1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
26 #: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
31 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
35 #: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
44 #: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
45 #: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
51 msgid "You have no aliases!"
52 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
61 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÑË: "
64 msgid "You already have an alias defined with that name!"
65 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
68 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
75 #: alias.c:293 send.c:206
77 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
81 msgid "Personal name: "
86 msgid "[%s = %s] Accept?"
87 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
89 #: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
90 #: recvattach.c:443 recvattach.c:471
91 msgid "Save to file: "
92 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
96 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÄÏÄÁÎÏ."
98 #: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
99 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
100 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
102 #. For now, editing requires a file, no piping
105 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
106 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
108 #: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
111 msgid "Error running \"%s\"!"
112 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
115 msgid "Failure to open file to parse headers."
116 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
119 msgid "Failure to open file to strip headers."
120 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
124 msgid "Failure to rename file."
125 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
129 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
130 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÆÁÊÌ."
132 #. For now, editing requires a file, no piping
135 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
136 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
140 msgid "No mailcap edit entry for %s"
141 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
144 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
145 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
148 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
149 msgstr "ôÉÐ MIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
152 msgid "Cannot create filter"
153 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
155 #: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
156 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
157 msgid "Can't create filter"
158 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
162 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!"
165 msgid "I don't know how to print that!"
166 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
176 #: browser.c:381 browser.c:968
178 msgid "%s is not a directory."
179 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
183 msgid "Mailboxes [%d]"
184 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
188 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
189 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
193 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
194 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
197 msgid "Can't attach a directory!"
198 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
200 #: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
201 msgid "No files match the file mask"
202 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
205 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
206 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
209 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
210 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
214 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
215 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
218 msgid "Mailbox deleted."
219 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
222 msgid "Mailbox not deleted."
223 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
227 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
229 #: browser.c:956 browser.c:1028
230 msgid "Error scanning directory."
231 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
238 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
239 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
242 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
243 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
250 msgid "New file name: "
251 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
254 msgid "Can't view a directory"
255 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
258 msgid "Error trying to view file"
259 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
264 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
268 msgid "%s: color not supported by term"
269 msgstr "%s: ËÏÌ¦Ò ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
273 msgid "%s: no such color"
274 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
276 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
278 msgid "%s: no such object"
279 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
283 msgid "%s: command valid only for index object"
284 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
288 msgid "%s: too few arguments"
289 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
292 msgid "Missing arguments."
293 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
295 #: color.c:606 color.c:617
296 msgid "color: too few arguments"
297 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
300 msgid "mono: too few arguments"
301 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
305 msgid "%s: no such attribute"
306 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
308 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
309 msgid "too few arguments"
310 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
312 #: color.c:709 hook.c:83
313 msgid "too many arguments"
314 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
317 msgid "default colors not supported"
318 msgstr "ËÏÌ¦Ò default ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
320 #. find out whether or not the verify signature
322 msgid "Verify PGP signature?"
323 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
325 #: commands.c:117 mbox.c:737
326 msgid "Could not create temporary file!"
327 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
330 msgid "Cannot create display filter"
331 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
334 msgid "Could not copy message"
335 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
339 msgid "S/MIME signature successfully verified."
340 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
343 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
346 #: commands.c:191 commands.c:202
347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
352 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
353 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
356 msgid "PGP signature successfully verified."
357 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
360 msgid "PGP signature could NOT be verified."
361 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
367 #: commands.c:246 recvcmd.c:147
368 msgid "Bounce message to: "
369 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
371 #: commands.c:248 recvcmd.c:149
372 msgid "Bounce tagged messages to: "
373 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
375 #: commands.c:263 recvcmd.c:158
376 msgid "Error parsing address!"
377 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
379 #: commands.c:271 recvcmd.c:166
381 msgid "Bad IDN: '%s'"
384 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
386 msgid "Bounce message to %s"
387 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
389 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
391 msgid "Bounce messages to %s"
392 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× %s"
394 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
396 msgid "Message not bounced."
397 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
399 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
401 msgid "Messages not bounced."
402 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
404 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
405 msgid "Message bounced."
406 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
408 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
409 msgid "Messages bounced."
410 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
412 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
413 msgid "Can't create filter process"
414 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ Æ¦ÌØÔÒÕ"
417 msgid "Pipe to command: "
418 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
421 msgid "No printing command has been defined."
422 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
425 msgid "Print message?"
426 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
429 msgid "Print tagged messages?"
430 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
433 msgid "Message printed"
434 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
437 msgid "Messages printed"
438 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
441 msgid "Message could not be printed"
442 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
445 msgid "Messages could not be printed"
446 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
450 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
456 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
465 msgid "Shell command: "
466 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
470 msgid "Decode-save%s to mailbox"
471 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
475 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
476 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
480 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
481 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
485 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
486 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
490 msgid "Save%s to mailbox"
491 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
495 msgid "Copy%s to mailbox"
496 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
504 msgid "Copying to %s..."
505 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
509 msgid "Convert to %s upon sending?"
510 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
514 msgid "Content-Type changed to %s."
515 msgstr "ôÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
519 msgid "Character set changed to %s; %s."
520 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
523 msgid "not converting"
524 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
531 msgid "There are no attachments."
532 msgstr "äÏÄÁÔË¦× ÎÅÍÁ¤."
538 #: compose.c:90 remailer.c:487
542 #: compose.c:94 compose.c:668
551 msgid "Sign, Encrypt"
552 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
564 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
575 #: compose.c:155 compose.c:159
579 #: compose.c:155 compose.c:159
581 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
585 msgid "Encrypt with: "
590 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
591 msgstr "%s [#%d] ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
595 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
596 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
599 msgid "-- Attachments"
604 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
608 msgid "You may not delete the only attachment."
609 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
611 #: compose.c:601 send.c:1486
613 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
617 msgid "Attaching selected files..."
618 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
622 msgid "Unable to attach %s!"
623 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
626 msgid "Open mailbox to attach message from"
627 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
630 msgid "No messages in that folder."
631 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ó¦Í ÐÏÒÏÖÎÑ."
634 msgid "Tag the messages you want to attach!"
635 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
638 msgid "Unable to attach!"
639 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
642 msgid "Recoding only affects text attachments."
643 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
646 msgid "The current attachment won't be converted."
647 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
650 msgid "The current attachment will be converted."
651 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
654 msgid "Invalid encoding."
655 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
658 msgid "Save a copy of this message?"
659 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
663 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
665 #: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
667 msgid "Can't stat %s: %s"
668 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
672 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
675 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
676 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
680 msgid "Unknown Content-Type %s"
681 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
685 msgid "Can't create file %s"
686 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
689 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
690 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
693 msgid "Postpone this message?"
694 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ צÄÐÒÁ×ËÉ?"
697 msgid "Write message to mailbox"
698 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
702 msgid "Writing message to %s ..."
703 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
706 msgid "Message written."
707 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
710 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
714 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
719 msgid " (current time: %c)"
724 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
725 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
729 msgid "Passphrase(s) forgotten."
