1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
26 #: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
27 #: query.c:42 recvattach.c:49
31 #: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
36 #: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
45 #: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
46 #: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
47 #: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
48 #: recvattach.c:53 smime.c:425
53 msgid "You have no aliases!"
54 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
63 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÑË: "
66 msgid "You already have an alias defined with that name!"
67 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
70 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
77 #: alias.c:263 send.c:192
79 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
83 msgid "Personal name: "
88 msgid "[%s = %s] Accept?"
89 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
91 #: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
92 #: recvattach.c:465 recvattach.c:490
93 msgid "Save to file: "
94 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
98 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÄÏÄÁÎÏ."
100 #: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
101 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
102 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
104 #. For now, editing requires a file, no piping
107 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
108 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
110 #: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
113 msgid "Error running \"%s\"!"
114 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
117 msgid "Failure to open file to parse headers."
118 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
121 msgid "Failure to open file to strip headers."
122 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
126 msgid "Failure to rename file."
127 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
131 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
132 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÆÁÊÌ."
134 #. For now, editing requires a file, no piping
137 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
138 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
142 msgid "No mailcap edit entry for %s"
143 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
146 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
147 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
150 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
151 msgstr "ôÉÐ MIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
154 msgid "Cannot create filter"
155 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
157 #: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
158 #: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
159 msgid "Can't create filter"
160 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
164 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!"
167 msgid "I don't know how to print that!"
168 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
174 #: browser.c:47 browser.c:59
189 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
191 #: browser.c:58 curs_main.c:390
195 #: browser.c:519 browser.c:1170
197 msgid "%s is not a directory."
198 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
201 msgid "Subscribed newsgroups"
206 msgid "Newsgroups on server [%s]"
211 msgid "Mailboxes [%d]"
212 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
216 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
217 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
221 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
222 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
225 msgid "Can't attach a directory!"
226 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
228 #: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
229 msgid "No files match the file mask"
230 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
233 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
234 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
238 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
242 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
243 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
247 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
248 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
251 msgid "Mailbox deleted."
252 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
255 msgid "Mailbox not deleted."
256 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
260 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
262 #: browser.c:1158 browser.c:1224
263 msgid "Error scanning directory."
264 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
271 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
272 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
275 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
276 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
283 msgid "New file name: "
284 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
287 msgid "Can't view a directory"
288 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
291 msgid "Error trying to view file"
292 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
296 msgid "Subscribe pattern: "
301 msgid "Unsubscribe pattern: "
302 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
306 msgid "No newsgroups match the mask"
307 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
312 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
316 msgid "%s: color not supported by term"
317 msgstr "%s: ËÏÌ¦Ò ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
321 msgid "%s: no such color"
322 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
324 #: color.c:360 color.c:541 color.c:551
326 msgid "%s: no such object"
327 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
331 msgid "%s: command valid only for index object"
332 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
336 msgid "%s: too few arguments"
337 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
340 msgid "Missing arguments."
341 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
343 #: color.c:568 color.c:578
344 msgid "color: too few arguments"
345 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
348 msgid "mono: too few arguments"
349 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
353 msgid "%s: no such attribute"
354 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
356 #: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
357 msgid "too few arguments"
358 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
360 #: color.c:669 hook.c:82
361 msgid "too many arguments"
362 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
365 msgid "default colors not supported"
366 msgstr "ËÏÌ¦Ò default ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
368 #: commands.c:76 mbox.c:610
369 msgid "Could not create temporary file!"
370 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
373 msgid "Cannot create display filter"
374 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
376 #. find out whether or not the verify signature
378 msgid "Verify PGP signature?"
379 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
382 msgid "Could not copy message"
383 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
387 msgid "S/MIME signature successfully verified."
388 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
391 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
394 #: commands.c:187 commands.c:198
395 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
400 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
401 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
404 msgid "PGP signature successfully verified."
405 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
408 msgid "PGP signature could NOT be verified."
409 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
415 #: commands.c:240 recvcmd.c:133
416 msgid "Bounce message to: "
417 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
419 #: commands.c:242 recvcmd.c:135
420 msgid "Bounce tagged messages to: "
421 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
423 #: commands.c:255 recvcmd.c:143
424 msgid "Error parsing address!"
425 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
427 #: commands.c:263 recvcmd.c:151
429 msgid "Bad IDN: '%s'"
432 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
434 msgid "Bounce message to %s"
435 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
437 #: commands.c:274 recvcmd.c:165
439 msgid "Bounce messages to %s"
440 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× %s"
442 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
444 msgid "Message not bounced."
445 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
447 #: commands.c:289 recvcmd.c:180
449 msgid "Messages not bounced."
450 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
452 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
453 msgid "Message bounced."
454 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
456 #: commands.c:299 recvcmd.c:197
457 msgid "Messages bounced."
458 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
460 #: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
461 msgid "Can't create filter process"
462 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ Æ¦ÌØÔÒÕ"
465 msgid "Pipe to command: "
466 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
469 msgid "No printing command has been defined."
470 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
473 msgid "Print message?"
474 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
477 msgid "Print tagged messages?"
478 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
481 msgid "Message printed"
482 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
485 msgid "Messages printed"
486 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
489 msgid "Message could not be printed"
490 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
493 msgid "Messages could not be printed"
494 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
498 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
504 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
513 msgid "Shell command: "
514 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
518 msgid "Decode-save%s to mailbox"
519 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
523 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
524 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
528 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
529 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
533 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
534 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
538 msgid "Save%s to mailbox"
539 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
543 msgid "Copy%s to mailbox"
544 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
552 msgid "Copying to %s..."
553 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
557 msgid "Unable to create backup file"
558 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
562 msgid "Unable to open backup file for reading"
563 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
567 msgid "Unable to open new file for writing"
568 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
572 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
577 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
582 msgid "Convert to %s upon sending?"
583 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
587 msgid "Content-Type changed to %s."
588 msgstr "ôÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
592 msgid "Character set changed to %s; %s."
593 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
596 msgid "not converting"
597 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
604 msgid "There are no attachments."
605 msgstr "äÏÄÁÔË¦× ÎÅÍÁ¤."
607 #: compose.c:107 compose.c:120
611 #: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
615 #: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
619 #: compose.c:113 compose.c:125
624 msgid "Sign, Encrypt"
625 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
637 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
648 #: compose.c:184 compose.c:189
653 #: compose.c:185 compose.c:190
655 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
659 msgid "Encrypt with: "
664 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
665 msgstr "%s [#%d] ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
669 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
670 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
673 msgid "-- Attachments"
678 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
682 msgid "You may not delete the only attachment."
683 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
685 #: compose.c:716 send.c:1558
687 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
691 msgid "Attaching selected files..."
692 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
696 msgid "Unable to attach %s!"
697 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
700 msgid "Open mailbox to attach message from"
701 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
705 msgid "Open newsgroup to attach message from"
706 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
709 msgid "No messages in that folder."
710 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ó¦Í ÐÏÒÏÖÎÑ."
713 msgid "Tag the messages you want to attach!"
714 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
717 msgid "Unable to attach!"
718 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
721 msgid "Recoding only affects text attachments."
722 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
725 msgid "The current attachment won't be converted."
726 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
729 msgid "The current attachment will be converted."
730 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
733 msgid "Invalid encoding."
734 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
737 msgid "Save a copy of this message?"
738 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
742 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
744 #: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
746 msgid "Can't stat %s: %s"
747 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
751 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
754 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
755 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
759 msgid "Unknown Content-Type %s"
760 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
764 msgid "Can't create file %s"
765 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
768 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
769 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
772 msgid "Postpone this message?"
773 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ צÄÐÒÁ×ËÉ?"
776 msgid "Write message to mailbox"
777 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
781 msgid "Writing message to %s ..."
782 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
785 msgid "Message written."
786 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
789 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
793 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
796 #: compress.c:202 mbox.c:518
797 msgid "Mailbox was corrupted!"
798 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
802 msgid "Decompressing %s..."
805 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
806 msgid "Unable to lock mailbox!"
807 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
811 msgid "echo Decompressing %s..."
816 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
819 #: compress.c:348 compress.c:420
821 msgid "Compressing %s..."
822 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
824 #: compress.c:375 compress.c:450
826 msgid "echo Compressing %s..."
827 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
832 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
838 msgid "Compressed-appending to %s..."
839 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
843 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
848 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
853 msgid " (current time: %c)"
858 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
859 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
863 msgid "Passphrase(s) forgotten."
864 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
866 #: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
867 msgid "Invoking PGP..."
868 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
871 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
874 #: crypt.c:156 send.c:1505
875 msgid "Mail not sent."
