1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
10 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Username at %s: "
18 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
22 msgid "Password for %s@%s: "
23 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
25 #: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
30 #: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
34 #: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
43 #: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
44 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
50 msgid "You have no aliases!"
51 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
60 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÑË: "
63 msgid "You already have an alias defined with that name!"
64 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
67 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
74 #: alias.c:289 send.c:201
76 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
80 msgid "Personal name: "
85 msgid "[%s = %s] Accept?"
86 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
88 #: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
89 #: recvattach.c:439 recvattach.c:467
90 msgid "Save to file: "
91 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
95 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÄÏÄÁÎÏ."
97 #: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
98 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
99 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
101 #. For now, editing requires a file, no piping
104 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
105 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
107 #: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
110 msgid "Error running \"%s\"!"
111 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
114 msgid "Failure to open file to parse headers."
115 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
118 msgid "Failure to open file to strip headers."
119 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
123 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
124 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÆÁÊÌ."
126 #. For now, editing requires a file, no piping
129 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
130 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
134 msgid "No mailcap edit entry for %s"
135 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
138 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
139 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
142 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
143 msgstr "ôÉÐ MIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
146 msgid "Cannot create filter"
147 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
149 #: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
150 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
151 msgid "Can't create filter"
152 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
156 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!"
159 msgid "I don't know how to print that!"
160 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
170 #: browser.c:377 browser.c:964
172 msgid "%s is not a directory."
173 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
177 msgid "Mailboxes [%d]"
178 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
182 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
183 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
187 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
188 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
191 msgid "Can't attach a directory!"
192 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
194 #: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
195 msgid "No files match the file mask"
196 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
199 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
200 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
203 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
204 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
208 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
209 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
212 msgid "Mailbox deleted."
213 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
216 msgid "Mailbox not deleted."
217 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
221 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
223 #: browser.c:957 browser.c:1024
224 msgid "Error scanning directory."
225 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
232 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
233 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
236 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
237 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
244 msgid "New file name: "
245 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
248 msgid "Can't view a directory"
249 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
252 msgid "Error trying to view file"
253 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
258 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
262 msgid "%s: color not supported by term"
263 msgstr "%s: ËÏÌ¦Ò ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
267 msgid "%s: no such color"
268 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
270 #: color.c:374 color.c:575 color.c:586
272 msgid "%s: no such object"
273 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
277 msgid "%s: command valid only for index object"
278 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
282 msgid "%s: too few arguments"
283 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
286 msgid "Missing arguments."
287 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
289 #: color.c:602 color.c:613
290 msgid "color: too few arguments"
291 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
294 msgid "mono: too few arguments"
295 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
299 msgid "%s: no such attribute"
300 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
302 #: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
303 msgid "too few arguments"
304 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
306 #: color.c:705 hook.c:79
307 msgid "too many arguments"
308 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
311 msgid "default colors not supported"
312 msgstr "ËÏÌ¦Ò default ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
314 #. find out whether or not the verify signature
316 msgid "Verify PGP signature?"
317 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
319 #: commands.c:113 mbox.c:733
320 msgid "Could not create temporary file!"
321 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
324 msgid "Cannot create display filter"
325 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
328 msgid "Could not copy message"
329 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
333 msgid "S/MIME signature successfully verified."
334 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
337 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
340 #: commands.c:187 commands.c:198
341 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
346 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
347 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
350 msgid "PGP signature successfully verified."
351 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
354 msgid "PGP signature could NOT be verified."
355 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
361 #: commands.c:242 recvcmd.c:143
362 msgid "Bounce message to: "
363 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
365 #: commands.c:244 recvcmd.c:145
366 msgid "Bounce tagged messages to: "
367 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
369 #: commands.c:259 recvcmd.c:154
370 msgid "Error parsing address!"
371 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
373 #: commands.c:267 recvcmd.c:162
375 msgid "Bad IDN: '%s'"
378 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
380 msgid "Bounce message to %s"
381 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
383 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
385 msgid "Bounce messages to %s"
386 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× %s"
388 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
390 msgid "Message not bounced."
391 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
393 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
395 msgid "Messages not bounced."
396 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
398 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
399 msgid "Message bounced."
400 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
402 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
403 msgid "Messages bounced."
404 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
406 #: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
407 msgid "Can't create filter process"
408 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ Æ¦ÌØÔÒÕ"
411 msgid "Pipe to command: "
412 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
415 msgid "No printing command has been defined."
416 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
419 msgid "Print message?"
420 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
423 msgid "Print tagged messages?"