730 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
732 #. they really want to send it inline... go for it
733 #: crypt.c:148 pgpkey.c:563
734 msgid "Invoking PGP..."
735 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
737 #. otherwise inline won't work...ask for revert
739 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
743 #: crypt.c:159 send.c:1438
744 msgid "Mail not sent."
745 msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
748 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
751 #: crypt.c:614 crypt.c:658
752 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
755 #: crypt.c:638 crypt.c:678
756 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
761 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
764 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
770 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
773 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
779 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
782 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s ЦÄÐÉÓÉ. --]\n"
785 #. Now display the signed body
789 "[-- The following data is signed --]\n"
792 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
797 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
800 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇÏ Ð¦ÄÐÉÓÕ. --]\n"
807 "[-- End of signed data --]\n"
808 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
818 #. restore blocking operation
821 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
823 #: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
824 msgid "unknown error"
825 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
828 msgid "Press any key to continue..."
829 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
832 msgid " ('?' for list): "
833 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
835 #: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
836 msgid "No mailbox is open."
837 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
840 msgid "There are no messages."
841 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
843 #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
844 msgid "Mailbox is read-only."
845 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
847 #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
848 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
849 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
852 msgid "No visible messages."
853 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
856 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
857 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
860 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
861 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
864 msgid "Changes to folder will not be written."
865 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
871 #: curs_main.c:404 recvattach.c:55
875 #: curs_main.c:405 query.c:49
879 #: curs_main.c:406 pager.c:1457
888 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
889 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
892 msgid "New mail in this mailbox."
893 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ."
896 msgid "Mailbox was externally modified."
897 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
900 msgid "No tagged messages."
901 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
903 #: curs_main.c:657 menu.c:901
905 msgid "Nothing to do."
906 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
909 msgid "Jump to message: "
910 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
913 msgid "Argument must be a message number."
914 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
917 msgid "That message is not visible."
918 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
921 msgid "Invalid message number."
922 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
925 msgid "Delete messages matching: "
926 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
929 msgid "No limit pattern is in effect."
930 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
932 #. i18n: ask for a limit to apply
936 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
939 msgid "Limit to messages matching: "
940 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
944 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
947 msgid "Tag messages matching: "
948 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
951 msgid "Undelete messages matching: "
952 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
955 msgid "Untag messages matching: "
956 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
959 msgid "Open mailbox in read-only mode"
960 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
964 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
966 #: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
968 msgid "%s is not a mailbox."
969 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
972 msgid "Exit Mutt without saving?"
973 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
975 #: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
976 msgid "You are on the last message."
977 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
979 #: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
980 msgid "No undeleted messages."
981 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
983 #: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
984 msgid "You are on the first message."
985 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
987 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
988 msgid "Search wrapped to top."
989 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
991 #: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
992 msgid "Search wrapped to bottom."
993 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
996 msgid "No new messages"
997 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1000 msgid "No unread messages"
1001 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1004 msgid " in this limited view"
1005 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1007 #: curs_main.c:1414 pager.c:2354
1008 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1009 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1012 msgid "No more threads."
1013 msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1016 msgid "You are on the first thread."
1017 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1019 #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
1021 msgid "Threading is not enabled."
1022 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1025 msgid "Thread contains unread messages."
1026 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1029 msgid "Can't edit message on POP server."
1030 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1033 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1034 #. * declared "static" (sigh)
1038 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1039 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1040 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1041 "~f messages\tinclude messages\n"
1042 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1043 "~h\t\tedit the message header\n"
1044 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1045 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1046 "~p\t\tprint the message\n"
1047 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1048 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1049 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1050 "~u\t\trecall the previous line\n"
1051 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1052 "~w file\t\twrite message to file\n"
1053 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1054 "~?\t\tthis message\n"
1055 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1057 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1058 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1059 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1060 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1061 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1062 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1063 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1064 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1065 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1066 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1067 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1068 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1069 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË\n"
1070 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1071 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1072 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1073 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1074 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1078 msgid "%d: invalid message number.\n"
1079 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1082 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1083 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1086 msgid "No mailbox.\n"
1087 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1090 msgid "Message contains:\n"
1091 msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n"
1093 #: edit.c:394 edit.c:451
1094 msgid "(continue)\n"
1098 msgid "missing filename.\n"
1099 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1102 msgid "No lines in message.\n"
1103 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1107 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1112 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1113 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
1117 msgid "could not create temporary folder: %s"
1118 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1122 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1123 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1127 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1128 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1131 msgid "Message file is empty!"
1132 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1135 msgid "Message not modified!"
1136 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1140 msgid "Can't open message file: %s"
1141 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1143 #: editmsg.c:144 editmsg.c:172
1145 msgid "Can't append to folder: %s"
1146 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1150 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1151 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1155 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1162 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1164 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1168 msgid "[-- Attachment #%d"
1169 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1173 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1174 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1178 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1179 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1183 msgid "Invoking autoview command: %s"
1184 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1188 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1189 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1191 #: handler.c:1585 handler.c:1606
1193 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1194 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1197 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1198 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1202 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1203 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1207 msgid "(size %s bytes) "
1208 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1211 msgid "has been deleted --]\n"
1212 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1216 msgid "[-- on %s --]\n"
1217 msgstr "[-- %s --]\n"
1221 msgid "[-- name: %s --]\n"
1222 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1224 #: handler.c:1694 handler.c:1710
1226 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1227 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1231 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1232 "[-- expired. --]\n"
1233 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1237 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1238 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÕ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1241 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1242 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1245 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1246 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1249 msgid "Unable to open temporary file!"
1250 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1254 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1255 msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1259 msgid "(use '%s' to view this part)"
1260 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1263 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1264 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1268 msgid "%s: unable to attach file"
1269 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1272 msgid "ERROR: please report this bug"
1273 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
1282 "Generic bindings:\n"
1286 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
1292 "Unbound functions:\n"
1296 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
1302 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
1306 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1307 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
1311 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1312 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
1316 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1317 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
1319 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
1320 msgid "No authenticators available"
1321 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ¦× ÎÅÍÁ¤."
1323 #: imap/auth_anon.c:43
1324 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1325 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
1327 #: imap/auth_anon.c:73
1328 msgid "Anonymous authentication failed."
1329 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
1331 #: imap/auth_cram.c:48
1332 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1333 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
1335 #: imap/auth_cram.c:128
1336 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1337 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ CRAM-MD5."
1340 #: imap/auth_gss.c:105
1341 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1342 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
1344 #: imap/auth_gss.c:268
1345 msgid "GSSAPI authentication failed."
1346 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ GSSAPI."
1348 #: imap/auth_login.c:38
1349 msgid "LOGIN disabled on this server."
1350 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1352 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
1353 msgid "Logging in..."
1354 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
1356 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
1357 msgid "Login failed."
1358 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
1360 #: imap/auth_sasl.c:116
1362 msgid "Authenticating (%s)..."
1363 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
1365 #: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
1366 msgid "SASL authentication failed."
1367 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ SASL."