876 msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
879 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
882 #: crypt.c:586 crypt.c:625
883 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
887 #: crypt.c:608 crypt.c:644
888 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
893 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
896 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
902 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
905 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
911 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
914 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s ЦÄÐÉÓÉ. --]\n"
917 #. Now display the signed body
921 "[-- The following data is signed --]\n"
924 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
929 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
932 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇÏ Ð¦ÄÐÉÓÕ. --]\n"
939 "[-- End of signed data --]\n"
940 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
943 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
948 msgid "Invoking SMIME..."
949 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
953 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
954 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
958 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
963 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
966 #: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
968 msgid "error allocating data object: %s\n"
969 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
973 msgid "error rewinding data object: %s\n"
974 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
976 #: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
978 msgid "error reading data object: %s\n"
979 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
983 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
984 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
988 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
993 msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
998 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1001 #: crypt-gpgme.c:654
1003 msgid "error encrypting data: %s\n"
1004 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
1006 #: crypt-gpgme.c:747
1008 msgid "error signing data: %s\n"
1009 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
1011 #: crypt-gpgme.c:935
1012 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1015 #: crypt-gpgme.c:943
1016 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1019 #: crypt-gpgme.c:949
1021 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1022 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
1024 #: crypt-gpgme.c:963
1025 msgid "Warning: The signature expired at: "
1028 #: crypt-gpgme.c:969
1029 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1032 #: crypt-gpgme.c:973
1034 msgid "The CRL is not available\n"
1035 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
1037 #: crypt-gpgme.c:978
1038 msgid "Available CRL is too old\n"
1041 #: crypt-gpgme.c:983
1042 msgid "A policy requirement was not met\n"
1045 #: crypt-gpgme.c:991
1046 msgid "A system error occured"
1049 #: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
1051 msgid "Fingerprint: "
1052 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
1054 #: crypt-gpgme.c:1079
1056 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1060 #: crypt-gpgme.c:1085
1061 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1064 #: crypt-gpgme.c:1089
1066 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1070 #: crypt-gpgme.c:1157
1071 msgid "Error getting key information: "
1074 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1075 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1076 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1078 #: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
1079 msgid "Good signature from: "
1082 #: crypt-gpgme.c:1172
1086 #: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
1090 #: crypt-gpgme.c:1184
1091 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1094 #. can't decide (yellow)
1095 #: crypt-gpgme.c:1206
1097 msgid "Error checking signature"
1098 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
1100 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1101 #. such an attack by separating the meta information from the
1103 #: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
1104 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1107 #: crypt-gpgme.c:1257
1109 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1110 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1112 #: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
1115 "[-- End signature information --]\n"
1117 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1119 #: crypt-gpgme.c:1403
1122 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1124 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
1126 #: crypt-gpgme.c:1873
1128 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1131 #: crypt-gpgme.c:1916
1132 msgid "Error: copy data failed\n"
1135 #: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
1137 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1140 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1143 #: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
1144 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1145 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1147 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
1149 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1152 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1155 #: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
1156 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1157 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1159 #: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
1160 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1161 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1163 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
1164 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1165 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1167 #: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
1169 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1172 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
1175 #: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
1177 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1180 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
1183 #: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
1184 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1185 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1187 #: crypt-gpgme.c:2033
1190 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1193 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1196 #: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
1198 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1201 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1204 #: crypt-gpgme.c:2059
1206 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1207 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1209 #: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
1210 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1211 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1213 #: crypt-gpgme.c:2097
1216 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1219 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1222 #: crypt-gpgme.c:2100
1225 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1228 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1231 #: crypt-gpgme.c:2128
1233 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1234 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1236 #: crypt-gpgme.c:2129
1238 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1239 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1241 #: crypt-gpgme.c:2677
1242 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1245 #: crypt-gpgme.c:2679
1246 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1249 #: crypt-gpgme.c:2684
1250 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1253 #: crypt-gpgme.c:2756
1257 #: crypt-gpgme.c:2756
1261 #: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
1264 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1266 #: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
1271 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
1275 #: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
1276 msgid "certification"
1279 #: crypt-gpgme.c:2875
1283 #: crypt-gpgme.c:2883
1288 #: crypt-gpgme.c:2887
1292 #: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
1293 msgid "Can't create temporary file"
1294 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1296 #: crypt-gpgme.c:2968
1298 msgid "Collecting data..."
1299 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1301 #: crypt-gpgme.c:2991
1303 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1304 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1306 #: crypt-gpgme.c:2999
1307 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1310 #: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
1312 msgid "Key ID: 0x%s"
1315 #: crypt-gpgme.c:3085
1317 msgid "gpgme_new failed: %s"
1318 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1320 #: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
1322 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1325 #: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
1327 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1330 #: crypt-gpgme.c:3267
1332 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1333 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1335 #: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
1340 #. __STRCAT_CHECKED__
1341 #: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
1345 #. __STRCAT_CHECKED__
1346 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
1350 #: crypt-gpgme.c:3318
1352 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1353 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1355 #: crypt-gpgme.c:3320
1357 msgid "PGP keys matching"
1358 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1360 #: crypt-gpgme.c:3322
1362 msgid "S/MIME keys matching"
1363 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1365 #: crypt-gpgme.c:3324
1367 msgid "keys matching"
1368 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1370 #: crypt-gpgme.c:3327
1375 #: crypt-gpgme.c:3329
1380 #: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
1381 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1382 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1384 #: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
1385 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1386 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1388 #: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
1389 msgid "ID has undefined validity."
1390 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1392 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1393 msgid "ID is not valid."
1394 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1396 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1397 msgid "ID is only marginally valid."
1398 msgstr "ID ĦÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1400 #: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
1402 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1403 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1405 #: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
1407 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1408 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1410 #: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
1412 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1413 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1415 #: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
1417 msgid "Enter keyID for %s: "
1418 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1420 #: crypt-gpgme.c:3830
1422 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1423 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
1425 #: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
1430 #: crypt-gpgme.c:3835
1432 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
1433 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
1436 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1438 #: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
1440 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1450 #. restore blocking operation
1453 msgid "Exit Mutt-ng?"
1454 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1456 #: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
1457 msgid "unknown error"
1458 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1461 msgid "Press any key to continue..."
1462 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1465 msgid " ('?' for list): "
1466 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1468 #: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
1469 msgid "No mailbox is open."
1470 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1472 #: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
1473 msgid "There are no messages."
1474 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1476 #: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
1477 msgid "Mailbox is read-only."
1478 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1480 #: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
1481 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1482 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1485 msgid "No visible messages."
1486 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1489 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1490 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1493 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1494 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1497 msgid "Changes to folder will not be written."
1498 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1500 #: curs_main.c:371 curs_main.c:384
1504 #: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
1508 #: curs_main.c:375 query.c:43
1512 #: curs_main.c:376 pager.c:1351
1520 #: curs_main.c:388 pager.c:1358
1524 #: curs_main.c:389 pager.c:1359
1527 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1530 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1531 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1534 msgid "New mail in this mailbox."
1535 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ."
1538 msgid "Mailbox was externally modified."
1539 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1542 msgid "No tagged messages."
1543 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1545 #: curs_main.c:656 menu.c:871
1547 msgid "Nothing to do."
1548 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1552 msgid "Enter Message-Id: "
1553 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1556 msgid "Article has no parent reference!"
1561 msgid "Message not visible in limited view."
1562 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
1566 msgid "Article %s not found on server"
1570 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
1575 msgid "Check for children of message..."
1576 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
1579 msgid "Jump to message: "
1580 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1583 msgid "Argument must be a message number."
1584 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1587 msgid "That message is not visible."
1588 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1591 msgid "Invalid message number."
1592 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1594 #: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
1600 msgid "Delete messages matching: "
1601 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1604 msgid "No limit pattern is in effect."
1605 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1607 #. i18n: ask for a limit to apply
1611 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1614 msgid "Limit to messages matching: "
1615 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1619 msgid "Quit Mutt-ng?"
1620 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1623 msgid "Tag messages matching: "
1624 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1626 #: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
1633 msgid "Undelete messages matching: "
1634 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1637 msgid "Untag messages matching: "
1638 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1641 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1642 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1645 msgid "Open mailbox"
1646 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1650 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1651 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1654 msgid "Open newsgroup"
1657 #: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
1659 msgid "%s is not a mailbox."
1660 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1664 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1665 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1667 #: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
1668 #: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
1669 msgid "Threading is not enabled."
1670 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1673 msgid "Thread broken"
1677 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1682 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1683 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
1686 msgid "Threads linked"
1690 msgid "No thread linked"
1693 #: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
1694 msgid "You are on the last message."
1695 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
1697 #: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
1698 msgid "No undeleted messages."