424 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
427 msgid "Message printed"
428 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
431 msgid "Messages printed"
432 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
435 msgid "Message could not be printed"
436 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
439 msgid "Messages could not be printed"
440 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
444 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
449 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
457 msgid "Shell command: "
458 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
462 msgid "Decode-save%s to mailbox"
463 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
467 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
468 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
472 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
473 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
477 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
478 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
482 msgid "Save%s to mailbox"
483 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
487 msgid "Copy%s to mailbox"
488 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
496 msgid "Copying to %s..."
497 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
501 msgid "Convert to %s upon sending?"
502 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
506 msgid "Content-Type changed to %s."
507 msgstr "ôÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
511 msgid "Character set changed to %s; %s."
512 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
515 msgid "not converting"
516 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
523 msgid "There are no attachments."
524 msgstr "äÏÄÁÔË¦× ÎÅÍÁ¤."
530 #: compose.c:85 remailer.c:483
534 #: compose.c:89 compose.c:787
543 msgid "Sign, Encrypt"
544 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
556 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
558 #: compose.c:140 compose.c:144
562 #: compose.c:140 compose.c:144
564 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
568 msgid "Encrypt with: "
573 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
574 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
581 #: compose.c:179 compose.c:269
588 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
589 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
597 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
606 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
607 msgstr "%s [#%d] ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
611 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
612 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
615 msgid "-- Attachments"
620 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
624 msgid "You may not delete the only attachment."
625 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
627 #: compose.c:722 send.c:1451
629 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
633 msgid "Attaching selected files..."
634 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
638 msgid "Unable to attach %s!"
639 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
642 msgid "Open mailbox to attach message from"
643 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
646 msgid "No messages in that folder."
647 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ó¦Í ÐÏÒÏÖÎÑ."
650 msgid "Tag the messages you want to attach!"
651 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
654 msgid "Unable to attach!"
655 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
658 msgid "Recoding only affects text attachments."
659 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
662 msgid "The current attachment won't be converted."
663 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
666 msgid "The current attachment will be converted."
667 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
670 msgid "Invalid encoding."
671 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
674 msgid "Save a copy of this message?"
675 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
679 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
681 #: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
683 msgid "Can't stat %s: %s"
684 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
688 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
691 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
692 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
696 msgid "Unknown Content-Type %s"
697 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
701 msgid "Can't create file %s"
702 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
705 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
706 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
709 msgid "Postpone this message?"
710 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ צÄÐÒÁ×ËÉ?"
713 msgid "Write message to mailbox"
714 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
718 msgid "Writing message to %s ..."
719 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
722 msgid "Message written."
723 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
726 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
730 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
735 msgid " (current time: %c)"
740 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
741 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
745 msgid "Passphrase(s) forgotten."
746 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
749 msgid "Enter PGP passphrase:"
750 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
754 msgid "Enter SMIME passphrase:"
755 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
759 msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
760 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
762 #: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
763 msgid "Invoking PGP..."
764 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
767 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
770 #: crypt.c:653 crypt.c:697
771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
774 #: crypt.c:677 crypt.c:717
775 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
780 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
783 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
789 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
792 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
798 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
801 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s ЦÄÐÉÓÉ. --]\n"
804 #. Now display the signed body
808 "[-- The following data is signed --]\n"
811 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
816 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
819 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇÏ Ð¦ÄÐÉÓÕ. --]\n"
826 "[-- End of signed data --]\n"
827 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
837 #. restore blocking operation
840 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
842 #: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
843 msgid "unknown error"
844 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
847 msgid "Press any key to continue..."
848 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
851 msgid " ('?' for list): "
852 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
854 #: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
855 msgid "No mailbox is open."
856 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
859 msgid "There are no messages."
860 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
862 #: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
863 msgid "Mailbox is read-only."
864 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
866 #: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
867 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
868 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
871 msgid "No visible messages."
872 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
875 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
876 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
879 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
880 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
883 msgid "Changes to folder will not be written."
884 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
890 #: curs_main.c:400 recvattach.c:51
894 #: curs_main.c:401 query.c:45
898 #: curs_main.c:402 pager.c:1453
907 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
908 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
911 msgid "New mail in this mailbox."
912 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ."
915 msgid "Mailbox was externally modified."
916 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
919 msgid "No tagged messages."
920 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
922 #: curs_main.c:653 menu.c:896
924 msgid "Nothing to do."
925 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
928 msgid "Jump to message: "
929 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
932 msgid "Argument must be a message number."
933 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
936 msgid "That message is not visible."
937 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
940 msgid "Invalid message number."
941 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
944 msgid "Delete messages matching: "
945 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
948 msgid "No limit pattern is in effect."
