "scroll up through the history list"
2801 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2802
2803 #: keymap_alldefs.h:82
2804 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2805 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2806
2807 #: keymap_alldefs.h:83
2808 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2809 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2810
2811 #: keymap_alldefs.h:84
2812 msgid "delete all chars on the line"
2813 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2814
2815 #: keymap_alldefs.h:85
2816 msgid "delete the word in front of the cursor"
2817 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2818
2819 #: keymap_alldefs.h:86
2820 msgid "quote the next typed key"
2821 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2822
2823 #: keymap_alldefs.h:87
2824 msgid "transpose character under cursor with previous"
2825 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2826
2827 #: keymap_alldefs.h:88
2828 msgid "capitalize the word"
2829 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
2830
2831 #: keymap_alldefs.h:89
2832 msgid "convert the word to lower case"
2833 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2834
2835 #: keymap_alldefs.h:90
2836 msgid "convert the word to upper case"
2837 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2838
2839 #: keymap_alldefs.h:91
2840 msgid "enter a muttrc command"
2841 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2842
2843 #: keymap_alldefs.h:92
2844 msgid "enter a file mask"
2845 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2846
2847 #: keymap_alldefs.h:93
2848 msgid "exit this menu"
2849 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2850
2851 #: keymap_alldefs.h:94
2852 msgid "filter attachment through a shell command"
2853 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2854
2855 #: keymap_alldefs.h:95
2856 msgid "move to the first entry"
2857 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2858
2859 #: keymap_alldefs.h:96
2860 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2861 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2862
2863 #: keymap_alldefs.h:97
2864 #, fuzzy
2865 msgid "followup to newsgroup"
2866 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
2867
2868 #: keymap_alldefs.h:98
2869 msgid "forward to newsgroup"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: keymap_alldefs.h:99
2873 msgid "forward a message with comments"
2874 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2875
2876 #: keymap_alldefs.h:100
2877 msgid "select the current entry"
2878 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2879
2880 #: keymap_alldefs.h:101
2881 #, fuzzy
2882 msgid "get all children of the current message"
2883 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2884
2885 #: keymap_alldefs.h:102
2886 #, fuzzy
2887 msgid "get message with Message-Id"
2888 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2889
2890 #: keymap_alldefs.h:103
2891 #, fuzzy
2892 msgid "get parent of the current message"
2893 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2894
2895 #: keymap_alldefs.h:104
2896 msgid "reply to all recipients"
2897 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2898
2899 #: keymap_alldefs.h:105
2900 msgid "scroll down 1/2 page"
2901 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2902
2903 #: keymap_alldefs.h:106
2904 msgid "scroll up 1/2 page"
2905 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2906
2907 #: keymap_alldefs.h:107
2908 msgid "this screen"
2909 msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
2910
2911 #: keymap_alldefs.h:108
2912 msgid "jump to an index number"
2913 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
2914
2915 #: keymap_alldefs.h:109
2916 msgid "move to the last entry"
2917 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2918
2919 #: keymap_alldefs.h:110
2920 msgid "reply to specified mailing list"
2921 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2922
2923 #: keymap_alldefs.h:111
2924 #, fuzzy
2925 msgid "load active file from NNTP server"
2926 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2927
2928 #: keymap_alldefs.h:112
2929 msgid "execute a macro"
2930 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2931
2932 #: keymap_alldefs.h:113
2933 msgid "compose a new mail message"
2934 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2935
2936 #: keymap_alldefs.h:114
2937 msgid "break the thread in two"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: keymap_alldefs.h:115
2941 msgid "open a different folder"
2942 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2943
2944 #: keymap_alldefs.h:116
2945 msgid "open a different folder in read only mode"
2946 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2947
2948 #: keymap_alldefs.h:117
2949 #, fuzzy
2950 msgid "open a different newsgroup"
2951 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2952
2953 #: keymap_alldefs.h:118
2954 #, fuzzy
2955 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
2956 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2957
2958 #: keymap_alldefs.h:119
2959 msgid "clear a status flag from a message"
2960 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2961
2962 #: keymap_alldefs.h:120
2963 msgid "delete messages matching a pattern"
2964 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2965
2966 #: keymap_alldefs.h:121
2967 #, fuzzy
2968 msgid "reconstruct thread containing current message"
2969 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
2970
2971 #: keymap_alldefs.h:122
2972 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2973 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
2974
2975 #: keymap_alldefs.h:123
2976 msgid "retrieve mail from POP server"
2977 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2978
2979 #: keymap_alldefs.h:124
2980 msgid "move to the first message"
2981 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2982
2983 #: keymap_alldefs.h:125
2984 msgid "move to the last message"
2985 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2986
2987 #: keymap_alldefs.h:126
2988 msgid "show only messages matching a pattern"
2989 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2990
2991 #: keymap_alldefs.h:127
2992 #, fuzzy
2993 msgid "link tagged message to the current one"
2994 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
2995
2996 #: keymap_alldefs.h:128
2997 msgid "jump to the next new message"
2998 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2999
3000 #: keymap_alldefs.h:129
3001 #, fuzzy
3002 msgid "jump to the next new or unread message"
3003 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3004
3005 #: keymap_alldefs.h:130
3006 msgid "jump to the next subthread"
3007 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3008
3009 #: keymap_alldefs.h:131
3010 msgid "jump to the next thread"
3011 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3012
3013 #: keymap_alldefs.h:132
3014 msgid "move to the next undeleted message"
3015 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3016
3017 #: keymap_alldefs.h:133
3018 msgid "jump to the next unread message"
3019 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3020
3021 #: keymap_alldefs.h:134
3022 msgid "jump to parent message in thread"
3023 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
3024
3025 #: keymap_alldefs.h:135
3026 msgid "jump to previous thread"
3027 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3028
3029 #: keymap_alldefs.h:136
3030 msgid "jump to previous subthread"
3031 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3032
3033 #: keymap_alldefs.h:137
3034 msgid "move to the previous undeleted message"
3035 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3036
3037 #: keymap_alldefs.h:138
3038 msgid "jump to the previous new message"
3039 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3040
3041 #: keymap_alldefs.h:139
3042 #, fuzzy
3043 msgid "jump to the previous new or unread message"
3044 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3045
3046 #: keymap_alldefs.h:140
3047 msgid "jump to the previous unread message"
3048 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3049
3050 #: keymap_alldefs.h:141
3051 msgid "mark the current thread as read"
3052 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3053
3054 #: keymap_alldefs.h:142
3055 msgid "mark the current subthread as read"
3056 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3057
3058 #: keymap_alldefs.h:143
3059 msgid "set a status flag on a message"
3060 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
3061
3062 #: keymap_alldefs.h:144
3063 msgid "save changes to mailbox"
3064 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3065
3066 #: keymap_alldefs.h:145
3067 msgid "tag messages matching a pattern"
3068 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3069
3070 #: keymap_alldefs.h:146
3071 msgid "undelete messages matching a pattern"
3072 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3073
3074 #: keymap_alldefs.h:147
3075 msgid "untag messages matching a pattern"
3076 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3077
3078 #: keymap_alldefs.h:148
3079 msgid "move to the middle of the page"
3080 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3081
3082 #: keymap_alldefs.h:149
3083 msgid "move to the next entry"
3084 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
3085
3086 #: keymap_alldefs.h:150
3087 msgid "scroll down one line"
3088 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
3089
3090 #: keymap_alldefs.h:151
3091 msgid "move to the next page"
3092 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3093
3094 #: keymap_alldefs.h:152
3095 msgid "jump to the bottom of the message"
3096 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
3097
3098 #: keymap_alldefs.h:153
3099 msgid "toggle display of quoted text"
3100 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
3101
3102 #: keymap_alldefs.h:154
3103 msgid "skip beyond quoted text"
3104 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
3105
3106 #: keymap_alldefs.h:155
3107 msgid "jump to the top of the message"
3108 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
3109
3110 #: keymap_alldefs.h:156
3111 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3112 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
3113
3114 #: keymap_alldefs.h:157
3115 #, fuzzy