1699 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1701 #: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
1702 msgid "You are on the first message."
1703 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1705 #: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
1706 msgid "Search wrapped to top."
1707 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1709 #: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
1710 msgid "Search wrapped to bottom."
1711 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
1714 msgid "No new messages"
1715 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1718 msgid "No unread messages"
1719 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1722 msgid " in this limited view"
1723 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1725 #: curs_main.c:1624 pager.c:2224
1729 #: curs_main.c:1657 pager.c:2441
1734 msgid "No more threads."
1735 msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1738 msgid "You are on the first thread."
1739 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1742 msgid "Thread contains unread messages."
1743 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1750 msgid "Marking as read"
1753 #: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
1754 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1757 #: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
1758 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1762 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1763 #. * declared "static" (sigh)
1767 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1768 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1769 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1770 "~f messages\tinclude messages\n"
1771 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1772 "~h\t\tedit the message header\n"
1773 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1774 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1775 "~p\t\tprint the message\n"
1776 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1777 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1778 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1779 "~u\t\trecall the previous line\n"
1780 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1781 "~w file\t\twrite message to file\n"
1782 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1783 "~?\t\tthis message\n"
1784 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1786 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1787 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1788 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1789 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1790 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1791 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1792 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1793 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1794 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1795 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1796 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1797 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1798 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË\n"
1799 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1800 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1801 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1802 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1803 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1807 msgid "%d: invalid message number.\n"
1808 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1811 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1812 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1815 msgid "No mailbox.\n"
1816 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1819 msgid "Message contains:\n"
1820 msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n"
1822 #: edit.c:367 edit.c:421
1823 msgid "(continue)\n"
1827 msgid "missing filename.\n"
1828 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1831 msgid "No lines in message.\n"
1832 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1836 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1841 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1842 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
1846 msgid "could not create temporary folder: %s"
1847 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1851 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1852 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1856 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1857 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1860 msgid "Message file is empty!"
1861 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1864 msgid "Message not modified!"
1865 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1869 msgid "Can't open message file: %s"
1870 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1872 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
1874 msgid "Can't append to folder: %s"
1875 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1879 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1880 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1884 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1891 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1893 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1897 msgid "[-- Attachment #%d"
1898 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1902 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1903 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1907 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1908 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1912 msgid "Invoking autoview command: %s"
1913 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1917 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1918 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1920 #: handler.c:1647 handler.c:1664
1922 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1923 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1926 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1927 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1931 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1932 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1936 msgid "(size %s bytes) "
1937 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1940 msgid "has been deleted --]\n"
1941 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1945 msgid "[-- on %s --]\n"
1946 msgstr "[-- %s --]\n"
1950 msgid "[-- name: %s --]\n"
1951 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1953 #: handler.c:1744 handler.c:1758
1955 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1956 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1960 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1961 "[-- expired. --]\n"
1962 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1966 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1967 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÕ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1970 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1971 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1974 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1975 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1978 msgid "Unable to open temporary file!"
1979 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1983 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1984 msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1988 msgid "(use '%s' to view this part)"
1989 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1992 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1993 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1997 msgid "%s: unable to attach file"
1998 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
2001 msgid "ERROR: please report this bug"
2002 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2011 "Generic bindings:\n"
2015 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2021 "Unbound functions:\n"
2025 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2031 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2034 msgid "bad formatted command string"
2039 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2040 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2044 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2045 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
2049 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2050 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2052 #: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
2053 msgid "No authenticators available"
2054 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ¦× ÎÅÍÁ¤."
2056 #: imap/auth_anon.c:37
2057 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2058 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
2060 #: imap/auth_anon.c:65
2061 msgid "Anonymous authentication failed."
2062 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2064 #: imap/auth_cram.c:42
2065 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2066 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
2068 #: imap/auth_cram.c:121
2069 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2070 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ CRAM-MD5."
2073 #: imap/auth_gss.c:98
2074 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2075 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
2077 #: imap/auth_gss.c:252
2078 msgid "GSSAPI authentication failed."
2079 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ GSSAPI."
2081 #: imap/auth_login.c:31
2082 msgid "LOGIN disabled on this server."
2083 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2085 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
2086 msgid "Logging in..."
2087 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2089 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
2090 msgid "Login failed."
2091 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2093 #: imap/auth_sasl.c:108
2095 msgid "Authenticating (%s)..."
2096 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
2098 #: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
2099 msgid "SASL authentication failed."
2100 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ SASL."
2102 #: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
2104 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2105 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2108 msgid "Getting namespaces..."
2109 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
2112 msgid "Getting folder list..."
2113 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2115 #: imap/browse.c:208
2116 msgid "No such folder"
2117 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2119 #: imap/browse.c:262
2120 msgid "Create mailbox: "
2121 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2123 #: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
2124 msgid "Mailbox must have a name."
2125 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2127 #: imap/browse.c:274
2128 msgid "Mailbox created."
2129 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2131 #: imap/browse.c:303
2133 msgid "Rename mailbox %s to: "
2134 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2136 #: imap/browse.c:315
2138 msgid "Rename failed: %s"
2139 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2141 #: imap/browse.c:320
2143 msgid "Mailbox renamed."
2144 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2146 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2147 #: imap/command.c:284
2148 msgid "Mailbox closed"
2149 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2151 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2152 #. * than we previously saw
2154 #: imap/command.c:325
2155 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2156 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
2158 #: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
2160 msgid "Closing connection to %s..."
2161 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2164 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2165 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2169 msgid "Unexpected response received from server: %s"
2172 #: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
2173 msgid "Secure connection with TLS?"
2174 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2176 #: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
2177 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2178 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2180 #: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
2182 msgid "Selecting %s..."
2183 msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
2186 msgid "Error opening mailbox"
2187 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2189 #: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
2192 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2194 #: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
2196 msgid "Marking %d messages deleted..."
2197 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2200 msgid "Expunge failed"
2201 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2205 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2206 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2209 msgid "Expunging messages from server..."
2210 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2213 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2214 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2216 #: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
2217 msgid "CLOSE failed"
2218 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
2221 msgid "Bad mailbox name"
2222 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2226 msgid "Subscribing to %s..."
2227 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2231 msgid "Unsubscribing to %s..."
2232 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
2236 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2237 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
2239 #. Unable to fetch headers for lower versions
2240 #: imap/message.c:92
2241 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2242 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2244 #: imap/message.c:102
2246 msgid "Could not create temporary file %s"
2247 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2249 #: imap/message.c:127
2251 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2252 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2254 #: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
2256 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2257 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2259 #: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
2260 msgid "Fetching message..."
2261 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2263 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
2264 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2265 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2267 #: imap/message.c:548
2268 msgid "Uploading message ..."
2269 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2271 #: imap/message.c:660
2273 msgid "Copying %d messages to %s..."
2274 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
2276 #: imap/message.c:663
2278 msgid "Copying message %d to %s..."
2279 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2287 msgid "Bad regexp: %s"
2292 msgid "ifdef: too few arguments"
2293 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2297 msgid "ifndef: too few arguments"
2298 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2302 msgid "spam: no matching pattern"
2303 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2307 msgid "nospam: no matching pattern"
2308 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2311 msgid "alias: no address"
2312 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2316 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2320 msgid "invalid header field"
2321 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2325 msgid "%s: unknown sorting method"
2326 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2330 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2331 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
2335 msgid "%s: unknown variable"
2336 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2340 msgid "prefix is illegal with reset"
2341 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2345 msgid "value is illegal with reset"
2346 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2351 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2356 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2360 msgid "%s: invalid mailbox type"
2361 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
2363 #: init.c:1419 init.c:1458
2365 msgid "%s: invalid value"
2366 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
2370 msgid "%s: Unknown type."
2371 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2375 msgid "%s: unknown type"
2376 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2380 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2381 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2385 msgid "source: errors in %s"
2386 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2390 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2391 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2395 msgid "source: error at %s"
2396 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2400 msgid "%s: unknown command"
2401 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2405 msgid "Error in command line: %s\n"
2406 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2409 msgid "unable to determine home directory"
2410 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
2413 msgid "unable to determine username"
2414 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2418 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2423 msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
2427 msgid "Macro loop detected."
2428 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2430 #: keymap.c:635 keymap.c:643
2431 msgid "Key is not bound."
2432 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2436 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2437 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ Ð¦ÄËÁÚËÉ."