949 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
951 #. i18n: ask for a limit to apply
955 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
958 msgid "Limit to messages matching: "
959 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
963 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
966 msgid "Tag messages matching: "
967 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
970 msgid "Undelete messages matching: "
971 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
974 msgid "Untag messages matching: "
975 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
978 msgid "Open mailbox in read-only mode"
979 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
983 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
985 #: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
987 msgid "%s is not a mailbox."
988 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
991 msgid "Exit Mutt without saving?"
992 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
994 #: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
995 msgid "You are on the last message."
996 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
998 #: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
999 msgid "No undeleted messages."
1000 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1002 #: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
1003 msgid "You are on the first message."
1004 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1006 #: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
1007 msgid "Search wrapped to top."
1008 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1010 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
1011 msgid "Search wrapped to bottom."
1012 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
1015 msgid "No new messages"
1016 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1019 msgid "No unread messages"
1020 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1023 msgid " in this limited view"
1024 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1026 #: curs_main.c:1405 pager.c:2337
1027 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1028 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1031 msgid "No more threads."
1032 msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1035 msgid "You are on the first thread."
1036 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1038 #: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
1040 msgid "Threading is not enabled."
1041 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1044 msgid "Thread contains unread messages."
1045 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1048 msgid "Can't edit message on POP server."
1049 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1052 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1053 #. * declared "static" (sigh)
1057 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1058 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1059 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1060 "~f messages\tinclude messages\n"
1061 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1062 "~h\t\tedit the message header\n"
1063 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1064 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1065 "~p\t\tprint the message\n"
1066 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1067 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1068 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1069 "~u\t\trecall the previous line\n"
1070 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1071 "~w file\t\twrite message to file\n"
1072 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1073 "~?\t\tthis message\n"
1074 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1076 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1077 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1078 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1079 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1080 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1081 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1082 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1083 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1084 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1085 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1086 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1087 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1088 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË\n"
1089 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1090 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1091 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1092 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1093 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1097 msgid "%d: invalid message number.\n"
1098 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1101 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1102 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1105 msgid "No mailbox.\n"
1106 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1109 msgid "Message contains:\n"
1110 msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n"
1112 #: edit.c:390 edit.c:447
1113 msgid "(continue)\n"
1117 msgid "missing filename.\n"
1118 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1121 msgid "No lines in message.\n"
1122 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1126 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1131 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1132 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
1136 msgid "could not create temporary folder: %s"
1137 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1141 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1142 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1146 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1147 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1150 msgid "Message file is empty!"
1151 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1154 msgid "Message not modified!"
1155 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1159 msgid "Can't open message file: %s"
1160 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1162 #: editmsg.c:138 editmsg.c:165
1164 msgid "Can't append to folder: %s"
1165 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1169 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1170 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1174 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1181 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1183 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1187 msgid "[-- Attachment #%d"
1188 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1192 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1193 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1197 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1198 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1202 msgid "Invoking autoview command: %s"
1203 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1207 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1208 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1210 #: handler.c:1578 handler.c:1599
1212 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1213 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1216 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1217 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1221 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1222 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1226 msgid "(size %s bytes) "
1227 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1230 msgid "has been deleted --]\n"
1231 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1235 msgid "[-- on %s --]\n"
1236 msgstr "[-- %s --]\n"
1240 msgid "[-- name: %s --]\n"
1241 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1243 #: handler.c:1687 handler.c:1703
1245 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1246 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1250 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1251 "[-- expired. --]\n"
1252 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1256 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1257 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÕ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1260 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1261 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1264 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1265 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1268 msgid "Unable to open temporary file!"
1269 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1273 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1274 msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1278 msgid "(use '%s' to view this part)"
1279 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1282 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1283 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1287 msgid "%s: unable to attach file"
1288 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1291 msgid "ERROR: please report this bug"
1292 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
1301 "Generic bindings:\n"
1305 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
1311 "Unbound functions:\n"
1315 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
1321 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
1324 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1325 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
1329 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1330 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
1334 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1335 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
1337 #: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
1338 msgid "No authenticators available"
1339 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ¦× ÎÅÍÁ¤."
1341 #: imap/auth_anon.c:39
1342 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1343 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
1345 #: imap/auth_anon.c:69
1346 msgid "Anonymous authentication failed."
1347 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
1349 #: imap/auth_cram.c:44
1350 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1351 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
1353 #: imap/auth_cram.c:124
1354 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1355 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ CRAM-MD5."
1358 #: imap/auth_gss.c:104
1359 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1360 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
1362 #: imap/auth_gss.c:267
1363 msgid "GSSAPI authentication failed."
1364 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ GSSAPI."