3116 msgid "post message to newsgroup"
3117 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
3118
3119 #: keymap_alldefs.h:158
3120 msgid "move to the previous entry"
3121 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
3122
3123 #: keymap_alldefs.h:159
3124 msgid "scroll up one line"
3125 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
3126
3127 #: keymap_alldefs.h:160
3128 msgid "move to the previous page"
3129 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3130
3131 #: keymap_alldefs.h:161
3132 msgid "print the current entry"
3133 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3134
3135 #: keymap_alldefs.h:162
3136 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: keymap_alldefs.h:163
3140 msgid "query external program for addresses"
3141 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
3142
3143 #: keymap_alldefs.h:164
3144 msgid "append new query results to current results"
3145 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
3146
3147 #: keymap_alldefs.h:165
3148 msgid "save changes to mailbox and quit"
3149 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
3150
3151 #: keymap_alldefs.h:166
3152 msgid "recall a postponed message"
3153 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
3154
3155 #: keymap_alldefs.h:167
3156 msgid "clear and redraw the screen"
3157 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
3158
3159 #: keymap_alldefs.h:168
3160 msgid "{internal}"
3161 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
3162
3163 #: keymap_alldefs.h:169
3164 #, fuzzy
3165 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3166 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
3167
3168 #: keymap_alldefs.h:170
3169 msgid "reply to a message"
3170 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
3171
3172 #: keymap_alldefs.h:171
3173 msgid "use the current message as a template for a new one"
3174 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
3175
3176 #: keymap_alldefs.h:172
3177 msgid "save message/attachment to a file"
3178 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
3179
3180 #: keymap_alldefs.h:173
3181 msgid "search for a regular expression"
3182 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
3183
3184 #: keymap_alldefs.h:174
3185 msgid "search backwards for a regular expression"
3186 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
3187
3188 #: keymap_alldefs.h:175
3189 msgid "search for next match"
3190 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
3191
3192 #: keymap_alldefs.h:176
3193 msgid "search for next match in opposite direction"
3194 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3195
3196 #: keymap_alldefs.h:177
3197 msgid "toggle search pattern coloring"
3198 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
3199
3200 #: keymap_alldefs.h:178
3201 msgid "invoke a command in a subshell"
3202 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
3203
3204 #: keymap_alldefs.h:179
3205 msgid "sort messages"
3206 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
3207
3208 #: keymap_alldefs.h:180
3209 msgid "sort messages in reverse order"
3210 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3211
3212 #: keymap_alldefs.h:181
3213 #, fuzzy
3214 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3215 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3216
3217 #: keymap_alldefs.h:182
3218 msgid "tag the current entry"
3219 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3220
3221 #: keymap_alldefs.h:183
3222 msgid "apply next function to tagged messages"
3223 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3224
3225 #: keymap_alldefs.h:184
3226 #, fuzzy
3227 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3228 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3229
3230 #: keymap_alldefs.h:185
3231 msgid "tag the current subthread"
3232 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
3233
3234 #: keymap_alldefs.h:186
3235 msgid "tag the current thread"
3236 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3237
3238 #: keymap_alldefs.h:187
3239 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3240 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3241
3242 #: keymap_alldefs.h:188
3243 #, fuzzy
3244 msgid "toggle view of read messages"
3245 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3246
3247 #: keymap_alldefs.h:189
3248 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3249 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
3250
3251 #: keymap_alldefs.h:190
3252 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3253 msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
3254
3255 #: keymap_alldefs.h:191
3256 msgid "move to the top of the page"
3257 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3258
3259 #: keymap_alldefs.h:192
3260 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: keymap_alldefs.h:193
3264 msgid "undelete the current entry"
3265 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3266
3267 #: keymap_alldefs.h:194
3268 msgid "undelete all messages in thread"
3269 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3270
3271 #: keymap_alldefs.h:195
3272 msgid "undelete all messages in subthread"
3273 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3274
3275 #: keymap_alldefs.h:196
3276 #, fuzzy
3277 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3278 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3279
3280 #: keymap_alldefs.h:197
3281 msgid "show the Mutt version number and date"
3282 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
3283
3284 #: keymap_alldefs.h:198
3285 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3286 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
3287
3288 #: keymap_alldefs.h:199
3289 msgid "show MIME attachments"
3290 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
3291
3292 #: keymap_alldefs.h:200
3293 msgid "display the keycode for a key press"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: keymap_alldefs.h:201
3297 msgid "show currently active limit pattern"
3298 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
3299
3300 #: keymap_alldefs.h:202
3301 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3302 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3303
3304 #: keymap_alldefs.h:203
3305 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3306 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3307
3308 #: keymap_alldefs.h:204
3309 #, fuzzy
3310 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3311 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
3312
3313 #: keymap_alldefs.h:205
3314 #, fuzzy
3315 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3316 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
3317
3318 #: keymap_alldefs.h:206
3319 msgid "go down to next mailbox"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: keymap_alldefs.h:207
3323 #, fuzzy
3324 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3325 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3326
3327 #: keymap_alldefs.h:208
3328 #, fuzzy
3329 msgid "go to previous mailbox"
3330 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3331
3332 #: keymap_alldefs.h:209
3333 #, fuzzy
3334 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3335 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3336
3337 #: keymap_alldefs.h:210
3338 #, fuzzy
3339 msgid "open hilighted mailbox"
3340 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3341
3342 #: keymap_alldefs.h:211
3343 msgid "attach a PGP public key"
3344 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3345
3346 #: keymap_alldefs.h:212
3347 msgid "show PGP options"
3348 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3349
3350 #: keymap_alldefs.h:213
3351 msgid "mail a PGP public key"
3352 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3353
3354 #: keymap_alldefs.h:214
3355 msgid "verify a PGP public key"
3356 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3357
3358 #: keymap_alldefs.h:215
3359 msgid "view the key's user id"
3360 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
3361
3362 #: keymap_alldefs.h:216
3363 msgid "check for classic pgp"
3364 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
3365
3366 #: keymap_alldefs.h:217
3367 msgid "Accept the chain constructed"
3368 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
3369
3370 #: keymap_alldefs.h:218
3371 msgid "Append a remailer to the chain"
3372 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3373
3374 #: keymap_alldefs.h:219
3375 msgid "Insert a remailer into the chain"
3376 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
3377
3378 #: keymap_alldefs.h:220
3379 msgid "Delete a remailer from the chain"
3380 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3381
3382 #: keymap_alldefs.h:221
3383 msgid "Select the previous element of the chain"
3384 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3385
3386 #: keymap_alldefs.h:222
3387 msgid "Select the next element of the chain"
3388 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3389
3390 #: keymap_alldefs.h:223
3391 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3392 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
3393
3394 #: keymap_alldefs.h:224
3395 msgid "make decrypted copy and delete"
3396 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
3397
3398 #: keymap_alldefs.h:225
3399 msgid "make decrypted copy"
3400 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
3401
3402 #: keymap_alldefs.h:226
3403 #, fuzzy
3404 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3405 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
3406
3407 #: keymap_alldefs.h:227
3408 #, fuzzy
3409 msgid "extract supported public keys"
3410 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3411
3412 #: keymap_alldefs.h:228
3413 #, fuzzy
3414 msgid "show S/MIME options"
3415 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3416
3417 #: main.c:55
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3421 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3422 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3423 msgstr ""
3424 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3425 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
3426
3427 #: main.c:60
3428 msgid ""
3429 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3430 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3431 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3432 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: main.c:66