2440 msgid "push: too many arguments"
2441 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2445 msgid "%s: no such menu"
2446 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2449 msgid "null key sequence"
2450 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2453 msgid "bind: too many arguments"
2454 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2458 msgid "%s: no such function in map"
2459 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2462 msgid "macro: empty key sequence"
2463 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2466 msgid "macro: too many arguments"
2467 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2470 msgid "exec: no arguments"
2471 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2475 msgid "%s: no such function"
2476 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2480 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2481 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2485 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2488 #: keymap_alldefs.h:5
2489 msgid "null operation"
2490 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
2492 #: keymap_alldefs.h:6
2493 msgid "end of conditional execution (noop)"
2496 #: keymap_alldefs.h:7
2497 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2498 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
2500 #: keymap_alldefs.h:8
2501 msgid "view attachment as text"
2502 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
2504 #: keymap_alldefs.h:9
2505 msgid "Toggle display of subparts"
2506 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ð¦ÄÞÁÓÔÉÎ"
2508 #: keymap_alldefs.h:10
2509 msgid "move to the bottom of the page"
2510 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2512 #: keymap_alldefs.h:11
2513 msgid "remail a message to another user"
2514 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
2516 #: keymap_alldefs.h:12
2517 msgid "select a new file in this directory"
2518 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
2520 #: keymap_alldefs.h:13
2522 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
2524 #: keymap_alldefs.h:14
2525 msgid "display the currently selected file's name"
2526 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
2528 #: keymap_alldefs.h:15
2530 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2531 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄÏ Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2533 #: keymap_alldefs.h:16
2535 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2536 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓØ ×¦Ä Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2538 #: keymap_alldefs.h:17
2539 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2540 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅÌ¦Ë ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2542 #: keymap_alldefs.h:18
2544 msgid "list mailboxes with new mail"
2545 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2547 #: keymap_alldefs.h:19
2548 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2551 #: keymap_alldefs.h:20
2552 msgid "change directories"
2553 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
2555 #: keymap_alldefs.h:21
2556 msgid "check mailboxes for new mail"
2557 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2559 #: keymap_alldefs.h:22
2560 msgid "attach a file(s) to this message"
2561 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2563 #: keymap_alldefs.h:23
2564 msgid "attach message(s) to this message"
2565 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2567 #: keymap_alldefs.h:24
2569 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2570 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2572 #: keymap_alldefs.h:25
2573 msgid "edit the BCC list"
2574 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Bcc"
2576 #: keymap_alldefs.h:26
2577 msgid "edit the CC list"
2578 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
2580 #: keymap_alldefs.h:27
2581 msgid "edit attachment description"
2582 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2584 #: keymap_alldefs.h:28
2585 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2586 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2588 #: keymap_alldefs.h:29
2589 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2590 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
2592 #: keymap_alldefs.h:30
2593 msgid "edit the file to be attached"
2594 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
2596 #: keymap_alldefs.h:31
2597 msgid "edit the from field"
2598 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
2600 #: keymap_alldefs.h:32
2601 msgid "edit the message with headers"
2602 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2604 #: keymap_alldefs.h:33
2605 msgid "edit the message"
2606 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2608 #: keymap_alldefs.h:34
2609 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2610 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
2612 #: keymap_alldefs.h:35
2614 msgid "edit the newsgroups list"
2615 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
2617 #: keymap_alldefs.h:36
2618 msgid "edit the Reply-To field"
2619 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2621 #: keymap_alldefs.h:37
2623 msgid "edit the Followup-To field"
2624 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2626 #: keymap_alldefs.h:38
2628 msgid "edit the X-Comment-To field"
2629 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2631 #: keymap_alldefs.h:39
2632 msgid "edit the subject of this message"
2633 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2635 #: keymap_alldefs.h:40
2636 msgid "edit the TO list"
2637 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To"
2639 #: keymap_alldefs.h:41
2640 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2641 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2643 #: keymap_alldefs.h:42
2644 msgid "edit attachment content type"
2645 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ"
2647 #: keymap_alldefs.h:43
2648 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2649 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
2651 #: keymap_alldefs.h:44
2652 msgid "run ispell on the message"
2653 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
2655 #: keymap_alldefs.h:45
2656 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2657 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
2659 #: keymap_alldefs.h:46
2660 msgid "toggle recoding of this attachment"
2661 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2663 #: keymap_alldefs.h:47
2664 msgid "save this message to send later"
2665 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
2667 #: keymap_alldefs.h:48
2668 msgid "rename/move an attached file"
2669 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2671 #: keymap_alldefs.h:49
2672 msgid "send the message"
2673 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2675 #: keymap_alldefs.h:50
2676 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2677 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
2679 #: keymap_alldefs.h:51
2680 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2681 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ."
2683 #: keymap_alldefs.h:52
2684 msgid "update an attachment's encoding info"
2685 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2687 #: keymap_alldefs.h:53
2688 msgid "write the message to a folder"
2689 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
2691 #: keymap_alldefs.h:54
2692 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2693 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2695 #: keymap_alldefs.h:55
2696 msgid "create an alias from a message sender"
2697 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
2699 #: keymap_alldefs.h:56
2700 msgid "move entry to bottom of screen"
2701 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
2703 #: keymap_alldefs.h:57
2704 msgid "move entry to middle of screen"
2705 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
2707 #: keymap_alldefs.h:58
2708 msgid "move entry to top of screen"
2709 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
2711 #: keymap_alldefs.h:59
2712 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2713 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
2715 #: keymap_alldefs.h:60
2716 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2717 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2719 #: keymap_alldefs.h:61
2720 msgid "delete the current entry"
2721 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2723 #: keymap_alldefs.h:62
2724 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2725 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2727 #: keymap_alldefs.h:63
2728 msgid "delete all messages in subthread"
2729 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2731 #: keymap_alldefs.h:64
2732 msgid "delete all messages in thread"
2733 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2735 #: keymap_alldefs.h:65
2736 msgid "display full address of sender"
2737 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
2739 #: keymap_alldefs.h:66
2740 msgid "display message and toggle header weeding"
2741 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
2743 #: keymap_alldefs.h:67
2744 msgid "display a message"
2745 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2747 #: keymap_alldefs.h:68
2748 msgid "edit the raw message"
2749 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2751 #: keymap_alldefs.h:69
2752 msgid "delete the char in front of the cursor"
2753 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2755 #: keymap_alldefs.h:70
2756 msgid "move the cursor one character to the left"
2757 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
2759 #: keymap_alldefs.h:71
2760 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2761 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
2763 #: keymap_alldefs.h:72
2764 msgid "jump to the beginning of the line"
2765 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
2767 #: keymap_alldefs.h:73
2768 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2769 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2771 #: keymap_alldefs.h:74
2772 msgid "complete filename or alias"
2773 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
2775 #: keymap_alldefs.h:75
2776 msgid "complete address with query"
2777 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
2779 #: keymap_alldefs.h:76
2780 msgid "delete the char under the cursor"
2781 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2783 #: keymap_alldefs.h:77
2784 msgid "jump to the end of the line"
2785 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2787 #: keymap_alldefs.h:78
2788 msgid "move the cursor one character to the right"
2789 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2791 #: keymap_alldefs.h:79
2792 msgid "move the cursor to the end of the word"
2793 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2795 #: keymap_alldefs.h:80
2796 msgid "scroll down through the history list"
2797 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2799 #: keymap_alldefs.h:81
2800 msgid "scroll up through the history list"
2801 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2803 #: keymap_alldefs.h:82
2804 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2805 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2807 #: keymap_alldefs.h:83
2808 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2809 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2811 #: keymap_alldefs.h:84
2812 msgid "delete all chars on the line"
2813 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2815 #: keymap_alldefs.h:85
2816 msgid "delete the word in front of the cursor"
2817 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2819 #: keymap_alldefs.h:86
2820 msgid "quote the next typed key"
2821 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2823 #: keymap_alldefs.h:87
2824 msgid "transpose character under cursor with previous"
2825 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2827 #: keymap_alldefs.h:88
2828 msgid "capitalize the word"
2829 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ"
2831 #: keymap_alldefs.h:89
2832 msgid "convert the word to lower case"
2833 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2835 #: keymap_alldefs.h:90
2836 msgid "convert the word to upper case"
2837 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2839 #: keymap_alldefs.h:91
2840 msgid "enter a muttrc command"
2841 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2843 #: keymap_alldefs.h:92
2844 msgid "enter a file mask"
2845 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2847 #: keymap_alldefs.h:93
2848 msgid "exit this menu"
2849 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2851 #: keymap_alldefs.h:94
2852 msgid "filter attachment through a shell command"
2853 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2855 #: keymap_alldefs.h:95
2856 msgid "move to the first entry"
2857 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2859 #: keymap_alldefs.h:96
2860 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2861 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2863 #: keymap_alldefs.h:97
2865 msgid "followup to newsgroup"
2866 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
2868 #: keymap_alldefs.h:98
2869 msgid "forward to newsgroup"
2872 #: keymap_alldefs.h:99
2873 msgid "forward a message with comments"
2874 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2876 #: keymap_alldefs.h:100
2877 msgid "select the current entry"
2878 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2880 #: keymap_alldefs.h:101
2882 msgid "get all children of the current message"
2883 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2885 #: keymap_alldefs.h:102
2887 msgid "get message with Message-Id"
2888 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2890 #: keymap_alldefs.h:103
2892 msgid "get parent of the current message"
2893 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2895 #: keymap_alldefs.h:104
2896 msgid "reply to all recipients"