1369 #: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542
1371 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1372 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
1375 msgid "Getting namespaces..."
1376 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
1379 msgid "Getting folder list..."
1380 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
1382 #: imap/browse.c:223
1383 msgid "No such folder"
1384 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
1386 #: imap/browse.c:281
1387 msgid "Create mailbox: "
1388 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
1390 #: imap/browse.c:286
1391 msgid "Mailbox must have a name."
1392 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
1394 #: imap/browse.c:294
1395 msgid "Mailbox created."
1396 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
1398 #: imap/command.c:294
1399 msgid "Mailbox closed"
1400 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
1402 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1403 #. * than we previously saw
1405 #: imap/command.c:336
1406 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1407 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
1411 msgid "Closing connection to %s..."
1412 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1415 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1416 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
1420 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1423 #: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284
1424 msgid "Secure connection with TLS?"
1425 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
1427 #: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308
1428 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1429 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1433 msgid "Selecting %s..."
1434 msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
1437 msgid "Error opening mailbox"
1438 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1440 #. STATUS not supported
1442 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1443 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
1445 #. command failed cause folder doesn't exist
1446 #: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234
1449 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
1451 #: imap/imap.c:958 pop.c:465
1453 msgid "Marking %d messages deleted..."
1454 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
1457 msgid "Expunge failed"
1458 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
1462 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1463 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
1466 msgid "Expunging messages from server..."
1467 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
1470 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1471 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
1474 msgid "CLOSE failed"
1475 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
1478 msgid "Bad mailbox name"
1479 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
1483 msgid "Subscribing to %s..."
1484 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
1488 msgid "Unsubscribing to %s..."
1489 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
1491 #. Unable to fetch headers for lower versions
1492 #: imap/message.c:94
1493 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1494 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
1496 #: imap/message.c:107
1498 msgid "Could not create temporary file %s"
1499 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
1501 #: imap/message.c:134
1503 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1504 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
1506 #: imap/message.c:202 pop.c:210
1508 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1509 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
1511 #: imap/message.c:367 pop.c:344
1512 msgid "Fetching message..."
1513 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1515 #: imap/message.c:410 pop.c:381
1516 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1517 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
1519 #: imap/message.c:586
1520 msgid "Uploading message ..."
1521 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1523 #: imap/message.c:696
1525 msgid "Copying %d messages to %s..."
1526 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
1528 #: imap/message.c:700
1530 msgid "Copying message %d to %s..."
1531 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
1539 msgid "Bad regexp: %s"
1544 msgid "spam: no matching pattern"
1545 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1549 msgid "nospam: no matching pattern"
1550 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1553 msgid "alias: no address"
1554 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
1558 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1562 msgid "invalid header field"
1563 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
1567 msgid "%s: unknown sorting method"
1568 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
1572 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1573 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
1577 msgid "%s: unknown variable"
1578 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
1582 msgid "prefix is illegal with reset"
1583 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1587 msgid "value is illegal with reset"
1588 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1593 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1598 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1602 msgid "%s: invalid mailbox type"
1603 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
1605 #: init.c:1503 init.c:1548
1607 msgid "%s: invalid value"
1608 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
1612 msgid "%s: Unknown type."
1613 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1617 msgid "%s: unknown type"
1618 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1622 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1623 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
1625 #. the muttrc source keyword
1628 msgid "source: errors in %s"
1629 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
1633 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1634 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
1638 msgid "source: error at %s"
1639 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
1642 msgid "source: too many arguments"
1643 msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1647 msgid "%s: unknown command"
1648 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
1652 msgid "Error in command line: %s\n"
1653 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1656 msgid "unable to determine home directory"
1657 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
1660 msgid "unable to determine username"
1661 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1664 msgid "Macro loop detected."
1665 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
1667 #: keymap.c:673 keymap.c:681
1668 msgid "Key is not bound."
1669 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
1673 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1674 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ Ð¦ÄËÁÚËÉ."
1677 msgid "push: too many arguments"
1678 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1682 msgid "%s: no such menu"
1683 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1686 msgid "null key sequence"
1687 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1690 msgid "bind: too many arguments"
1691 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1695 msgid "%s: no such function in map"
1696 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
1699 msgid "macro: empty key sequence"
1700 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1703 msgid "macro: too many arguments"
1704 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1707 msgid "exec: no arguments"
1708 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1712 msgid "%s: no such function"
1713 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1717 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1718 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1722 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1725 #: keymap_alldefs.h:5
1726 msgid "null operation"
1727 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
1729 #: keymap_alldefs.h:6
1730 msgid "end of conditional execution (noop)"
1733 #: keymap_alldefs.h:7
1734 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1735 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
1737 #: keymap_alldefs.h:8
1738 msgid "view attachment as text"
1739 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
1741 #: keymap_alldefs.h:9
1742 msgid "Toggle display of subparts"
1743 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ð¦ÄÞÁÓÔÉÎ"
1745 #: keymap_alldefs.h:10
1746 msgid "move to the bottom of the page"
1747 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1749 #: keymap_alldefs.h:11
1750 msgid "remail a message to another user"
1751 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
1753 #: keymap_alldefs.h:12
1754 msgid "select a new file in this directory"
1755 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
1757 #: keymap_alldefs.h:13
1759 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
1761 #: keymap_alldefs.h:14
1762 msgid "display the currently selected file's name"
1763 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
1765 #: keymap_alldefs.h:15
1766 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1767 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄÏ Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1769 #: keymap_alldefs.h:16
1770 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1771 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓØ ×¦Ä Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1773 #: keymap_alldefs.h:17
1774 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1775 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅÌ¦Ë ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1777 #: keymap_alldefs.h:18
1779 msgid "list mailboxes with new mail"
1780 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1782 #: keymap_alldefs.h:19
1783 msgid "change directories"
1784 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1786 #: keymap_alldefs.h:20
1787 msgid "check mailboxes for new mail"
1788 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
1790 #: keymap_alldefs.h:21
1791 msgid "attach a file(s) to this message"
1792 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1794 #: keymap_alldefs.h:22
1795 msgid "attach message(s) to this message"
1796 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1798 #: keymap_alldefs.h:23
1799 msgid "edit the BCC list"
1800 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Bcc"
1802 #: keymap_alldefs.h:24
1803 msgid "edit the CC list"
1804 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
1806 #: keymap_alldefs.h:25
1807 msgid "edit attachment description"
1808 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
1810 #: keymap_alldefs.h:26
1811 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1812 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1814 #: keymap_alldefs.h:27
1815 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1816 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
1818 #: keymap_alldefs.h:28
1819 msgid "edit the file to be attached"
1820 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
1822 #: keymap_alldefs.h:29
1823 msgid "edit the from field"
1824 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
1826 #: keymap_alldefs.h:30
1827 msgid "edit the message with headers"
1828 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
1830 #: keymap_alldefs.h:31
1831 msgid "edit the message"
1832 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1834 #: keymap_alldefs.h:32
1835 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1836 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
1838 #: keymap_alldefs.h:33
1839 msgid "edit the Reply-To field"
1840 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
1842 #: keymap_alldefs.h:34
1843 msgid "edit the subject of this message"
1844 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1846 #: keymap_alldefs.h:35
1847 msgid "edit the TO list"
1848 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To"
1850 #: keymap_alldefs.h:36
1851 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1852 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1854 #: keymap_alldefs.h:37
1855 msgid "edit attachment content type"
1856 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ"
1858 #: keymap_alldefs.h:38
1859 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1860 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
1862 #: keymap_alldefs.h:39
1863 msgid "run ispell on the message"
1864 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
1866 #: keymap_alldefs.h:40
1867 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1868 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
1870 #: keymap_alldefs.h:41
1871 msgid "toggle recoding of this attachment"
1872 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1874 #: keymap_alldefs.h:42
1875 msgid "save this message to send later"
1876 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
1878 #: keymap_alldefs.h:43
1879 msgid "rename/move an attached file"
1880 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
1882 #: keymap_alldefs.h:44
1883 msgid "send the message"
1884 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1886 #: keymap_alldefs.h:45
1887 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1888 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
1890 #: keymap_alldefs.h:46
1891 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1892 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ."