3436 msgid ""
3437 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3438 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3439 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3440 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3441 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3442 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3443 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3444 "\n"
3445 "Copyright (C) 2005:\n"
3446 "  Parts were written/modified by:\n"
3447 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3448 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3449 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3450 "\n"
3451 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3452 "fixes, and suggestions.\n"
3453 "\n"
3454 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3455 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3456 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3457 "    (at your option) any later version.\n"
3458 "\n"
3459 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3460 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3461 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3462 "    GNU General Public License for more details.\n"
3463 "\n"
3464 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3465 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3466 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: main.c:110
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3473 "<file> ]\n"
3474 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3475 "[...]\n"
3476 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3477 "[...]\n"
3478 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
3479 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3480 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3481 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3482 "       muttng -v[v]\n"
3483 "\n"
3484 "options:\n"
3485 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3486 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3487 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3488 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3489 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3490 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3491 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3492 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3493 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3494 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3495 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3496 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
3497 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3498 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3499 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3500 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3501 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3502 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3503 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3504 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3505 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3506 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3507 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3508 "  -h\t\tthis help message"
3509 msgstr ""
3510 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
3511 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
3512 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
3513 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
3514 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
3515 "       mutt -v[v]\n"
3516 "\n"
3517 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
3518 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3519 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
3520 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
3521 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
3522 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
3523 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
3524 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
3525 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
3526 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
3527 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
3528 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
3529 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
3530 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
3531 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
3532 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
3533 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
3534 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3535 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
3536 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
3537
3538 #: main.c:182
3539 msgid ""
3540 "\n"
3541 "Compile options:"
3542 msgstr ""
3543 "\n"
3544 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
3545
3546 #: main.c:441
3547 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: main.c:461
3551 msgid "Error initializing terminal."
3552 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3553
3554 #: main.c:583
3555 #, c-format
3556 msgid "Debugging at level %d.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: main.c:585
3560 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3561 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3562
3563 #: main.c:746
3564 #, c-format
3565 msgid "%s does not exist. Create it?"
3566 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3567
3568 #: main.c:750
3569 #, c-format
3570 msgid "Can't create %s: %s."
3571 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
3572
3573 #: main.c:790
3574 msgid "No recipients specified.\n"
3575 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
3576
3577 #: main.c:866
3578 #, c-format
3579 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3580 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
3581
3582 #: main.c:883
3583 msgid "No mailbox with new mail."
3584 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3585
3586 #: main.c:902
3587 msgid "No incoming mailboxes defined."
3588 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3589
3590 #: main.c:937
3591 msgid "Mailbox is empty."
3592 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
3593
3594 #: mbox.c:134 mbox.c:283
3595 #, c-format
3596 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3597 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
3598
3599 #: mbox.c:155 mbox.c:209
3600 msgid "Mailbox is corrupt!"
3601 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
3602
3603 #: mbox.c:574 mbox.c:813
3604 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3605 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3606
3607 #: mbox.c:627
3608 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3609 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
3610
3611 #: mbox.c:664
3612 #, c-format
3613 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3614 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
3615
3616 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3617 #. * change/deleted message
3618 #.
3619 #: mbox.c:767
3620 msgid "Committing changes..."
3621 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
3622
3623 #: mbox.c:798
3624 #, c-format
3625 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3626 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
3627
3628 #: mbox.c:859
3629 msgid "Could not reopen mailbox!"
3630 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3631
3632 #: mbox.c:916
3633 msgid "Reopening mailbox..."
3634 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3635
3636 #: mbox.c:1130
3637 msgid "Can't write message"
3638 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3639
3640 #: menu.c:410
3641 msgid "Jump to: "
3642 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
3643
3644 #: menu.c:417
3645 msgid "Invalid index number."
3646 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
3647
3648 #: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
3649 #: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
3650 msgid "No entries."
3651 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
3652
3653 #: menu.c:439
3654 msgid "You cannot scroll down farther."
3655 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3656
3657 #: menu.c:456
3658 msgid "You cannot scroll up farther."
3659 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3660
3661 #: menu.c:473
3662 msgid "You are on the last page."
3663 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3664
3665 #: menu.c:495
3666 msgid "You are on the first page."
3667 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3668
3669 #: menu.c:567
3670 msgid "First entry is shown."
3671 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
3672
3673 #: menu.c:584
3674 msgid "Last entry is shown."
3675 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
3676
3677 #: menu.c:631
3678 msgid "You are on the last entry."
3679 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
3680
3681 #: menu.c:641
3682 msgid "You are on the first entry."
3683 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
3684
3685 #: menu.c:699 pattern.c:1249
3686 msgid "Search for: "
3687 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
3688
3689 #: menu.c:700 pattern.c:1250
3690 msgid "Reverse search for: "
3691 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
3692
3693 #: menu.c:708 pattern.c:1281
3694 msgid "No search pattern."
3695 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
3696
3697 #: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
3698 msgid "Not found."
3699 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3700
3701 #: menu.c:858
3702 msgid "No tagged entries."
3703 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉ槠ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3704
3705 #: menu.c:963
3706 msgid "Search is not implemented for this menu."
3707 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3708
3709 #: menu.c:968
3710 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3711 msgstr "ðÅÒÅȦĠՠÃØÏÍՠĦÁÌÏÚ¦ ÎŠЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3712
3713 #: menu.c:1006
3714 msgid "Tagging is not supported."