2897 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2899 #: keymap_alldefs.h:105
2900 msgid "scroll down 1/2 page"
2901 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2903 #: keymap_alldefs.h:106
2904 msgid "scroll up 1/2 page"
2905 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2907 #: keymap_alldefs.h:107
2911 #: keymap_alldefs.h:108
2912 msgid "jump to an index number"
2913 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ"
2915 #: keymap_alldefs.h:109
2916 msgid "move to the last entry"
2917 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2919 #: keymap_alldefs.h:110
2920 msgid "reply to specified mailing list"
2921 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2923 #: keymap_alldefs.h:111
2925 msgid "load active file from NNTP server"
2926 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2928 #: keymap_alldefs.h:112
2929 msgid "execute a macro"
2930 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2932 #: keymap_alldefs.h:113
2933 msgid "compose a new mail message"
2934 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2936 #: keymap_alldefs.h:114
2937 msgid "break the thread in two"
2940 #: keymap_alldefs.h:115
2941 msgid "open a different folder"
2942 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2944 #: keymap_alldefs.h:116
2945 msgid "open a different folder in read only mode"
2946 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2948 #: keymap_alldefs.h:117
2950 msgid "open a different newsgroup"
2951 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2953 #: keymap_alldefs.h:118
2955 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
2956 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2958 #: keymap_alldefs.h:119
2959 msgid "clear a status flag from a message"
2960 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2962 #: keymap_alldefs.h:120
2963 msgid "delete messages matching a pattern"
2964 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2966 #: keymap_alldefs.h:121
2968 msgid "reconstruct thread containing current message"
2969 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
2971 #: keymap_alldefs.h:122
2972 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2973 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
2975 #: keymap_alldefs.h:123
2976 msgid "retrieve mail from POP server"
2977 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2979 #: keymap_alldefs.h:124
2980 msgid "move to the first message"
2981 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2983 #: keymap_alldefs.h:125
2984 msgid "move to the last message"
2985 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2987 #: keymap_alldefs.h:126
2988 msgid "show only messages matching a pattern"
2989 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2991 #: keymap_alldefs.h:127
2993 msgid "link tagged message to the current one"
2994 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
2996 #: keymap_alldefs.h:128
2997 msgid "jump to the next new message"
2998 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3000 #: keymap_alldefs.h:129
3002 msgid "jump to the next new or unread message"
3003 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3005 #: keymap_alldefs.h:130
3006 msgid "jump to the next subthread"
3007 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3009 #: keymap_alldefs.h:131
3010 msgid "jump to the next thread"
3011 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3013 #: keymap_alldefs.h:132
3014 msgid "move to the next undeleted message"
3015 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3017 #: keymap_alldefs.h:133
3018 msgid "jump to the next unread message"
3019 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3021 #: keymap_alldefs.h:134
3022 msgid "jump to parent message in thread"
3023 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
3025 #: keymap_alldefs.h:135
3026 msgid "jump to previous thread"
3027 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3029 #: keymap_alldefs.h:136
3030 msgid "jump to previous subthread"
3031 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3033 #: keymap_alldefs.h:137
3034 msgid "move to the previous undeleted message"
3035 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3037 #: keymap_alldefs.h:138
3038 msgid "jump to the previous new message"
3039 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3041 #: keymap_alldefs.h:139
3043 msgid "jump to the previous new or unread message"
3044 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3046 #: keymap_alldefs.h:140
3047 msgid "jump to the previous unread message"
3048 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3050 #: keymap_alldefs.h:141
3051 msgid "mark the current thread as read"
3052 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3054 #: keymap_alldefs.h:142
3055 msgid "mark the current subthread as read"
3056 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3058 #: keymap_alldefs.h:143
3059 msgid "set a status flag on a message"
3060 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
3062 #: keymap_alldefs.h:144
3063 msgid "save changes to mailbox"
3064 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3066 #: keymap_alldefs.h:145
3067 msgid "tag messages matching a pattern"
3068 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3070 #: keymap_alldefs.h:146
3071 msgid "undelete messages matching a pattern"
3072 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3074 #: keymap_alldefs.h:147
3075 msgid "untag messages matching a pattern"
3076 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3078 #: keymap_alldefs.h:148
3079 msgid "move to the middle of the page"
3080 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3082 #: keymap_alldefs.h:149
3083 msgid "move to the next entry"
3084 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
3086 #: keymap_alldefs.h:150
3087 msgid "scroll down one line"
3088 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
3090 #: keymap_alldefs.h:151
3091 msgid "move to the next page"
3092 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3094 #: keymap_alldefs.h:152
3095 msgid "jump to the bottom of the message"
3096 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
3098 #: keymap_alldefs.h:153
3099 msgid "toggle display of quoted text"
3100 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
3102 #: keymap_alldefs.h:154
3103 msgid "skip beyond quoted text"
3104 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Ã¦ÌËÏÍ"
3106 #: keymap_alldefs.h:155
3107 msgid "jump to the top of the message"
3108 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
3110 #: keymap_alldefs.h:156
3111 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3112 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ shell"
3114 #: keymap_alldefs.h:157
3116 msgid "post message to newsgroup"
3117 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
3119 #: keymap_alldefs.h:158
3120 msgid "move to the previous entry"
3121 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
3123 #: keymap_alldefs.h:159
3124 msgid "scroll up one line"
3125 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
3127 #: keymap_alldefs.h:160
3128 msgid "move to the previous page"
3129 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3131 #: keymap_alldefs.h:161
3132 msgid "print the current entry"
3133 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3135 #: keymap_alldefs.h:162
3136 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3139 #: keymap_alldefs.h:163
3140 msgid "query external program for addresses"
3141 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
3143 #: keymap_alldefs.h:164
3144 msgid "append new query results to current results"
3145 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
3147 #: keymap_alldefs.h:165
3148 msgid "save changes to mailbox and quit"
3149 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
3151 #: keymap_alldefs.h:166
3152 msgid "recall a postponed message"
3153 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
3155 #: keymap_alldefs.h:167
3156 msgid "clear and redraw the screen"
3157 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
3159 #: keymap_alldefs.h:168
3161 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
3163 #: keymap_alldefs.h:169
3165 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3166 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
3168 #: keymap_alldefs.h:170
3169 msgid "reply to a message"
3170 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
3172 #: keymap_alldefs.h:171
3173 msgid "use the current message as a template for a new one"
3174 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
3176 #: keymap_alldefs.h:172
3177 msgid "save message/attachment to a file"
3178 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
3180 #: keymap_alldefs.h:173
3181 msgid "search for a regular expression"
3182 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
3184 #: keymap_alldefs.h:174
3185 msgid "search backwards for a regular expression"
3186 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
3188 #: keymap_alldefs.h:175
3189 msgid "search for next match"
3190 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ צÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
3192 #: keymap_alldefs.h:176
3193 msgid "search for next match in opposite direction"
3194 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3196 #: keymap_alldefs.h:177
3197 msgid "toggle search pattern coloring"
3198 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
3200 #: keymap_alldefs.h:178
3201 msgid "invoke a command in a subshell"
3202 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
3204 #: keymap_alldefs.h:179
3205 msgid "sort messages"
3206 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
3208 #: keymap_alldefs.h:180
3209 msgid "sort messages in reverse order"
3210 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3212 #: keymap_alldefs.h:181
3214 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3215 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3217 #: keymap_alldefs.h:182
3218 msgid "tag the current entry"
3219 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3221 #: keymap_alldefs.h:183
3222 msgid "apply next function to tagged messages"
3223 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3225 #: keymap_alldefs.h:184
3227 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3228 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3230 #: keymap_alldefs.h:185
3231 msgid "tag the current subthread"
3232 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ"
3234 #: keymap_alldefs.h:186
3235 msgid "tag the current thread"
3236 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3238 #: keymap_alldefs.h:187
3239 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3240 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3242 #: keymap_alldefs.h:188
3244 msgid "toggle view of read messages"
3245 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3247 #: keymap_alldefs.h:189
3248 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3249 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
3251 #: keymap_alldefs.h:190
3252 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3253 msgstr "×ÉÂ¦Ò ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×Ó¦È ÆÁÊ̦×"
3255 #: keymap_alldefs.h:191
3256 msgid "move to the top of the page"
3257 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3259 #: keymap_alldefs.h:192
3260 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3263 #: keymap_alldefs.h:193
3264 msgid "undelete the current entry"
3265 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3267 #: keymap_alldefs.h:194
3268 msgid "undelete all messages in thread"
3269 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3271 #: keymap_alldefs.h:195
3272 msgid "undelete all messages in subthread"
3273 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3275 #: keymap_alldefs.h:196
3277 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3278 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3280 #: keymap_alldefs.h:197
3281 msgid "show the Mutt version number and date"
3282 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
3284 #: keymap_alldefs.h:198
3285 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3286 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
3288 #: keymap_alldefs.h:199
3289 msgid "show MIME attachments"
3290 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
3292 #: keymap_alldefs.h:200
3293 msgid "display the keycode for a key press"
3296 #: keymap_alldefs.h:201
3297 msgid "show currently active limit pattern"
3298 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
3300 #: keymap_alldefs.h:202
3301 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3302 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3304 #: keymap_alldefs.h:203
3305 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3306 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3308 #: keymap_alldefs.h:204
3310 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3311 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
3313 #: keymap_alldefs.h:205
3315 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3316 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
3318 #: keymap_alldefs.h:206
3319 msgid "go down to next mailbox"
3322 #: keymap_alldefs.h:207
3324 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3325 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3327 #: keymap_alldefs.h:208
3329 msgid "go to previous mailbox"
3330 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3332 #: keymap_alldefs.h:209
3334 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3335 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3337 #: keymap_alldefs.h:210
3339 msgid "open hilighted mailbox"
3340 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3342 #: keymap_alldefs.h:211
3343 msgid "attach a PGP public key"
3344 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3346 #: keymap_alldefs.h:212
3347 msgid "show PGP options"
3348 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3350 #: keymap_alldefs.h:213
3351 msgid "mail a PGP public key"