1894 #: keymap_alldefs.h:47
1895 msgid "update an attachment's encoding info"
1896 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1898 #: keymap_alldefs.h:48
1899 msgid "write the message to a folder"
1900 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
1902 #: keymap_alldefs.h:49
1903 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1904 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1906 #: keymap_alldefs.h:50
1907 msgid "create an alias from a message sender"
1908 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
1910 #: keymap_alldefs.h:51
1911 msgid "move entry to bottom of screen"
1912 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
1914 #: keymap_alldefs.h:52
1915 msgid "move entry to middle of screen"
1916 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
1918 #: keymap_alldefs.h:53
1919 msgid "move entry to top of screen"
1920 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
1922 #: keymap_alldefs.h:54
1923 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1924 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
1926 #: keymap_alldefs.h:55
1927 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1928 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
1930 #: keymap_alldefs.h:56
1931 msgid "delete the current entry"
1932 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1934 #: keymap_alldefs.h:57
1935 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1936 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1938 #: keymap_alldefs.h:58
1939 msgid "delete all messages in subthread"
1940 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
1942 #: keymap_alldefs.h:59
1943 msgid "delete all messages in thread"
1944 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1946 #: keymap_alldefs.h:60
1947 msgid "display full address of sender"
1948 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1950 #: keymap_alldefs.h:61
1951 msgid "display message and toggle header weeding"
1952 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
1954 #: keymap_alldefs.h:62
1955 msgid "display a message"
1956 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1958 #: keymap_alldefs.h:63
1959 msgid "edit the raw message"
1960 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1962 #: keymap_alldefs.h:64
1963 msgid "delete the char in front of the cursor"
1964 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1966 #: keymap_alldefs.h:65
1967 msgid "move the cursor one character to the left"
1968 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
1970 #: keymap_alldefs.h:66
1971 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1972 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
1974 #: keymap_alldefs.h:67
1975 msgid "jump to the beginning of the line"
1976 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
1978 #: keymap_alldefs.h:68
1979 msgid "cycle among incoming mailboxes"
1980 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
1982 #: keymap_alldefs.h:69
1983 msgid "complete filename or alias"
1984 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
1986 #: keymap_alldefs.h:70
1987 msgid "complete address with query"
1988 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
1990 #: keymap_alldefs.h:71
1991 msgid "delete the char under the cursor"
1992 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ"
1994 #: keymap_alldefs.h:72
1995 msgid "jump to the end of the line"
1996 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
1998 #: keymap_alldefs.h:73
1999 msgid "move the cursor one character to the right"
2000 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2002 #: keymap_alldefs.h:74
2003 msgid "move the cursor to the end of the word"
2004 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2006 #: keymap_alldefs.h:75
2007 msgid "scroll down through the history list"
2008 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2010 #: keymap_alldefs.h:76
2011 msgid "scroll up through the history list"
2012 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2014 #: keymap_alldefs.h:77
2015 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2016 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2018 #: keymap_alldefs.h:78
2019 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2020 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2022 #: keymap_alldefs.h:79
2023 msgid "delete all chars on the line"
2024 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2026 #: keymap_alldefs.h:80
2027 msgid "delete the word in front of the cursor"
2028 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2030 #: keymap_alldefs.h:81
2031 msgid "quote the next typed key"
2032 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2034 #: keymap_alldefs.h:82
2035 msgid "transpose character under cursor with previous"
2036 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2038 #: keymap_alldefs.h:83
2039 msgid "capitalize the word"
2040 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ"
2042 #: keymap_alldefs.h:84
2043 msgid "convert the word to lower case"
2044 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2046 #: keymap_alldefs.h:85
2047 msgid "convert the word to upper case"
2048 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2050 #: keymap_alldefs.h:86
2051 msgid "enter a muttrc command"
2052 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2054 #: keymap_alldefs.h:87
2055 msgid "enter a file mask"
2056 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2058 #: keymap_alldefs.h:88
2059 msgid "exit this menu"
2060 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2062 #: keymap_alldefs.h:89
2063 msgid "filter attachment through a shell command"
2064 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2066 #: keymap_alldefs.h:90
2067 msgid "move to the first entry"
2068 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2070 #: keymap_alldefs.h:91
2071 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2072 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2074 #: keymap_alldefs.h:92
2075 msgid "forward a message with comments"
2076 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2078 #: keymap_alldefs.h:93
2079 msgid "select the current entry"
2080 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2082 #: keymap_alldefs.h:94
2083 msgid "reply to all recipients"
2084 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2086 #: keymap_alldefs.h:95
2087 msgid "scroll down 1/2 page"
2088 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2090 #: keymap_alldefs.h:96
2091 msgid "scroll up 1/2 page"
2092 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2094 #: keymap_alldefs.h:97
2098 #: keymap_alldefs.h:98
2099 msgid "jump to an index number"
2100 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ"
2102 #: keymap_alldefs.h:99
2103 msgid "move to the last entry"
2104 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2106 #: keymap_alldefs.h:100
2107 msgid "reply to specified mailing list"
2108 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2110 #: keymap_alldefs.h:101
2111 msgid "execute a macro"
2112 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2114 #: keymap_alldefs.h:102
2115 msgid "compose a new mail message"
2116 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2118 #: keymap_alldefs.h:103
2119 msgid "open a different folder"
2120 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2122 #: keymap_alldefs.h:104
2123 msgid "open a different folder in read only mode"
2124 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2126 #: keymap_alldefs.h:105
2127 msgid "clear a status flag from a message"
2128 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2130 #: keymap_alldefs.h:106
2131 msgid "delete messages matching a pattern"
2132 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2134 #: keymap_alldefs.h:107
2135 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2136 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
2138 #: keymap_alldefs.h:108
2139 msgid "retrieve mail from POP server"
2140 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2142 #: keymap_alldefs.h:109
2143 msgid "move to the first message"
2144 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2146 #: keymap_alldefs.h:110
2147 msgid "move to the last message"
2148 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2150 #: keymap_alldefs.h:111
2151 msgid "show only messages matching a pattern"
2152 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2154 #: keymap_alldefs.h:112
2155 msgid "jump to the next new message"
2156 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2158 #: keymap_alldefs.h:113
2160 msgid "jump to the next new or unread message"
2161 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2163 #: keymap_alldefs.h:114
2164 msgid "jump to the next subthread"
2165 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2167 #: keymap_alldefs.h:115
2168 msgid "jump to the next thread"
2169 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2171 #: keymap_alldefs.h:116
2172 msgid "move to the next undeleted message"
2173 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2175 #: keymap_alldefs.h:117
2176 msgid "jump to the next unread message"
2177 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2179 #: keymap_alldefs.h:118
2180 msgid "jump to parent message in thread"
2181 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
2183 #: keymap_alldefs.h:119
2184 msgid "jump to previous thread"
2185 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2187 #: keymap_alldefs.h:120
2188 msgid "jump to previous subthread"
2189 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2191 #: keymap_alldefs.h:121
2192 msgid "move to the previous undeleted message"
2193 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2195 #: keymap_alldefs.h:122
2196 msgid "jump to the previous new message"
2197 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2199 #: keymap_alldefs.h:123
2201 msgid "jump to the previous new or unread message"
2202 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2204 #: keymap_alldefs.h:124