3715 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3716
3717 #: mh.c:635 mh.c:872
3718 #, c-format
3719 msgid "Reading %s... %d"
3720 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
3721
3722 #: mh.c:1144
3723 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: muttlib.c:851
3727 #, fuzzy
3728 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3729 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3730
3731 #: muttlib.c:852
3732 msgid "yna"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: muttlib.c:869
3736 msgid "File is a directory, save under it?"
3737 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3738
3739 #: muttlib.c:875
3740 msgid "File under directory: "
3741 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
3742
3743 #: muttlib.c:886
3744 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3745 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
3746
3747 #: muttlib.c:886
3748 msgid "oac"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: muttlib.c:1214
3752 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3753 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
3754
3755 #: muttlib.c:1222
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Can't save message to newsserver."
3758 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3759
3760 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
3761 #: muttlib.c:1232
3762 #, c-format
3763 msgid "Append messages to %s?"
3764 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3765
3766 #: muttlib.c:1242
3767 #, c-format
3768 msgid "%s is not a mailbox!"
3769 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
3770
3771 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
3772 #, c-format
3773 msgid "Connection to %s closed"
3774 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3775
3776 #: mutt_socket.c:250
3777 msgid "SSL is unavailable."
3778 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
3779
3780 #: mutt_socket.c:279
3781 msgid "Preconnect command failed."
3782 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
3783
3784 #: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
3785 #, c-format
3786 msgid "Error talking to %s (%s)"
3787 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3788
3789 #: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
3790 #, c-format
3791 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
3795 #, c-format
3796 msgid "Looking up %s..."
3797 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
3798
3799 #: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
3800 #, c-format
3801 msgid "Could not find the host \"%s\""
3802 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
3803
3804 #: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
3805 #, c-format
3806 msgid "Connecting to %s..."
3807 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3808
3809 #: mutt_socket.c:491
3810 #, c-format
3811 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3812 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
3813
3814 #: mutt_ssl.c:165
3815 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3816 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
3817
3818 #: mutt_ssl.c:190
3819 #, c-format
3820 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3821 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
3822
3823 #: mutt_ssl.c:196
3824 #, c-format
3825 msgid "%s has insecure permissions!"
3826 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
3827
3828 #: mutt_ssl.c:216
3829 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3830 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
3831
3832 #: mutt_ssl.c:307
3833 msgid "I/O error"
3834 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
3835
3836 #: mutt_ssl.c:316
3837 #, c-format
3838 msgid "SSL failed: %s"
3839 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
3840
3841 #: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
3842 #: mutt_ssl_gnutls.c:502
3843 msgid "Unable to get certificate from peer"
3844 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3845
3846 #: mutt_ssl.c:332
3847 #, c-format
3848 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3849 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3850
3851 #: mutt_ssl.c:373
3852 msgid "Unknown"
3853 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
3854
3855 #: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
3856 #, c-format
3857 msgid "[unable to calculate]"
3858 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3859
3860 #: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
3861 msgid "[invalid date]"
3862 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3863
3864 #: mutt_ssl.c:484
3865 msgid "Server certificate is not yet valid"
3866 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3867
3868 #: mutt_ssl.c:490
3869 msgid "Server certificate has expired"
3870 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3871
3872 #: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
3873 msgid "This certificate belongs to:"
3874 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3875
3876 #: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
3877 msgid "This certificate was issued by:"
3878 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3879
3880 #: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
3881 #, c-format
3882 msgid "This certificate is valid"
3883 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁԠĦÊÓÎÉÊ"
3884
3885 #: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
3886 #, c-format
3887 msgid "   from %s"
3888 msgstr "   ×¦Ä %s"
3889
3890 #: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
3891 #, c-format
3892 msgid "     to %s"
3893 msgstr "     ÄÏ %s"
3894
3895 #: mutt_ssl.c:590
3896 #, c-format
3897 msgid "Fingerprint: %s"
3898 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3899
3900 #: mutt_ssl.c:592
3901 msgid "SSL Certificate check"
3902 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3903
3904 #: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
3905 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3906 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3907
3908 #: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
3909 msgid "roa"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
3913 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3914 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3915
3916 #: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
3917 msgid "ro"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
3921 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3922 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3923
3924 #: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
3925 msgid "Certificate saved"
3926 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3927
3928 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
3929 #, c-format
3930 msgid "gnutls_global_init: %s"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
3934 msgid "Error: no TLS socket open"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
3938 #, c-format
3939 msgid "tls_socket_read (%s)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
3943 #, c-format
3944 msgid "tls_socket_write (%s)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
3948 #, c-format
3949 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
3953 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
3957 #, c-format
3958 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
3962 #, c-format
3963 msgid "gnutls_handshake: %s"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3969 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3970
3971 #: mutt_ssl_gnutls.c:481
3972 #, c-format
3973 msgid "Certificate verification error (%s)"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: mutt_ssl_gnutls.c:489
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Error certificate is not X.509"
3979 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3980
3981 #: mutt_ssl_gnutls.c:495
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3984 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3985
3986 #: mutt_ssl_gnutls.c:509
3987 msgid "Error processing certificate data"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: mutt_ssl_gnutls.c:695
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3993 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3994
3995 #: mutt_ssl_gnutls.c:699
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3998 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3999
4000 #: mutt_ssl_gnutls.c:705
4001 #, fuzzy
4002 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4003 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4004
4005 #: mutt_ssl_gnutls.c:709
4006 #, fuzzy
4007 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4008 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4009
4010 #: mutt_ssl_gnutls.c:715
4011 #, fuzzy
4012 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4013 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4014
4015 #: mutt_ssl_gnutls.c:720
4016 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: mutt_ssl_gnutls.c:726
4020 #, fuzzy
4021 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4022 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4023
4024 #: mutt_ssl_gnutls.c:730
4025 #, fuzzy
4026 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4027 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
4028
4029 #: mutt_ssl_nss.c:51
4030 #, c-format
4031 msgid "%s failed (error %d)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: mutt_ssl_nss.c:121
4035 #, c-format
4036 msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: mutt_ssl_nss.c:234
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "Unable to find ip for host %s"
4042 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
4043
4044 #: mutt_ssl_nss.c:244
4045 msgid "PR_NewTCPSocket failed."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: mutt_ssl_nss.c:287
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Unable to connect to host %s"
4051 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
4052
4053 #: mutt_tunnel.c:65
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4056 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4057
4058 #: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4061 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
4062
4063 #: mx.c:130
4064 #, c-format
4065 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4066 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
4067
4068 #: mx.c:139
4069 #, c-format
4070 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4071 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
4072
4073 #: mx.c:221
4074 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4075 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
4076
4077 #: mx.c:228
4078 #, c-format
4079 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4080 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
4081
4082 #: mx.c:255
4083 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4084 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
4085
4086 #: mx.c:263
4087 #, c-format
4088 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4089 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
4090
4091 #: mx.c:485
4092 #, c-format
4093 msgid "Couldn't lock %s\n"
4094 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
4095
4096 #: mx.c:574
4097 #, c-format
4098 msgid "Reading %s..."