3352 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3354 #: keymap_alldefs.h:214
3355 msgid "verify a PGP public key"
3356 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3358 #: keymap_alldefs.h:215
3359 msgid "view the key's user id"
3360 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
3362 #: keymap_alldefs.h:216
3363 msgid "check for classic pgp"
3364 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
3366 #: keymap_alldefs.h:217
3367 msgid "Accept the chain constructed"
3368 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
3370 #: keymap_alldefs.h:218
3371 msgid "Append a remailer to the chain"
3372 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3374 #: keymap_alldefs.h:219
3375 msgid "Insert a remailer into the chain"
3376 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
3378 #: keymap_alldefs.h:220
3379 msgid "Delete a remailer from the chain"
3380 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3382 #: keymap_alldefs.h:221
3383 msgid "Select the previous element of the chain"
3384 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3386 #: keymap_alldefs.h:222
3387 msgid "Select the next element of the chain"
3388 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3390 #: keymap_alldefs.h:223
3391 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3392 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
3394 #: keymap_alldefs.h:224
3395 msgid "make decrypted copy and delete"
3396 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
3398 #: keymap_alldefs.h:225
3399 msgid "make decrypted copy"
3400 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
3402 #: keymap_alldefs.h:226
3404 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3405 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
3407 #: keymap_alldefs.h:227
3409 msgid "extract supported public keys"
3410 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3412 #: keymap_alldefs.h:228
3414 msgid "show S/MIME options"
3415 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3420 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3421 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3422 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3424 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3425 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
3429 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3430 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3431 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3432 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3437 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3438 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3439 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3440 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3441 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3442 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3443 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3445 "Copyright (C) 2005:\n"
3446 " Parts were written/modified by:\n"
3447 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3448 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3449 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3451 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3452 "fixes, and suggestions.\n"
3454 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3455 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3456 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3457 " (at your option) any later version.\n"
3459 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3460 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3461 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3462 " GNU General Public License for more details.\n"
3464 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3465 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3466 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
3472 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3474 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3476 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3478 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
3479 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3480 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3481 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3485 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
3486 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
3487 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3488 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3489 " -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3490 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3491 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3492 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3493 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3494 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3495 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3496 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
3497 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3498 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3499 " -p\t\trecall a postponed message\n"
3500 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3501 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3502 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3503 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3504 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3505 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3506 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3507 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3508 " -h\t\tthis help message"
3510 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
3512 " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
3513 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
3514 " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
3518 " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3519 " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
3520 " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
3521 " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
3522 " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
3523 " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
3524 " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
3525 " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n"
3526 " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
3527 " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
3528 " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
3529 " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
3530 " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
3531 " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
3532 " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
3533 " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
3534 " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3535 " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
3536 " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
3544 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
3547 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
3551 msgid "Error initializing terminal."
3552 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3556 msgid "Debugging at level %d.\n"
3560 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
3561 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3565 msgid "%s does not exist. Create it?"
3566 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3570 msgid "Can't create %s: %s."
3571 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
3574 msgid "No recipients specified.\n"
3575 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
3579 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3580 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
3583 msgid "No mailbox with new mail."
3584 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3587 msgid "No incoming mailboxes defined."
3588 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3591 msgid "Mailbox is empty."
3592 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
3594 #: mbox.c:134 mbox.c:283
3596 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3597 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
3599 #: mbox.c:155 mbox.c:209
3600 msgid "Mailbox is corrupt!"
3601 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
3603 #: mbox.c:574 mbox.c:813
3604 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
3605 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3608 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3609 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
3613 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3614 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
3616 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3617 #. * change/deleted message
3620 msgid "Committing changes..."
3621 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
3625 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
3626 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
3629 msgid "Could not reopen mailbox!"
3630 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3633 msgid "Reopening mailbox..."
3634 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3637 msgid "Can't write message"
3638 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3642 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
3645 msgid "Invalid index number."
3646 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
3648 #: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
3649 #: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
3651 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
3654 msgid "You cannot scroll down farther."
3655 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3658 msgid "You cannot scroll up farther."
3659 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3662 msgid "You are on the last page."
3663 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3666 msgid "You are on the first page."
3667 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3670 msgid "First entry is shown."
3671 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
3674 msgid "Last entry is shown."
3675 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
3678 msgid "You are on the last entry."
3679 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
3682 msgid "You are on the first entry."
3683 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
3685 #: menu.c:699 pattern.c:1249
3686 msgid "Search for: "
3687 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
3689 #: menu.c:700 pattern.c:1250
3690 msgid "Reverse search for: "
3691 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
3693 #: menu.c:708 pattern.c:1281
3694 msgid "No search pattern."
3695 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
3697 #: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
3699 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3702 msgid "No tagged entries."
3703 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉæ§ ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3706 msgid "Search is not implemented for this menu."
3707 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3710 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3711 msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä Õ ÃØÏÍÕ Ä¦ÁÌÏÚ¦ ΊЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3714 msgid "Tagging is not supported."
3715 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3717 #: mh.c:635 mh.c:872
3719 msgid "Reading %s... %d"
3720 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
3723 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3728 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3729 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3736 msgid "File is a directory, save under it?"
3737 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3740 msgid "File under directory: "
3741 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
3744 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3745 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
3752 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3753 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
3757 msgid "Can't save message to newsserver."
3758 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3760 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
3763 msgid "Append messages to %s?"
3764 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3768 msgid "%s is not a mailbox!"
3769 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
3771 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
3773 msgid "Connection to %s closed"
3774 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3776 #: mutt_socket.c:250
3777 msgid "SSL is unavailable."
3778 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
3780 #: mutt_socket.c:279
3781 msgid "Preconnect command failed."
3782 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
3784 #: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
3786 msgid "Error talking to %s (%s)"
3787 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3789 #: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
3791 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3794 #: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
3796 msgid "Looking up %s..."
3797 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
3799 #: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
3801 msgid "Could not find the host \"%s\""
3802 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
3804 #: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
3806 msgid "Connecting to %s..."
3807 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3809 #: mutt_socket.c:491
3811 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3812 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
3815 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3816 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ"
3820 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3821 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
3825 msgid "%s has insecure permissions!"