2205 msgid "jump to the previous unread message"
2206 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2208 #: keymap_alldefs.h:125
2209 msgid "mark the current thread as read"
2210 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2212 #: keymap_alldefs.h:126
2213 msgid "mark the current subthread as read"
2214 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2216 #: keymap_alldefs.h:127
2217 msgid "set a status flag on a message"
2218 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2220 #: keymap_alldefs.h:128
2221 msgid "save changes to mailbox"
2222 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2224 #: keymap_alldefs.h:129
2225 msgid "tag messages matching a pattern"
2226 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2228 #: keymap_alldefs.h:130
2229 msgid "undelete messages matching a pattern"
2230 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2232 #: keymap_alldefs.h:131
2233 msgid "untag messages matching a pattern"
2234 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2236 #: keymap_alldefs.h:132
2237 msgid "move to the middle of the page"
2238 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2240 #: keymap_alldefs.h:133
2241 msgid "move to the next entry"
2242 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
2244 #: keymap_alldefs.h:134
2245 msgid "scroll down one line"
2246 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
2248 #: keymap_alldefs.h:135
2249 msgid "move to the next page"
2250 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2252 #: keymap_alldefs.h:136
2253 msgid "jump to the bottom of the message"
2254 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
2256 #: keymap_alldefs.h:137
2257 msgid "toggle display of quoted text"
2258 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
2260 #: keymap_alldefs.h:138
2261 msgid "skip beyond quoted text"
2262 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Ã¦ÌËÏÍ"
2264 #: keymap_alldefs.h:139
2265 msgid "jump to the top of the message"
2266 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
2268 #: keymap_alldefs.h:140
2269 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2270 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ shell"
2272 #: keymap_alldefs.h:141
2273 msgid "move to the previous entry"
2274 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
2276 #: keymap_alldefs.h:142
2277 msgid "scroll up one line"
2278 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
2280 #: keymap_alldefs.h:143
2281 msgid "move to the previous page"
2282 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2284 #: keymap_alldefs.h:144
2285 msgid "print the current entry"
2286 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2288 #: keymap_alldefs.h:145
2289 msgid "query external program for addresses"
2290 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
2292 #: keymap_alldefs.h:146
2293 msgid "append new query results to current results"
2294 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
2296 #: keymap_alldefs.h:147
2297 msgid "save changes to mailbox and quit"
2298 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
2300 #: keymap_alldefs.h:148
2301 msgid "recall a postponed message"
2302 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
2304 #: keymap_alldefs.h:149
2305 msgid "clear and redraw the screen"
2306 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
2308 #: keymap_alldefs.h:150
2310 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
2312 #: keymap_alldefs.h:151
2313 msgid "reply to a message"
2314 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
2316 #: keymap_alldefs.h:152
2317 msgid "use the current message as a template for a new one"
2318 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
2320 #: keymap_alldefs.h:153
2321 msgid "save message/attachment to a file"
2322 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
2324 #: keymap_alldefs.h:154
2325 msgid "search for a regular expression"
2326 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
2328 #: keymap_alldefs.h:155
2329 msgid "search backwards for a regular expression"
2330 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
2332 #: keymap_alldefs.h:156
2333 msgid "search for next match"
2334 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ צÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
2336 #: keymap_alldefs.h:157
2337 msgid "search for next match in opposite direction"
2338 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2340 #: keymap_alldefs.h:158
2341 msgid "toggle search pattern coloring"
2342 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
2344 #: keymap_alldefs.h:159
2345 msgid "invoke a command in a subshell"
2346 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
2348 #: keymap_alldefs.h:160
2349 msgid "sort messages"
2350 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
2352 #: keymap_alldefs.h:161
2353 msgid "sort messages in reverse order"
2354 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2356 #: keymap_alldefs.h:162
2357 msgid "tag the current entry"
2358 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2360 #: keymap_alldefs.h:163
2361 msgid "apply next function to tagged messages"
2362 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2364 #: keymap_alldefs.h:164
2366 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2367 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2369 #: keymap_alldefs.h:165
2370 msgid "tag the current subthread"
2371 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ"
2373 #: keymap_alldefs.h:166
2374 msgid "tag the current thread"
2375 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2377 #: keymap_alldefs.h:167
2378 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2379 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2381 #: keymap_alldefs.h:168
2382 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2383 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2385 #: keymap_alldefs.h:169
2386 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2387 msgstr "×ÉÂ¦Ò ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×Ó¦È ÆÁÊ̦×"
2389 #: keymap_alldefs.h:170
2390 msgid "move to the top of the page"
2391 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2393 #: keymap_alldefs.h:171
2394 msgid "undelete the current entry"
2395 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2397 #: keymap_alldefs.h:172
2398 msgid "undelete all messages in thread"
2399 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2401 #: keymap_alldefs.h:173
2402 msgid "undelete all messages in subthread"
2403 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2405 #: keymap_alldefs.h:174
2406 msgid "show the Mutt version number and date"
2407 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
2409 #: keymap_alldefs.h:175
2410 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2411 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
2413 #: keymap_alldefs.h:176
2414 msgid "show MIME attachments"
2415 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
2417 #: keymap_alldefs.h:177
2418 msgid "display the keycode for a key press"
2421 #: keymap_alldefs.h:178
2422 msgid "show currently active limit pattern"
2423 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
2425 #: keymap_alldefs.h:179
2426 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2427 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2429 #: keymap_alldefs.h:180
2430 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2431 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2433 #: keymap_alldefs.h:181
2434 msgid "attach a PGP public key"
2435 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2437 #: keymap_alldefs.h:182
2438 msgid "show PGP options"
2439 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2441 #: keymap_alldefs.h:183
2442 msgid "mail a PGP public key"
2443 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2445 #: keymap_alldefs.h:184
2446 msgid "verify a PGP public key"
2447 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2449 #: keymap_alldefs.h:185
2450 msgid "view the key's user id"
2451 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
2453 #: keymap_alldefs.h:186
2454 msgid "check for classic pgp"
2455 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
2457 #: keymap_alldefs.h:187
2458 msgid "Accept the chain constructed"
2459 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
2461 #: keymap_alldefs.h:188
2462 msgid "Append a remailer to the chain"
2463 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2465 #: keymap_alldefs.h:189
2466 msgid "Insert a remailer into the chain"
2467 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
2469 #: keymap_alldefs.h:190
2470 msgid "Delete a remailer from the chain"
2471 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2473 #: keymap_alldefs.h:191
2474 msgid "Select the previous element of the chain"
2475 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2477 #: keymap_alldefs.h:192
2478 msgid "Select the next element of the chain"
2479 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2481 #: keymap_alldefs.h:193
2482 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2483 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
2485 #: keymap_alldefs.h:194
2486 msgid "make decrypted copy and delete"
2487 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2489 #: keymap_alldefs.h:195
2490 msgid "make decrypted copy"
2491 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
2493 #: keymap_alldefs.h:196
2495 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2496 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2498 #: keymap_alldefs.h:197
2500 msgid "extract supported public keys"
2501 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2503 #: keymap_alldefs.h:198
2505 msgid "show S/MIME options"
2506 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2509 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2512 #: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
2513 msgid "Out of memory!"