4099 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
4100
4101 #: mx.c:636
4102 #, c-format
4103 msgid "Writing %s..."
4104 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
4105
4106 #: mx.c:667
4107 #, fuzzy
4108 msgid "message(s) not deleted"
4109 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
4110
4111 #: mx.c:688
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Can't open trash folder"
4114 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
4115
4116 #: mx.c:755
4117 #, c-format
4118 msgid "Move read messages to %s?"
4119 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
4120
4121 #: mx.c:769 mx.c:1024
4122 #, c-format
4123 msgid "Purge %d deleted message?"
4124 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4125
4126 #: mx.c:770 mx.c:1025
4127 #, c-format
4128 msgid "Purge %d deleted messages?"
4129 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
4130
4131 #: mx.c:789
4132 #, c-format
4133 msgid "Moving read messages to %s..."
4134 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
4135
4136 #: mx.c:842 mx.c:1015
4137 msgid "Mailbox is unchanged."
4138 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
4139
4140 #: mx.c:881
4141 #, c-format
4142 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4143 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4144
4145 #: mx.c:884 mx.c:1068
4146 #, c-format
4147 msgid "%d kept, %d deleted."
4148 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4149
4150 #: mx.c:1000
4151 #, c-format
4152 msgid " Press '%s' to toggle write"
4153 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
4154
4155 #: mx.c:1002
4156 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4157 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
4158
4159 #: mx.c:1005
4160 #, c-format
4161 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4162 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
4163
4164 #: mx.c:1064
4165 msgid "Mailbox checkpointed."
4166 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4167
4168 #: mx.c:1293
4169 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: nntp/newsrc.c:189
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4175 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
4176
4177 #: nntp/newsrc.c:193
4178 msgid "Cache directory not created!"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: nntp/newsrc.c:341
4182 #, fuzzy
4183 msgid "No newsserver defined!"
4184 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4185
4186 #: nntp/newsrc.c:355
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4189 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4190
4191 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
4192 msgid "Server closed connection!"
4193 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
4194
4195 #: nntp/nntp.c:113
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4198 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4199
4200 #: nntp/nntp.c:115
4201 #, c-format
4202 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: nntp/nntp.c:222
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4208 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4209
4210 #: nntp/nntp.c:330
4211 #, c-format
4212 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: nntp/nntp.c:643
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Fetching message headers..."
4218 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
4219
4220 #. fetch list of articles
4221 #: nntp/nntp.c:657
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Fetching list of articles..."
4224 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4225
4226 #: nntp/nntp.c:667
4227 #, c-format
4228 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: nntp/nntp.c:682
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "GROUP command failed: %s"
4234 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
4235
4236 #: nntp/nntp.c:696
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Fetching headers from cache..."
4239 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4240
4241 #: nntp/nntp.c:743
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "XOVER command failed: %s"
4244 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
4245
4246 #: nntp/nntp.c:803
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4249 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4250
4251 #: nntp/nntp.c:847
4252 #, c-format
4253 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: nntp/nntp.c:926
4257 #, c-format
4258 msgid "Article %d not found on server"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: nntp/nntp.c:977
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4264 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4265
4266 #: nntp/nntp.c:984
4267 #, c-format
4268 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4274 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4275
4276 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Can't post article: %s"
4279 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
4280
4281 #: nntp/nntp.c:1116
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Quitting newsgroup..."
4284 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
4285
4286 #: nntp/nntp.c:1123
4287 msgid "Mark all articles read?"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
4291 msgid "Checking for new messages..."
4292 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4293
4294 #: nntp/nntp.c:1287
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Checking for new newsgroups..."
4297 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4298
4299 #: nntp/nntp.c:1301
4300 msgid "Adding new newsgroups..."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Loading descriptions..."
4306 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
4307
4308 #: nntp/nntp.c:1340
4309 #, c-format
4310 msgid "Loading list from cache... %d"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: nntp/nntp.c:1366
4314 #, c-format
4315 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: nntp/nntp.c:1415
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "Fetching %s from server..."
4321 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
4322
4323 #: nntp/nntp.c:1467
4324 #, c-format
4325 msgid "Server %s does not support this operation!"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: pager.c:60
4329 msgid "Not available in this menu."
4330 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
4331
4332 #: pager.c:1344
4333 msgid "PrevPg"
4334 msgstr "ðÏÐóÔ"
4335
4336 #: pager.c:1345
4337 msgid "NextPg"
4338 msgstr "îÁÓÔóÔ"
4339
4340 #: pager.c:1349
4341 msgid "View Attachm."
4342 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
4343
4344 #: pager.c:1352 pager.c:1361
4345 msgid "Next"
4346 msgstr "îÁÓÔ"
4347
4348 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
4349 #: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
4350 msgid "Bottom of message is shown."
4351 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
4352
4353 #: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
4354 msgid "Top of message is shown."
4355 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
4356
4357 #: pager.c:1849
4358 msgid "Reverse search: "
4359 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË: "
4360
4361 #: pager.c:1850
4362 msgid "Search: "
4363 msgstr "ðÏÛÕË: "
4364
4365 #: pager.c:1962
4366 msgid "Help is currently being shown."
4367 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
4368
4369 #: pager.c:1992
4370 msgid "No more quoted text."
4371 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
4372
4373 #: pager.c:2009
4374 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4375 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
4376
4377 #: parse.c:580
4378 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4379 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
4380
4381 #: pattern.c:229
4382 #, c-format
4383 msgid "Error in expression: %s"
4384 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4385
4386 #: pattern.c:328
4387 #, c-format
4388 msgid "Invalid day of month: %s"
4389 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4390
4391 #: pattern.c:340
4392 #, c-format
4393 msgid "Invalid month: %s"
4394 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4395
4396 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4397 #: pattern.c:483
4398 #, c-format
4399 msgid "Invalid relative date: %s"
4400 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
4401
4402 #: pattern.c:496
4403 msgid "error in expression"
4404 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
4405
4406 #: pattern.c:686 pattern.c:788
4407 #, c-format
4408 msgid "error in pattern at: %s"
4409 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4410
4411 #: pattern.c:732
4412 #, c-format
4413 msgid "%c: invalid command"
4414 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
4415
4416 #: pattern.c:737
4417 #, c-format
4418 msgid "%c: not supported in this mode"
4419 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
4420
4421 #: pattern.c:749
4422 #, c-format
4423 msgid "missing parameter"
4424 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4425
4426 #: pattern.c:763
4427 #, c-format
4428 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4429 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
4430
4431 #: pattern.c:794
4432 msgid "empty pattern"
4433 msgstr "ÐÏÒÏÖΦʠ×ÉÒÁÚ"
4434
4435 #: pattern.c:1072
4436 #, c-format
4437 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4438 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
4439
4440 #: pattern.c:1144 pattern.c:1267
4441 msgid "Compiling search pattern..."
4442 msgstr "ëÏÍЦÌÑæѠ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
4443
4444 #: pattern.c:1157
4445 msgid "Executing command on matching messages..."
4446 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
4447
4448 #: pattern.c:1215
4449 msgid "No messages matched criteria."