1366 #: imap/auth_login.c:34
1367 msgid "LOGIN disabled on this server."
1368 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1370 #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
1371 msgid "Logging in..."
1372 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
1374 #: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
1375 msgid "Login failed."
1376 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
1378 #: imap/auth_sasl.c:112
1380 msgid "Authenticating (%s)..."
1381 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
1383 #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
1384 msgid "SASL authentication failed."
1385 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ SASL."
1387 #: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
1389 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1390 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
1393 msgid "Getting namespaces..."
1394 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
1397 msgid "Getting folder list..."
1398 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
1400 #: imap/browse.c:219
1401 msgid "No such folder"
1402 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
1404 #: imap/browse.c:277
1405 msgid "Create mailbox: "
1406 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
1408 #: imap/browse.c:282
1409 msgid "Mailbox must have a name."
1410 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
1412 #: imap/browse.c:290
1413 msgid "Mailbox created."
1414 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
1416 #: imap/command.c:290
1417 msgid "Mailbox closed"
1418 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
1420 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1421 #. * than we previously saw
1423 #: imap/command.c:332
1424 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1425 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
1429 msgid "Closing connection to %s..."
1430 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1433 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1434 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
1438 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1441 #: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
1442 msgid "Secure connection with TLS?"
1443 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
1445 #: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
1446 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1447 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1451 msgid "Selecting %s..."
1452 msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
1455 msgid "Error opening mailbox"
1456 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1458 #. STATUS not supported
1460 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1461 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
1463 #. command failed cause folder doesn't exist
1464 #: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
1467 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
1470 msgid "Closing connection to IMAP server..."
1471 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
1473 #: imap/imap.c:952 pop.c:461
1475 msgid "Marking %d messages deleted..."
1476 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
1479 msgid "Expunge failed"
1480 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
1484 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1485 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
1488 msgid "Expunging messages from server..."
1489 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
1492 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1493 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
1496 msgid "CLOSE failed"
1497 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
1500 msgid "Bad mailbox name"
1501 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
1505 msgid "Subscribing to %s..."
1506 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
1510 msgid "Unsubscribing to %s..."
1511 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
1513 #. Unable to fetch headers for lower versions
1514 #: imap/message.c:74
1515 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1516 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
1518 #: imap/message.c:84
1520 msgid "Could not create temporary file %s"
1521 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
1523 #: imap/message.c:101 pop.c:206
1525 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1526 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
1528 #: imap/message.c:250 pop.c:340
1529 msgid "Fetching message..."
1530 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1532 #: imap/message.c:293 pop.c:377
1533 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1534 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
1536 #: imap/message.c:466
1537 msgid "Uploading message ..."
1538 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1540 #: imap/message.c:576
1542 msgid "Copying %d messages to %s..."
1543 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
1545 #: imap/message.c:580
1547 msgid "Copying message %d to %s..."
1548 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
1555 msgid "alias: no address"
1556 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
1560 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1564 msgid "invalid header field"
1565 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
1569 msgid "%s: unknown sorting method"
1570 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
1574 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1575 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
1579 msgid "%s: unknown variable"
1580 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
1583 msgid "prefix is illegal with reset"
1584 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1587 msgid "value is illegal with reset"
1588 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1593 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1598 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1602 msgid "%s: invalid mailbox type"
1603 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
1605 #: init.c:1226 init.c:1271
1607 msgid "%s: invalid value"
1608 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
1612 msgid "%s: Unknown type."
1613 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1617 msgid "%s: unknown type"
1618 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1622 msgid "%s: stat: %s"
1623 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
1627 msgid "%s: not a regular file"
1628 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
1632 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1633 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
1635 #. the muttrc source keyword
1638 msgid "source: errors in %s"
1639 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
1643 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1644 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
1648 msgid "source: error at %s"
1649 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
1652 msgid "source: too many arguments"
1653 msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1657 msgid "%s: unknown command"
1658 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
1662 msgid "Error in command line: %s\n"
1663 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1666 msgid "unable to determine home directory"
1667 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
1670 msgid "unable to determine username"
1671 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1674 msgid "Macro loop detected."
1675 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
1677 #: keymap.c:660 keymap.c:668
1678 msgid "Key is not bound."
1679 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
1683 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1684 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ Ð¦ÄËÁÚËÉ."