2514 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
2518 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2519 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2521 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2522 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
2526 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2527 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2528 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2529 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2534 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2535 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2536 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2537 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2538 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2539 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2540 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2542 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2543 "fixes, and suggestions.\n"
2545 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2546 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2547 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2548 " (at your option) any later version.\n"
2550 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2551 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2552 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2553 " GNU General Public License for more details.\n"
2555 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2556 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2557 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
2563 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2565 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2567 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2569 " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2570 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2571 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2575 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2576 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2577 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2578 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2579 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2580 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2581 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2582 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2583 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2584 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2585 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2586 " -p\t\trecall a postponed message\n"
2587 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2588 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2589 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2590 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2591 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2592 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2593 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2594 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2595 " -h\t\tthis help message"
2597 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2599 " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2600 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2601 " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2605 " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2606 " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
2607 " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
2608 " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2609 " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2610 " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2611 " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2612 " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n"
2613 " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2614 " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2615 " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2616 " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2617 " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2618 " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2619 " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2620 " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2621 " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2622 " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2623 " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
2631 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2634 msgid "Error initializing terminal."
2635 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2639 msgid "Debugging at level %d.\n"
2643 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
2644 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2648 msgid "%s does not exist. Create it?"
2649 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2653 msgid "Can't create %s: %s."
2654 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2657 msgid "No recipients specified.\n"
2658 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2662 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2663 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2666 msgid "No mailbox with new mail."
2667 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2670 msgid "No incoming mailboxes defined."
2671 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2674 msgid "Mailbox is empty."
2675 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2677 #: mbox.c:129 mbox.c:288
2679 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2680 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
2682 #: mbox.c:153 mbox.c:210
2683 msgid "Mailbox is corrupt!"
2684 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2687 msgid "Mailbox was corrupted!"
2688 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2690 #: mbox.c:699 mbox.c:953
2691 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
2692 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2695 msgid "Unable to lock mailbox!"
2696 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
2698 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2699 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
2700 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2703 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2704 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
2708 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2709 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
2711 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2712 #. * change/deleted message
2715 msgid "Committing changes..."
2716 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
2720 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2721 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
2724 msgid "Could not reopen mailbox!"
2725 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2728 msgid "Reopening mailbox..."
2729 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
2733 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
2736 msgid "Invalid index number."
2737 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
2739 #: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553
2740 #: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038
2742 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
2745 msgid "You cannot scroll down farther."
2746 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2749 msgid "You cannot scroll up farther."
2750 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2753 msgid "You are on the last page."
2754 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2757 msgid "You are on the first page."
2758 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2761 msgid "First entry is shown."
2762 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
2765 msgid "Last entry is shown."
2766 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
2769 msgid "You are on the last entry."
2770 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
2773 msgid "You are on the first entry."
2774 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
2776 #: menu.c:725 pattern.c:1242
2777 msgid "Search for: "
2778 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2780 #: menu.c:726 pattern.c:1243
2781 msgid "Reverse search for: "
2782 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2784 #: menu.c:736 pattern.c:1275
2785 msgid "No search pattern."
2786 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
2788 #: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
2790 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2793 msgid "No tagged entries."
2794 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉæ§ ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
2797 msgid "Search is not implemented for this menu."
2798 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2801 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2802 msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä Õ ÃØÏÍÕ Ä¦ÁÌÏÚ¦ ΊЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2805 msgid "Tagging is not supported."
2806 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2808 #: mh.c:663 mh.c:900
2810 msgid "Reading %s... %d"
2811 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
2814 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2819 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2820 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2827 msgid "File is a directory, save under it?"
2828 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2831 msgid "File under directory: "
2832 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
2835 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2836 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
2843 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2844 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
2848 msgid "%s is not a mailbox!"
2849 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
2853 msgid "Append messages to %s?"
2854 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
2856 #: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
2858 msgid "Connection to %s closed"
2859 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
2861 #: mutt_socket.c:271
2862 msgid "SSL is unavailable."
2863 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
2865 #: mutt_socket.c:302
2866 msgid "Preconnect command failed."
2867 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
2869 #: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
2871 msgid "Error talking to %s (%s)"
2872 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
2874 #: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
2876 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2879 #: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
2881 msgid "Looking up %s..."
2882 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
2884 #: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
2886 msgid "Could not find the host \"%s\""
2887 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
2889 #: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
2891 msgid "Connecting to %s..."
2892 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2894 #: mutt_socket.c:529
2896 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2897 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
2900 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2901 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ"
2905 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2906 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
2910 msgid "%s has insecure permissions!"
2911 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
2914 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2915 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
2919 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
2923 msgid "SSL failed: %s"
2924 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2927 msgid "Unable to get certificate from peer"
2928 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
2932 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2933 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
2941 msgid "[unable to calculate]"
2942 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
2945 msgid "[invalid date]"
2946 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
2949 msgid "Server certificate is not yet valid"
2950 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
2953 msgid "Server certificate has expired"
2954 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
2957 msgid "This certificate belongs to:"
2958 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
2961 msgid "This certificate was issued by:"
2962 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
2966 msgid "This certificate is valid"
2967 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ Ä¦ÊÓÎÉÊ"
2981 msgid "Fingerprint: %s"
2982 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
2985 msgid "SSL Certificate check"
2986 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
2989 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
2990 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
2997 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
2998 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3004 #: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
3009 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3010 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3013 msgid "Certificate saved"
3014 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3018 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3019 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3023 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3024 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3027 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3028 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3032 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3033 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3036 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3037 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3041 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3042 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3046 msgid "Couldn't lock %s\n"
3047 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3051 msgid "Reading %s..."