4450 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
4451
4452 #: pattern.c:1303
4453 msgid "Search hit bottom without finding match"
4454 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄϠ˦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
4455
4456 #: pattern.c:1314
4457 msgid "Search hit top without finding match"
4458 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
4459
4460 #: pattern.c:1336
4461 msgid "Search interrupted."
4462 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
4463
4464 #: pgp.c:86
4465 msgid "Enter PGP passphrase:"
4466 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4467
4468 #: pgp.c:99
4469 msgid "PGP passphrase forgotten."
4470 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
4471
4472 #: pgp.c:326
4473 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4474 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4475
4476 #: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
4477 msgid ""
4478 "[-- End of PGP output --]\n"
4479 "\n"
4480 msgstr ""
4481 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4482 "\n"
4483
4484 #: pgp.c:665
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4487 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
4488
4489 #: pgp.c:723
4490 msgid ""
4491 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4492 "\n"
4493 msgstr ""
4494 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4495 "\n"
4496
4497 #: pgp.c:920
4498 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4499 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4500
4501 #: pgp.c:1340
4502 msgid "Can't invoke PGP"
4503 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
4504
4505 #: pgp.c:1439
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4508 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4509
4510 #: pgp.c:1440
4511 msgid "PGP/M(i)ME"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: pgp.c:1440
4515 msgid "(i)nline"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: pgp.c:1442
4519 #, fuzzy
4520 msgid "esabifc"
4521 msgstr "esabif"
4522
4523 #: pgpinvoke.c:298
4524 msgid "Fetching PGP key..."
4525 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
4526
4527 #: pgpkey.c:461
4528 #, fuzzy
4529 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4530 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
4531
4532 #: pgpkey.c:504
4533 #, c-format
4534 msgid "PGP keys matching <%s>."
4535 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4536
4537 #: pgpkey.c:506
4538 #, c-format
4539 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4540 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4541
4542 #. __FOPEN_CHECKED__
4543 #: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
4544 msgid "Can't open /dev/null"
4545 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
4546
4547 #: pgpkey.c:693
4548 msgid "Please enter the key ID: "
4549 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
4550
4551 #: pgpkey.c:721
4552 msgid "Invoking pgp..."
4553 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4554
4555 #: pgpkey.c:746
4556 #, c-format
4557 msgid "PGP Key %s."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
4561 #, c-format
4562 msgid "Command TOP is not supported by server."
4563 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4564
4565 #: pop/pop.c:107
4566 msgid "Can't write header to temporary file!"
4567 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4568
4569 #: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
4570 #, c-format
4571 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4572 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4573
4574 #: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
4575 #, c-format
4576 msgid "%s is an invalid POP path"
4577 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4578
4579 #: pop/pop.c:261
4580 msgid "Fetching list of messages..."
4581 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4582
4583 #: pop/pop.c:388
4584 msgid "Can't write message to temporary file!"
4585 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4586
4587 #: pop/pop.c:514
4588 msgid "POP host is not defined."
4589 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4590
4591 #: pop/pop.c:573
4592 msgid "No new mail in POP mailbox."
4593 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4594
4595 #: pop/pop.c:582
4596 msgid "Delete messages from server?"
4597 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
4598
4599 #: pop/pop.c:584
4600 #, c-format
4601 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4602 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
4603
4604 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
4605 #: pop/pop.c:620
4606 msgid "Error while writing mailbox!"
4607 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
4608
4609 #: pop/pop.c:625
4610 #, c-format
4611 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4612 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓԦנÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
4613
4614 #: pop/pop_auth.c:87
4615 msgid "Authenticating (SASL)..."
4616 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(SASL)..."
4617
4618 #: pop/pop_auth.c:197
4619 msgid "Authenticating (APOP)..."
4620 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
4621
4622 #: pop/pop_auth.c:221
4623 msgid "APOP authentication failed."
4624 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠APOP."
4625
4626 #: pop/pop_auth.c:254
4627 #, c-format
4628 msgid "Command USER is not supported by server."
4629 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4630
4631 #: pop/pop_lib.c:189
4632 msgid "Unable to leave messages on server."
4633 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
4634
4635 #: pop/pop_lib.c:217
4636 #, c-format
4637 msgid "Error connecting to server: %s"
4638 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4639
4640 #: pop/pop_lib.c:356
4641 msgid "Closing connection to POP server..."
4642 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4643
4644 #: pop/pop_lib.c:512
4645 msgid "Verifying message indexes..."
4646 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËӦנÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4647
4648 #: pop/pop_lib.c:535
4649 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4650 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
4651
4652 #: postpone.c:165
4653 msgid "Postponed Messages"
4654 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
4655
4656 #: postpone.c:243 postpone.c:252
4657 msgid "No postponed messages."
4658 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
4659
4660 #: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
4661 msgid "Illegal PGP header"
4662 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4663
4664 #: postpone.c:465
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Illegal S/MIME header"
4667 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4668
4669 #: postpone.c:540
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Decrypting message..."
4672 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4673
4674 #: postpone.c:551
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Decryption failed."
4677 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
4678
4679 #: query.c:44
4680 msgid "New Query"
4681 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
4682
4683 #: query.c:45
4684 msgid "Make Alias"
4685 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
4686
4687 #: query.c:46
4688 msgid "Search"
4689 msgstr "ðÏÛÕË"
4690
4691 #: query.c:93
4692 msgid "Waiting for response..."
4693 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
4694
4695 #: query.c:213 query.c:239
4696 msgid "Query command not defined."
4697 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4698
4699 #: query.c:265
4700 #, c-format
4701 msgid "Query"
4702 msgstr "úÁÐÉÔ"
4703
4704 #. Prompt for Query
4705 #: query.c:278 query.c:300
4706 msgid "Query: "
4707 msgstr "úÁÐÉÔ:"
4708
4709 #: query.c:284 query.c:307
4710 #, c-format
4711 msgid "Query '%s'"
4712 msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
4713
4714 #: recvattach.c:51
4715 msgid "Pipe"
4716 msgstr "ëÏÎ×."
4717
4718 #: recvattach.c:52
4719 msgid "Print"
4720 msgstr "äÒÕË"
4721
4722 #: recvattach.c:400
4723 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4724 msgstr ""
4725
4726 #: recvattach.c:455
4727 msgid "Saving..."
4728 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
4729
4730 #: recvattach.c:460 recvattach.c:540
4731 msgid "Attachment saved."
4732 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
4733
4734 #: recvattach.c:551
4735 #, c-format
4736 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4737 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
4738
4739 #: recvattach.c:567
4740 msgid "Attachment filtered."
4741 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
4742
4743 #: recvattach.c:628
4744 msgid "Filter through: "
4745 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
4746
4747 #: recvattach.c:628
4748 msgid "Pipe to: "
4749 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ: "
4750
4751 #: recvattach.c:657
4752 #, c-format
4753 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4754 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
4755
4756 #: recvattach.c:722
4757 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4758 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
4759
4760 #: recvattach.c:722
4761 msgid "Print attachment?"