3826 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
3829 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3830 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
3834 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
3838 msgid "SSL failed: %s"
3839 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
3841 #: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
3842 #: mutt_ssl_gnutls.c:502
3843 msgid "Unable to get certificate from peer"
3844 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3848 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3849 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3855 #: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
3857 msgid "[unable to calculate]"
3858 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3860 #: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
3861 msgid "[invalid date]"
3862 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3865 msgid "Server certificate is not yet valid"
3866 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3869 msgid "Server certificate has expired"
3870 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3872 #: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
3873 msgid "This certificate belongs to:"
3874 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3876 #: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
3877 msgid "This certificate was issued by:"
3878 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3880 #: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
3882 msgid "This certificate is valid"
3883 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ Ä¦ÊÓÎÉÊ"
3885 #: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
3890 #: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
3897 msgid "Fingerprint: %s"
3898 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3901 msgid "SSL Certificate check"
3902 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3904 #: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
3905 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3906 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3908 #: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
3912 #: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
3913 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3914 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3916 #: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
3920 #: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
3921 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3922 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3924 #: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
3925 msgid "Certificate saved"
3926 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3928 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
3930 msgid "gnutls_global_init: %s"
3933 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
3934 msgid "Error: no TLS socket open"
3937 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
3939 msgid "tls_socket_read (%s)"
3942 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
3944 msgid "tls_socket_write (%s)"
3947 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
3949 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3952 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
3953 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3956 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
3958 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3961 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
3963 msgid "gnutls_handshake: %s"
3966 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
3968 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3969 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3971 #: mutt_ssl_gnutls.c:481
3973 msgid "Certificate verification error (%s)"
3976 #: mutt_ssl_gnutls.c:489
3978 msgid "Error certificate is not X.509"
3979 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3981 #: mutt_ssl_gnutls.c:495
3983 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3984 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3986 #: mutt_ssl_gnutls.c:509
3987 msgid "Error processing certificate data"
3990 #: mutt_ssl_gnutls.c:695
3992 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3993 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3995 #: mutt_ssl_gnutls.c:699
3997 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3998 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4000 #: mutt_ssl_gnutls.c:705
4002 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4003 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4005 #: mutt_ssl_gnutls.c:709
4007 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4008 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4010 #: mutt_ssl_gnutls.c:715
4012 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4013 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4015 #: mutt_ssl_gnutls.c:720
4016 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4019 #: mutt_ssl_gnutls.c:726
4021 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4022 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4024 #: mutt_ssl_gnutls.c:730
4026 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4027 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
4029 #: mutt_ssl_nss.c:51
4031 msgid "%s failed (error %d)"
4034 #: mutt_ssl_nss.c:121
4036 msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
4039 #: mutt_ssl_nss.c:234
4041 msgid "Unable to find ip for host %s"
4042 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
4044 #: mutt_ssl_nss.c:244
4045 msgid "PR_NewTCPSocket failed."
4048 #: mutt_ssl_nss.c:287
4050 msgid "Unable to connect to host %s"
4051 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
4055 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4056 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4058 #: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
4060 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4061 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
4065 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4066 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
4070 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4071 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
4074 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4075 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
4079 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4080 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
4083 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4084 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
4088 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4089 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
4093 msgid "Couldn't lock %s\n"
4094 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
4098 msgid "Reading %s..."
4099 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
4103 msgid "Writing %s..."
4104 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
4108 msgid "message(s) not deleted"
4109 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
4113 msgid "Can't open trash folder"
4114 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
4118 msgid "Move read messages to %s?"
4119 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
4121 #: mx.c:769 mx.c:1024
4123 msgid "Purge %d deleted message?"
4124 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4126 #: mx.c:770 mx.c:1025
4128 msgid "Purge %d deleted messages?"
4129 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
4133 msgid "Moving read messages to %s..."
4134 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
4136 #: mx.c:842 mx.c:1015
4137 msgid "Mailbox is unchanged."
4138 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
4142 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4143 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4145 #: mx.c:884 mx.c:1068
4147 msgid "%d kept, %d deleted."
4148 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4152 msgid " Press '%s' to toggle write"
4153 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
4156 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4157 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
4161 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4162 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
4165 msgid "Mailbox checkpointed."
4166 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4169 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4172 #: nntp/newsrc.c:189
4174 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4175 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
4177 #: nntp/newsrc.c:193
4178 msgid "Cache directory not created!"
4181 #: nntp/newsrc.c:341
4183 msgid "No newsserver defined!"
4184 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4186 #: nntp/newsrc.c:355
4188 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4189 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4191 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
4192 msgid "Server closed connection!"
4193 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
4197 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4198 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4202 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4207 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4208 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4212 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4217 msgid "Fetching message headers..."
4218 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
4220 #. fetch list of articles
4223 msgid "Fetching list of articles..."
4224 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4228 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4233 msgid "GROUP command failed: %s"
4234 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
4238 msgid "Fetching headers from cache..."
4239 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4243 msgid "XOVER command failed: %s"
4244 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
4248 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4249 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4253 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4258 msgid "Article %d not found on server"
4263 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4264 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4268 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4271 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
4273 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4274 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4276 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
4278 msgid "Can't post article: %s"
4279 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
4283 msgid "Quitting newsgroup..."
4284 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
4287 msgid "Mark all articles read?"
4290 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
4291 msgid "Checking for new messages..."
4292 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4296 msgid "Checking for new newsgroups..."
4297 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4300 msgid "Adding new newsgroups..."
4303 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
4305 msgid "Loading descriptions..."
4306 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
4310 msgid "Loading list from cache... %d"
4315 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4320 msgid "Fetching %s from server..."
4321 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
4325 msgid "Server %s does not support this operation!"
4329 msgid "Not available in this menu."
4330 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
4341 msgid "View Attachm."
4344 #: pager.c:1352 pager.c:1361
4348 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
4349 #: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
4350 msgid "Bottom of message is shown."
4351 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
4353 #: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
4354 msgid "Top of message is shown."
4355 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
4358 msgid "Reverse search: "
4359 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
4366 msgid "Help is currently being shown."
4367 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
4370 msgid "No more quoted text."
4371 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
4374 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4375 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
4378 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4379 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
4383 msgid "Error in expression: %s"
4384 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4388 msgid "Invalid day of month: %s"
4389 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4393 msgid "Invalid month: %s"
4394 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4396 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4399 msgid "Invalid relative date: %s"
4400 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á צÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
4403 msgid "error in expression"
4404 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
4406 #: pattern.c:686 pattern.c:788
4408 msgid "error in pattern at: %s"
4409 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4413 msgid "%c: invalid command"
4414 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
4418 msgid "%c: not supported in this mode"
4419 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
4423 msgid "missing parameter"
4424 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4428 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4429 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
4432 msgid "empty pattern"
4433 msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ"
4437 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4438 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
4440 #: pattern.c:1144 pattern.c:1267
4441 msgid "Compiling search pattern..."
4442 msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
4445 msgid "Executing command on matching messages..."
4446 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
4449 msgid "No messages matched criteria."
4450 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
4453 msgid "Search hit bottom without finding match"
4454 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
4457 msgid "Search hit top without finding match"
4458 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
4461 msgid "Search interrupted."
4462 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
4465 msgid "Enter PGP passphrase:"
4466 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4469 msgid "PGP passphrase forgotten."
4470 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
4473 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4474 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4476 #: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
4478 "[-- End of PGP output --]\n"
4481 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4486 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4487 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
4491 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4494 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4498 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4499 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4502 msgid "Can't invoke PGP"
4503 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
4507 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4508 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
4524 msgid "Fetching PGP key..."
4525 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
4529 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4530 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
4534 msgid "PGP keys matching <%s>."
4535 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4539 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4540 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4542 #. __FOPEN_CHECKED__
4543 #: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
4544 msgid "Can't open /dev/null"
4545 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null"
4548 msgid "Please enter the key ID: "
4549 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
4552 msgid "Invoking pgp..."
4553 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4560 #: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
4562 msgid "Command TOP is not supported by server."
4563 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4566 msgid "Can't write header to temporary file!"
4567 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4569 #: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
4571 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4572 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4574 #: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
4576 msgid "%s is an invalid POP path"
4577 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4580 msgid "Fetching list of messages..."
4581 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4584 msgid "Can't write message to temporary file!"
4585 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4588 msgid "POP host is not defined."
4589 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4592 msgid "No new mail in POP mailbox."
4593 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4596 msgid "Delete messages from server?"
4597 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
4601 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4602 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
4604 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
4606 msgid "Error while writing mailbox!"
4607 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
4611 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4612 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓÔ¦× ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
4614 #: pop/pop_auth.c:87
4615 msgid "Authenticating (SASL)..."
4616 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (SASL)..."
4618 #: pop/pop_auth.c:197
4619 msgid "Authenticating (APOP)..."
4620 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
4622 #: pop/pop_auth.c:221
4623 msgid "APOP authentication failed."
4624 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ APOP."
4626 #: pop/pop_auth.c:254
4628 msgid "Command USER is not supported by server."
4629 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4631 #: pop/pop_lib.c:189
4632 msgid "Unable to leave messages on server."