3052 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
3056 msgid "Writing %s..."
3057 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
3061 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3062 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
3066 msgid "Move read messages to %s?"
3067 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3069 #: mx.c:894 mx.c:1150
3071 msgid "Purge %d deleted message?"
3072 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3074 #: mx.c:894 mx.c:1150
3076 msgid "Purge %d deleted messages?"
3077 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3081 msgid "Moving read messages to %s..."
3082 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
3084 #: mx.c:977 mx.c:1141
3085 msgid "Mailbox is unchanged."
3086 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3090 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3091 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3093 #: mx.c:1016 mx.c:1188
3095 msgid "%d kept, %d deleted."
3096 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3100 msgid " Press '%s' to toggle write"
3101 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3104 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3105 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3109 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3110 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3113 msgid "Mailbox checkpointed."
3114 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3117 msgid "Can't write message"
3118 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3121 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3125 msgid "Not available in this menu."
3126 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
3137 msgid "View Attachm."
3144 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3145 #: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
3146 msgid "Bottom of message is shown."
3147 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
3149 #: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
3150 msgid "Top of message is shown."
3151 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
3154 msgid "Reverse search: "
3155 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
3162 msgid "Help is currently being shown."
3163 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
3166 msgid "No more quoted text."
3167 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
3170 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3171 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
3174 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3175 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
3179 msgid "Error in expression: %s"
3180 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3184 msgid "Invalid day of month: %s"
3185 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3189 msgid "Invalid month: %s"
3190 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3192 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3195 msgid "Invalid relative date: %s"
3196 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á צÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
3199 msgid "error in expression"
3200 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3202 #: pattern.c:740 pattern.c:848
3204 msgid "error in pattern at: %s"
3205 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3209 msgid "%c: invalid command"
3210 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3214 msgid "%c: not supported in this mode"
3215 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
3219 msgid "missing parameter"
3220 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3224 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3225 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3228 msgid "empty pattern"
3229 msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ"
3233 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3234 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
3236 #: pattern.c:1130 pattern.c:1261
3237 msgid "Compiling search pattern..."
3238 msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
3241 msgid "Executing command on matching messages..."
3242 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
3245 msgid "No messages matched criteria."
3246 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3249 msgid "Search hit bottom without finding match"
3250 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
3253 msgid "Search hit top without finding match"
3254 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
3257 msgid "Search interrupted."
3258 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
3261 msgid "Enter PGP passphrase:"
3262 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
3265 msgid "PGP passphrase forgotten."
3266 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
3269 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3270 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3272 #: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
3274 "[-- End of PGP output --]\n"
3277 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
3282 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3285 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3289 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3290 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3294 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3297 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3301 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3302 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3305 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3306 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3309 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3310 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3314 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3317 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
3322 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3323 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@guug.de>."
3327 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3330 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3335 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3338 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
3342 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3343 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
3347 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3350 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
3354 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3355 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
3358 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3359 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
3363 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3364 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
3366 #: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
3368 msgid "Enter keyID for %s: "
3369 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
3372 msgid "Can't invoke PGP"
3373 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
3377 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3378 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
3394 #: pgp.c:1509 smime.c:1981
3396 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
3399 msgid "Fetching PGP key..."
3400 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
3404 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3405 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
3407 #. __STRCAT_CHECKED__
3408 #: pgpkey.c:516 smime.c:433
3412 #. __STRCAT_CHECKED__
3419 msgid "PGP keys matching <%s>."
3420 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
3424 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3425 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
3427 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3428 msgid "Can't open /dev/null"
3429 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null"
3431 #: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
3432 msgid "Can't create temporary file"
3433 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
3437 msgid "Key ID: 0x%s"
3441 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3442 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3445 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3446 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3449 msgid "ID has undefined validity."
3450 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
3453 msgid "ID is not valid."
3454 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
3457 msgid "ID is only marginally valid."
3458 msgstr "ID ĦÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
3462 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3463 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
3466 msgid "Please enter the key ID: "
3467 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
3470 msgid "Invoking pgp..."
3471 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
3478 #: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
3480 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3481 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
3483 #: pop.c:90 pop_lib.c:201
3485 msgid "Command TOP is not supported by server."
3486 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3489 msgid "Can't write header to temporary file!"
3490 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3492 #: pop.c:198 pop_lib.c:203
3494 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3495 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3497 #: pop.c:247 pop.c:562
3499 msgid "%s is an invalid POP path"
3500 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3503 msgid "Fetching list of messages..."
3504 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3507 msgid "Can't write message to temporary file!"
3508 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3510 #: pop.c:517 pop.c:582
3511 msgid "Checking for new messages..."
3512 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3515 msgid "POP host is not defined."
3516 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3519 msgid "No new mail in POP mailbox."
3520 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3523 msgid "Delete messages from server?"
3524 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3528 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3529 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3532 msgid "Error while writing mailbox!"
3533 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3537 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3538 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓÔ¦× ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3540 #: pop.c:688 pop_lib.c:364
3541 msgid "Server closed connection!"
3542 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3545 msgid "Authenticating (SASL)..."
3546 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (SASL)..."
3549 msgid "Authenticating (APOP)..."
3550 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
3553 msgid "APOP authentication failed."
3554 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ APOP."
3558 msgid "Command USER is not supported by server."
3559 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3562 msgid "Unable to leave messages on server."
3563 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3567 msgid "Error connecting to server: %s"
3568 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3571 msgid "Closing connection to POP server..."
3572 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3575 msgid "Verifying message indexes..."
3576 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËÓ¦× ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3579 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3580 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3583 msgid "Postponed Messages"
3584 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3586 #: postpone.c:247 postpone.c:256
3587 msgid "No postponed messages."
3588 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3590 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3591 msgid "Illegal PGP header"
3592 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3596 msgid "Illegal S/MIME header"
3597 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3601 msgid "Decrypting message..."
3602 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3606 msgid "Decryption failed."
3607 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3611 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
3615 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
3622 msgid "Waiting for response..."
3623 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
3625 #: query.c:235 query.c:263
3626 msgid "Query command not defined."
3627 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3635 #: query.c:303 query.c:328
3639 #: query.c:311 query.c:337
3654 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3656 #: recvattach.c:438 recvattach.c:527
3657 msgid "Attachment saved."
3658 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
3662 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3663 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
3666 msgid "Attachment filtered."
3667 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
3670 msgid "Filter through: "
3671 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
3675 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ: "
3679 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3680 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
3683 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3684 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
3687 msgid "Print attachment?"
3688 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
3692 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3693 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3699 #: recvattach.c:1006
3700 msgid "There are no subparts to show!"
3701 msgstr "îÅÍÁ¤ ЦÄÞÁÓÔÉÎ ÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
3703 #: recvattach.c:1067
3704 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3705 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3707 #: recvattach.c:1075
3709 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3710 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× Ú ÌÉÓÔ¦× Ú PGP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3712 #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
3713 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3714 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
3717 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3718 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉÎ message/rfc822."