4762 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
4763
4764 #: recvattach.c:950
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4767 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4768
4769 #: recvattach.c:963
4770 msgid "Attachments"
4771 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
4772
4773 #: recvattach.c:999
4774 msgid "There are no subparts to show!"
4775 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ÄÞÁÓÔÉΠÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
4776
4777 #: recvattach.c:1065
4778 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4779 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4780
4781 #: recvattach.c:1074
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4784 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4785
4786 #: recvattach.c:1083
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4789 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נڠÌÉÓԦנڠPGP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4790
4791 #: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
4792 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4793 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
4794
4795 #: recvcmd.c:37
4796 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4797 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉΠmessage/rfc822."
4798
4799 #: recvcmd.c:199
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Error bouncing message!"
4802 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4803
4804 #: recvcmd.c:200
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Error bouncing messages!"
4807 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4808
4809 #: recvcmd.c:390
4810 #, c-format
4811 msgid "Can't open temporary file %s."
4812 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
4813
4814 #: recvcmd.c:419
4815 msgid "Forward as attachments?"
4816 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
4817
4818 #: recvcmd.c:433
4819 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4820 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
4821
4822 #: recvcmd.c:552
4823 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4824 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉ͠ՠצÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
4825
4826 #: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
4827 #, c-format
4828 msgid "Can't create %s."
4829 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4830
4831 #: recvcmd.c:677
4832 msgid "Can't find any tagged messages."
4833 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4834
4835 #: recvcmd.c:706 send.c:780
4836 msgid "No mailing lists found!"
4837 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓ˦נÒÏÚÓÉÌËÉ!"
4838
4839 #: recvcmd.c:787
4840 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4841 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
4842
4843 #: remailer.c:455
4844 msgid "Append"
4845 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
4846
4847 #: remailer.c:456
4848 msgid "Insert"
4849 msgstr "÷ÓÔÁ×."
4850
4851 #: remailer.c:457
4852 msgid "Delete"
4853 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
4854
4855 #: remailer.c:459
4856 msgid "OK"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: remailer.c:486
4860 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4861 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
4862
4863 #: remailer.c:512
4864 msgid "Select a remailer chain."
4865 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
4866
4867 #: remailer.c:568
4868 #, c-format
4869 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4870 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎΦʠremailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
4871
4872 #: remailer.c:596
4873 #, c-format
4874 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4875 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔɠ¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
4876
4877 #: remailer.c:617
4878 msgid "The remailer chain is already empty."
4879 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
4880
4881 #: remailer.c:627
4882 msgid "You already have the first chain element selected."
4883 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4884
4885 #: remailer.c:637
4886 msgid "You already have the last chain element selected."
4887 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4888
4889 #: remailer.c:673
4890 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4891 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
4892
4893 #: remailer.c:696
4894 msgid ""
4895 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4896 msgstr ""
4897 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
4898
4899 #: remailer.c:728
4900 #, c-format
4901 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4902 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
4903
4904 #: remailer.c:731
4905 msgid "Error sending message."
4906 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4907
4908 #: rfc1524.c:148
4909 #, c-format
4910 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4911 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
4912
4913 #: rfc1524.c:358
4914 msgid "No mailcap path specified"
4915 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
4916
4917 #: rfc1524.c:385
4918 #, c-format
4919 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4920 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
4921
4922 #: score.c:66
4923 msgid "score: too few arguments"
4924 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4925
4926 #: score.c:74
4927 msgid "score: too many arguments"
4928 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4929
4930 #: send.c:279
4931 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: send.c:288
4935 msgid "No subject, abort?"
4936 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔÉ?"
4937
4938 #: send.c:290
4939 msgid "No subject, aborting."
4940 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
4941
4942 #: send.c:508
4943 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4947 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4948 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4949 #. * provides a way to do that.
4950 #.
4951 #: send.c:547
4952 #, c-format
4953 msgid "Reply to %s%s?"
4954 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
4955
4956 #: send.c:578
4957 #, c-format
4958 msgid "Follow-up to %s%s?"
4959 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
4960
4961 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4962 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4963 #.
4964 #: send.c:749
4965 msgid "No tagged messages are visible!"
4966 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
4967
4968 #: send.c:807
4969 msgid "Include message in reply?"
4970 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄϠצÄÐÏצĦ?"
4971
4972 #: send.c:811
4973 msgid "Including quoted message..."
4974 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
4975
4976 #: send.c:818
4977 msgid "Could not include all requested messages!"
4978 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
4979
4980 #: send.c:834
4981 msgid "Forward as attachment?"
4982 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
4983
4984 #: send.c:837
4985 msgid "Preparing forwarded message..."
4986 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4987
4988 #: send.c:1129
4989 msgid "Recall postponed message?"
4990 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4991
4992 #: send.c:1436
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Edit forwarded message?"
4995 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4996
4997 #: send.c:1459
4998 msgid "Abort unmodified message?"
4999 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
5000
5001 #: send.c:1460
5002 msgid "Aborted unmodified message."
5003 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍՠצÄÐÒÁ×ËՠצÄͦÎÅÎÏ."
5004
5005 #: send.c:1501
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Article not posted."
5008 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
5009
5010 #: send.c:1535
5011 msgid "Message postponed."
5012 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ.."
5013
5014 #: send.c:1546
5015 msgid "No recipients are specified!"
5016 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
5017
5018 #: send.c:1551
5019 msgid "No recipients were specified."
5020 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
5021
5022 #: send.c:1569
5023 msgid "No subject, abort sending?"
5024 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ?"
5025
5026 #: send.c:1572 send.c:1578
5027 msgid "No subject specified."
5028 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5029
5030 #: send.c:1584
5031 #, fuzzy
5032 msgid "No newsgroup specified."
5033 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5034
5035 #: send.c:1645
5036 msgid "Sending message..."
5037 msgstr "ìÉÓԠצÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
5038
5039 #: send.c:1769
5040 msgid "Could not send the message."
5041 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
5042
5043 #: send.c:1775
5044 msgid "Sending in background."
5045 msgstr "æÏÎÏ×Á ×¦ÄÐÒÁ×ËÁ."
5046
5047 #: send.c:1777
5048 msgid "Article posted."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: send.c:1778 send.c:1780
5052 msgid "Mail sent."
5053 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
5054
5055 #: sendlib.c:461
5056 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5057 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
5058
5059 #: sendlib.c:489
5060 #, c-format
5061 msgid "%s no longer exists!"
5062 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
5063
5064 #: sendlib.c:893
5065 #, c-format
5066 msgid "%s isn't a regular file."