4633 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
4635 #: pop/pop_lib.c:217
4637 msgid "Error connecting to server: %s"
4638 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4640 #: pop/pop_lib.c:356
4641 msgid "Closing connection to POP server..."
4642 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4644 #: pop/pop_lib.c:512
4645 msgid "Verifying message indexes..."
4646 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËÓ¦× ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4648 #: pop/pop_lib.c:535
4649 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4650 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
4653 msgid "Postponed Messages"
4654 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
4656 #: postpone.c:243 postpone.c:252
4657 msgid "No postponed messages."
4658 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
4660 #: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
4661 msgid "Illegal PGP header"
4662 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4666 msgid "Illegal S/MIME header"
4667 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4671 msgid "Decrypting message..."
4672 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4676 msgid "Decryption failed."
4677 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
4681 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
4685 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
4692 msgid "Waiting for response..."
4693 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
4695 #: query.c:213 query.c:239
4696 msgid "Query command not defined."
4697 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4705 #: query.c:278 query.c:300
4709 #: query.c:284 query.c:307
4723 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4728 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
4730 #: recvattach.c:460 recvattach.c:540
4731 msgid "Attachment saved."
4732 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
4736 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
4737 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
4740 msgid "Attachment filtered."
4741 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
4744 msgid "Filter through: "
4745 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
4749 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ: "
4753 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4754 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
4757 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4758 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
4761 msgid "Print attachment?"
4762 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
4766 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4767 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4774 msgid "There are no subparts to show!"
4775 msgstr "îÅÍÁ¤ ЦÄÞÁÓÔÉÎ ÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
4777 #: recvattach.c:1065
4778 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4779 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4781 #: recvattach.c:1074
4783 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4784 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4786 #: recvattach.c:1083
4788 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4789 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× Ú ÌÉÓÔ¦× Ú PGP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4791 #: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
4792 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4793 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
4796 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4797 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉÎ message/rfc822."
4801 msgid "Error bouncing message!"
4802 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4806 msgid "Error bouncing messages!"
4807 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4811 msgid "Can't open temporary file %s."
4812 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
4815 msgid "Forward as attachments?"
4816 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
4819 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4820 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
4823 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4824 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
4826 #: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
4828 msgid "Can't create %s."
4829 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4832 msgid "Can't find any tagged messages."
4833 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4835 #: recvcmd.c:706 send.c:780
4836 msgid "No mailing lists found!"
4837 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
4840 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4841 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
4860 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4861 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
4864 msgid "Select a remailer chain."
4865 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
4869 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4870 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎÎ¦Ê remailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
4874 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4875 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ Â¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
4878 msgid "The remailer chain is already empty."
4879 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
4882 msgid "You already have the first chain element selected."
4883 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4886 msgid "You already have the last chain element selected."
4887 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4890 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4891 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
4895 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4897 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
4901 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4902 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
4905 msgid "Error sending message."
4906 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4910 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4911 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
4914 msgid "No mailcap path specified"
4915 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
4919 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4920 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
4923 msgid "score: too few arguments"
4924 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4927 msgid "score: too many arguments"
4928 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4931 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
4935 msgid "No subject, abort?"
4936 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ?"
4939 msgid "No subject, aborting."
4940 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÅÎÏ."
4943 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
4946 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4947 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4948 #. * to send a message to only the sender of the message. This
4949 #. * provides a way to do that.
4953 msgid "Reply to %s%s?"
4954 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
4958 msgid "Follow-up to %s%s?"
4959 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
4961 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4962 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4965 msgid "No tagged messages are visible!"
4966 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
4969 msgid "Include message in reply?"
4970 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ×¦ÄÐÏצĦ?"
4973 msgid "Including quoted message..."
4974 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
4977 msgid "Could not include all requested messages!"
4978 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
4981 msgid "Forward as attachment?"
4982 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
4985 msgid "Preparing forwarded message..."
4986 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4989 msgid "Recall postponed message?"
4990 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4994 msgid "Edit forwarded message?"
4995 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4998 msgid "Abort unmodified message?"
4999 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
5002 msgid "Aborted unmodified message."
5003 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
5007 msgid "Article not posted."
5008 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
5011 msgid "Message postponed."
5012 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
5015 msgid "No recipients are specified!"
5016 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
5019 msgid "No recipients were specified."
5020 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
5023 msgid "No subject, abort sending?"
5024 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
5026 #: send.c:1572 send.c:1578
5027 msgid "No subject specified."
5028 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5032 msgid "No newsgroup specified."
5033 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5036 msgid "Sending message..."
5037 msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
5040 msgid "Could not send the message."
5041 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
5044 msgid "Sending in background."
5045 msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
5048 msgid "Article posted."
5051 #: send.c:1778 send.c:1780
5053 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
5056 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5057 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
5061 msgid "%s no longer exists!"
5062 msgstr "%s ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
5066 msgid "%s isn't a regular file."
5067 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5071 msgid "Could not open %s"
5072 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
5076 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5077 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
5080 msgid "Output of the delivery process"
5081 msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
5085 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5090 msgid "%s... Exiting.\n"
5091 msgstr "%s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5093 #: signal.c:39 signal.c:42
5095 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
5096 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5100 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
5101 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5105 msgid "Enter SMIME passphrase:"
5106 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
5132 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5141 msgid "Enter keyID: "
5142 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
5146 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5147 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
5149 #: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
5151 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5154 #: smime.c:534 smime.c:595
5156 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5157 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5159 #: smime.c:537 smime.c:597
5161 msgid "Use ID %s for %s ?"
5162 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5166 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5171 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5174 #: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
5176 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5177 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5182 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
5187 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5190 msgid "No output from OpenSSL.."
5195 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5196 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
5200 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5201 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
5204 msgid "No output from OpenSSL..."
5207 #: smime.c:1577 smime.c:1701
5210 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5213 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5216 #: smime.c:1663 smime.c:1675
5218 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5219 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5223 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5225 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
5230 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5232 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
5239 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5240 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
5246 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5247 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
5252 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5253 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
5262 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5270 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5274 msgid "Sorting mailbox..."
5275 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5278 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5279 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
5284 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5287 msgid "(no mailbox)"
5288 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5291 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5292 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
5295 msgid "Parent message is not available."
5296 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
5298 #. mutt_endwin (NULL);
5302 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5303 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5307 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5311 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
5312 msgid "Out of memory!"
5313 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
5315 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5316 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5318 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5319 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5321 #~ msgid "source: too many arguments"
5322 #~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5324 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5325 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
5328 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5329 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5331 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5332 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5335 #~ msgid "%s: stat: %s"
5336 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5339 #~ msgid "%s: not a regular file"
5340 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5342 #~ msgid "unspecified protocol error"
5343 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5346 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5347 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5349 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5350 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5352 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5353 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5356 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5357 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5359 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5360 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5362 #~ msgid "Decode-save"
5363 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5365 #~ msgid "Decode-copy"
5366 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5368 #~ msgid "Decrypt-save"
5369 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5371 #~ msgid "Decrypt-copy"
5372 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5379 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5383 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5386 #~ msgid "%s: no such command"
5387 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5389 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5390 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5392 #~ msgid "MIC algorithm: "
5393 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5395 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5396 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×É ÎŠЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5398 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5399 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5401 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5402 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5404 #~ msgid "Error reading message!"
5405 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
5407 #~ msgid "%s [%d message read]"
5408 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5410 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5411 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5413 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5414 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5416 #~ msgid "Closing mailbox..."
5417 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5419 #~ msgid "IMAP Username: "
5420 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5422 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5423 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5425 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5426 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5428 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5429 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5432 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5434 #~ msgid "POP Password: "
5435 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5437 #~ msgid "Attachment saved"
5438 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5440 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5441 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5443 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5444 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5446 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5447 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌÑ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5449 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5450 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5452 #~ msgid "Enter character set: "
5453 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5455 #~ msgid "Recoding successful."
5456 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5458 #~ msgid "change an attachment's character set"
5459 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5461 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5462 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5465 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5467 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5468 #~ msgstr "õ ÃØÏÍÕ Í¦Óæ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5470 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5471 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× ÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5473 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5474 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5476 #~ msgid "move to the last undelete message"
5477 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5479 #~ msgid "return to the main-menu"
5480 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5482 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5483 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5485 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5486 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5488 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5489 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP ÄÌÑ Ð¦ÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5491 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5492 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ צÄÓÉÌÁÔÉ?"
5494 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5495 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP \"%s\"."
5497 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5498 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5500 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5501 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5503 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5504 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5506 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5507 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5510 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5514 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓÔ ÎŠצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁç§ PGP/MIME --]\n"
5517 #~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
5518 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5520 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5521 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"