3722 msgid "Error bouncing message!"
3723 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
3727 msgid "Error bouncing messages!"
3728 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
3732 msgid "Can't open temporary file %s."
3733 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
3736 msgid "Forward as attachments?"
3737 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
3740 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3741 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
3744 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3745 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
3747 #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
3749 msgid "Can't create %s."
3750 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3753 msgid "Can't find any tagged messages."
3754 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3756 #: recvcmd.c:749 send.c:715
3757 msgid "No mailing lists found!"
3758 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
3761 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3762 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
3781 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3782 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
3785 msgid "Select a remailer chain."
3786 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
3790 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3791 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎÎ¦Ê remailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
3795 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3796 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ Â¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
3799 msgid "The remailer chain is already empty."
3800 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
3803 msgid "You already have the first chain element selected."
3804 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3807 msgid "You already have the last chain element selected."
3808 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3811 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3812 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
3816 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3818 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
3822 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3823 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
3826 msgid "Error sending message."
3827 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
3831 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3832 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
3835 msgid "No mailcap path specified"
3836 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
3840 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3841 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3844 msgid "score: too few arguments"
3845 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3848 msgid "score: too many arguments"
3849 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3852 msgid "No subject, abort?"
3853 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ?"
3856 msgid "No subject, aborting."
3857 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÅÎÏ."
3859 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3860 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3861 #. * to send a message to only the sender of the message. This
3862 #. * provides a way to do that.
3866 msgid "Reply to %s%s?"
3867 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
3871 msgid "Follow-up to %s%s?"
3872 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
3874 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3875 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3878 msgid "No tagged messages are visible!"
3879 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
3882 msgid "Include message in reply?"
3883 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ×¦ÄÐÏצĦ?"
3886 msgid "Including quoted message..."
3887 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
3890 msgid "Could not include all requested messages!"
3891 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
3894 msgid "Forward as attachment?"
3895 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
3898 msgid "Preparing forwarded message..."
3899 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3901 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3902 #. * are any postponed messages first.
3905 msgid "Recall postponed message?"
3906 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3910 msgid "Edit forwarded message?"
3911 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3914 msgid "Abort unmodified message?"
3915 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
3918 msgid "Aborted unmodified message."
3919 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
3922 msgid "Message postponed."
3923 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
3926 msgid "No recipients are specified!"
3927 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
3930 msgid "No recipients were specified."
3931 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
3934 msgid "No subject, abort sending?"
3935 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
3938 msgid "No subject specified."
3939 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3942 msgid "Sending message..."
3943 msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
3946 msgid "Could not send the message."
3947 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
3951 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
3954 msgid "Sending in background."
3955 msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
3958 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3959 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
3963 msgid "%s no longer exists!"
3964 msgstr "%s ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
3968 msgid "%s isn't a regular file."
3969 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
3973 msgid "Could not open %s"
3974 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
3978 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3979 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
3982 msgid "Output of the delivery process"
3983 msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
3987 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
3992 msgid "%s... Exiting.\n"
3993 msgstr "%s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
3995 #: signal.c:46 signal.c:49
3997 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
3998 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4002 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4003 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4007 msgid "Enter SMIME passphrase:"
4008 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4034 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4043 msgid "Enter keyID: "
4044 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4048 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4049 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4051 #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
4053 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4056 #: smime.c:545 smime.c:615
4058 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4059 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4061 #: smime.c:548 smime.c:618
4063 msgid "Use ID %s for %s ?"
4064 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4068 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4073 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4076 #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
4078 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4079 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4084 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
4089 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4091 #. fatal error while trying to encrypt message
4093 msgid "No output from OpenSSL.."
4098 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4099 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4103 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4104 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4107 msgid "No output from OpenSSL..."
4110 #: smime.c:1636 smime.c:1758
4113 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4116 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4119 #: smime.c:1719 smime.c:1729
4121 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4122 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4126 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4128 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4133 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4135 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4142 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4143 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4149 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4150 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4155 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4156 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
4165 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
4173 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4177 msgid "Sorting mailbox..."
4178 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4181 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4182 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
4185 msgid "(no mailbox)"
4186 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4189 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4190 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
4193 msgid "Parent message is not available."
4194 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
4197 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
4198 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
4200 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
4201 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
4204 #~ msgid "%s: stat: %s"
4205 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
4208 #~ msgid "%s: not a regular file"
4209 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
4211 #~ msgid "unspecified protocol error"
4212 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
4215 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
4216 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4218 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
4219 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
4221 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
4222 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
4225 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
4226 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
4228 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
4229 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4231 #~ msgid "Decode-save"
4232 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
4234 #~ msgid "Decode-copy"
4235 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
4237 #~ msgid "Decrypt-save"
4238 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
4240 #~ msgid "Decrypt-copy"
4241 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
4248 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
4252 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4256 #~ msgid "Can't stat %s."
4257 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
4259 #~ msgid "%s: no such command"
4260 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4262 #~ msgid "Authentication method is unknown."
4263 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
4265 #~ msgid "MIC algorithm: "
4266 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
4268 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
4269 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×É ÎŠЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
4271 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
4272 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
4274 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
4275 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
4277 #~ msgid "Error reading message!"
4278 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
4280 #~ msgid "%s [%d message read]"
4281 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
4283 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
4284 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4286 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
4287 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
4289 #~ msgid "Closing mailbox..."
4290 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4292 #~ msgid "IMAP Username: "
4293 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
4295 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
4296 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
4298 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
4299 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
4301 #~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
4302 #~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
4304 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
4305 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
4308 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
4310 #~ msgid "POP Password: "
4311 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
4313 #~ msgid "No POP username is defined."
4314 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4316 #~ msgid "Could not find address for host %s."
4317 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
4319 #~ msgid "Attachment saved"
4320 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
4322 #~ msgid "Can't open %s: %s."
4323 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s: %s"
4325 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
4326 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
4328 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
4329 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌÑ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
4331 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
4332 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
4334 #~ msgid "Enter character set: "
4335 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
4337 #~ msgid "Recoding successful."
4338 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
4340 #~ msgid "change an attachment's character set"
4341 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4343 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
4344 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
4347 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
4349 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
4350 #~ msgstr "õ ÃØÏÍÕ Í¦Óæ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4352 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
4353 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× ÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4355 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
4356 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
4358 #~ msgid "move to the last undelete message"
4359 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4361 #~ msgid "return to the main-menu"
4362 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4364 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
4365 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
4367 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
4368 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
4370 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
4371 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP ÄÌÑ Ð¦ÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
4373 #~ msgid "Message edited. Really send?"
4374 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ צÄÓÉÌÁÔÉ?"
4376 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
4377 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP \"%s\"."
4379 #~ msgid "Display message using mailcap?"
4380 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
4382 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
4383 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
4385 #~ msgid "%s is a boolean var!"
4386 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
4388 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
4389 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
4392 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
4396 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓÔ ÎŠצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁç§ PGP/MIME --]\n"
4399 #~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
4400 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
4402 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
4403 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"