5067 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5068
5069 #: sendlib.c:1057
5070 #, c-format
5071 msgid "Could not open %s"
5072 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s"
5073
5074 #: sendlib.c:2128
5075 #, c-format
5076 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5077 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
5078
5079 #: sendlib.c:2134
5080 msgid "Output of the delivery process"
5081 msgstr "÷ÉȦĠÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
5082
5083 #: sendlib.c:2355
5084 #, c-format
5085 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: signal.c:36
5089 #, c-format
5090 msgid "%s...  Exiting.\n"
5091 msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5092
5093 #: signal.c:39 signal.c:42
5094 #, c-format
5095 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
5096 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5097
5098 #: signal.c:44
5099 #, c-format
5100 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
5101 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5102
5103 #: smime.c:108
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Enter SMIME passphrase:"
5106 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
5107
5108 #: smime.c:308
5109 msgid "Trusted   "
5110 msgstr ""
5111
5112 #: smime.c:311
5113 msgid "Verified  "
5114 msgstr ""
5115
5116 #: smime.c:314
5117 msgid "Unverified"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: smime.c:317
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Expired   "
5123 msgstr "÷ÉȦĠ "
5124
5125 #: smime.c:320
5126 msgid "Revoked   "
5127 msgstr ""
5128
5129 #: smime.c:323
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Invalid   "
5132 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5133
5134 #: smime.c:326
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Unknown   "
5137 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
5138
5139 #: smime.c:358
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Enter keyID: "
5142 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
5143
5144 #: smime.c:380
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5147 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
5148
5149 #: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
5150 #, c-format
5151 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: smime.c:534 smime.c:595
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5157 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5158
5159 #: smime.c:537 smime.c:597
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "Use ID %s for %s ?"
5162 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5163
5164 #: smime.c:614
5165 #, c-format
5166 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: smime.c:766
5170 #, c-format
5171 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5177 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5178
5179 #: smime.c:1154
5180 #, fuzzy
5181 msgid "no certfile"
5182 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
5183
5184 #: smime.c:1157
5185 #, fuzzy
5186 msgid "no mbox"
5187 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5188
5189 #: smime.c:1297
5190 msgid "No output from OpenSSL.."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: smime.c:1335
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5196 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
5197
5198 #: smime.c:1376
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5201 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
5202
5203 #: smime.c:1413
5204 msgid "No output from OpenSSL..."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: smime.c:1577 smime.c:1701
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5211 "\n"
5212 msgstr ""
5213 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5214 "\n"
5215
5216 #: smime.c:1663 smime.c:1675
5217 #, fuzzy
5218 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5219 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5220
5221 #: smime.c:1705
5222 #, fuzzy
5223 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5224 msgstr ""
5225 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
5226 "\n"
5227
5228 #: smime.c:1708
5229 #, fuzzy
5230 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5231 msgstr ""
5232 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
5233 "\n"
5234
5235 #: smime.c:1766
5236 #, fuzzy
5237 msgid ""
5238 "\n"
5239 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5240 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
5241
5242 #: smime.c:1768
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "\n"
5246 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5247 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
5248
5249 #: smime.c:1878
5250 #, fuzzy
5251 msgid ""
5252 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5253 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
5254
5255 #: smime.c:1879
5256 #, fuzzy
5257 msgid "eswabfc"
5258 msgstr "esabif"
5259
5260 #: smime.c:1887
5261 msgid ""
5262 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5263 msgstr ""
5264
5265 #: smime.c:1889
5266 msgid "12345f"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: smime.c:1913
5270 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: sort.c:280
5274 msgid "Sorting mailbox..."
5275 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5276
5277 #: sort.c:312
5278 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5279 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
5280
5281 #: status.c:96
5282 #, fuzzy
5283 msgid "no mailbox"
5284 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5285
5286 #: status.c:128
5287 msgid "(no mailbox)"
5288 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5289
5290 #: thread.c:987
5291 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5292 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
5293
5294 #: thread.c:994
5295 msgid "Parent message is not available."
5296 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
5297
5298 #. mutt_endwin (NULL);
5299 #: lib/exit.c:15
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5303 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/mem.c:20
5307 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. __MEM_CHECKED__
5311 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
5312 msgid "Out of memory!"
5313 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
5314
5315 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5316 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5317
5318 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5319 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5320
5321 #~ msgid "source: too many arguments"
5322 #~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5323
5324 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5325 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5329 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5330
5331 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5332 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "%s: stat: %s"
5336 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "%s: not a regular file"
5340 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5341
5342 #~ msgid "unspecified protocol error"
5343 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5347 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5348
5349 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5350 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5351
5352 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5353 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5357 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5358
5359 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5360 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5361
5362 #~ msgid "Decode-save"
5363 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5364
5365 #~ msgid "Decode-copy"
5366 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5367
5368 #~ msgid "Decrypt-save"
5369 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5370
5371 #~ msgid "Decrypt-copy"
5372 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5373
5374 #~ msgid "Copy"
5375 #~ msgstr "ëÏÐ."
5376
5377 #~ msgid ""
5378 #~ "\n"
5379 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5380 #~ "\n"
5381 #~ msgstr ""
5382 #~ "\n"
5383 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5384 #~ "\n"
5385
5386 #~ msgid "%s: no such command"
5387 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5388
5389 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5390 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5391
5392 #~ msgid "MIC algorithm: "
5393 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5394
5395 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5396 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×ɠΊЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5397
5398 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5399 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5400
5401 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5402 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5403
5404 #~ msgid "Error reading message!"
5405 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
5406
5407 #~ msgid "%s [%d message read]"
5408 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5409
5410 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5411 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5412
5413 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5414 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5415
5416 #~ msgid "Closing mailbox..."
5417 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5418
5419 #~ msgid "IMAP Username: "
5420 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5421
5422 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5423 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5424
5425 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5426 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5427
5428 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5429 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5430
5431 #~ msgid "%d kept."
5432 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5433
5434 #~ msgid "POP Password: "
5435 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5436
5437 #~ msgid "Attachment saved"
5438 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5439
5440 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5441 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5442
5443 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5444 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5445
5446 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5447 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌѠצÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5448
5449 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5450 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5451
5452 #~ msgid "Enter character set: "
5453 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5454
5455 #~ msgid "Recoding successful."
5456 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5457
5458 #~ msgid "change an attachment's character set"
5459 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5460
5461 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5462 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5463
5464 #~ msgid "Compose"
5465 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5466
5467 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5468 #~ msgstr "õ ÃØÏÍՠͦÓæ utf-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5469
5470 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5471 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5472
5473 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5474 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5475
5476 #~ msgid "move to the last undelete message"
5477 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5478
5479 #~ msgid "return to the main-menu"
5480 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5481
5482 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5483 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5484
5485 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5486 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5487
5488 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5489 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒӦѠPGP ÄÌѠЦÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5490
5491 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5492 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ ×¦ÄÓÉÌÁÔÉ?"
5493
5494 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5495 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒӦѠPGP \"%s\"."
5496
5497 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5498 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5499
5500 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5501 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5502
5503 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5504 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5505
5506 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5507 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5508
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5511 #~ "--]\n"
5512 #~ "\n"
5513 #~ msgstr ""
5514 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓԠΊצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁ秠PGP/MIME --]\n"
5515 #~ "\n"
5516
5517 #~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
5518 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5519
5520 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5521 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"