1687 msgid "push: too many arguments"
1688 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1692 msgid "%s: no such menu"
1693 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1696 msgid "null key sequence"
1697 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1700 msgid "bind: too many arguments"
1701 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1705 msgid "%s: no such function in map"
1706 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
1709 msgid "macro: empty key sequence"
1710 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1713 msgid "macro: too many arguments"
1714 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1717 msgid "exec: no arguments"
1718 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1722 msgid "%s: no such function"
1723 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1727 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1728 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1732 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1735 #: keymap_alldefs.h:5
1736 msgid "null operation"
1737 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
1739 #: keymap_alldefs.h:6
1740 msgid "end of conditional execution (noop)"
1743 #: keymap_alldefs.h:7
1744 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1745 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
1747 #: keymap_alldefs.h:8
1748 msgid "view attachment as text"
1749 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
1751 #: keymap_alldefs.h:9
1752 msgid "Toggle display of subparts"
1753 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ð¦ÄÞÁÓÔÉÎ"
1755 #: keymap_alldefs.h:10
1756 msgid "move to the bottom of the page"
1757 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1759 #: keymap_alldefs.h:11
1760 msgid "remail a message to another user"
1761 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
1763 #: keymap_alldefs.h:12
1764 msgid "select a new file in this directory"
1765 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
1767 #: keymap_alldefs.h:13
1769 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
1771 #: keymap_alldefs.h:14
1772 msgid "display the currently selected file's name"
1773 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
1775 #: keymap_alldefs.h:15
1776 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1777 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄÏ Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1779 #: keymap_alldefs.h:16
1780 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1781 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓØ ×¦Ä Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1783 #: keymap_alldefs.h:17
1784 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1785 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅÌ¦Ë ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1787 #: keymap_alldefs.h:18
1789 msgid "list mailboxes with new mail"
1790 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1792 #: keymap_alldefs.h:19
1793 msgid "change directories"
1794 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1796 #: keymap_alldefs.h:20
1797 msgid "check mailboxes for new mail"
1798 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
1800 #: keymap_alldefs.h:21
1801 msgid "attach a file(s) to this message"
1802 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1804 #: keymap_alldefs.h:22
1805 msgid "attach message(s) to this message"
1806 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1808 #: keymap_alldefs.h:23
1809 msgid "edit the BCC list"
1810 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Bcc"
1812 #: keymap_alldefs.h:24
1813 msgid "edit the CC list"
1814 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
1816 #: keymap_alldefs.h:25
1817 msgid "edit attachment description"
1818 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
1820 #: keymap_alldefs.h:26
1821 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1822 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1824 #: keymap_alldefs.h:27
1825 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1826 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
1828 #: keymap_alldefs.h:28
1829 msgid "edit the file to be attached"
1830 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
1832 #: keymap_alldefs.h:29
1833 msgid "edit the from field"
1834 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
1836 #: keymap_alldefs.h:30
1837 msgid "edit the message with headers"
1838 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
1840 #: keymap_alldefs.h:31
1841 msgid "edit the message"
1842 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1844 #: keymap_alldefs.h:32
1845 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1846 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
1848 #: keymap_alldefs.h:33
1849 msgid "edit the Reply-To field"
1850 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
1852 #: keymap_alldefs.h:34
1853 msgid "edit the subject of this message"
1854 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1856 #: keymap_alldefs.h:35
1857 msgid "edit the TO list"
1858 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To"
1860 #: keymap_alldefs.h:36
1861 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1862 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1864 #: keymap_alldefs.h:37
1865 msgid "edit attachment content type"
1866 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ"
1868 #: keymap_alldefs.h:38
1869 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1870 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
1872 #: keymap_alldefs.h:39
1873 msgid "run ispell on the message"
1874 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
1876 #: keymap_alldefs.h:40
1877 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1878 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
1880 #: keymap_alldefs.h:41
1881 msgid "toggle recoding of this attachment"
1882 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1884 #: keymap_alldefs.h:42
1885 msgid "save this message to send later"
1886 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
1888 #: keymap_alldefs.h:43
1889 msgid "rename/move an attached file"
1890 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
1892 #: keymap_alldefs.h:44
1893 msgid "send the message"
1894 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1896 #: keymap_alldefs.h:45
1897 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1898 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
1900 #: keymap_alldefs.h:46
1901 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1902 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ."
1904 #: keymap_alldefs.h:47
1905 msgid "update an attachment's encoding info"
1906 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1908 #: keymap_alldefs.h:48
1909 msgid "write the message to a folder"
1910 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
1912 #: keymap_alldefs.h:49
1913 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1914 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1916 #: keymap_alldefs.h:50
1917 msgid "create an alias from a message sender"
1918 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
1920 #: keymap_alldefs.h:51
1921 msgid "move entry to bottom of screen"
1922 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
1924 #: keymap_alldefs.h:52
1925 msgid "move entry to middle of screen"
1926 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
1928 #: keymap_alldefs.h:53
1929 msgid "move entry to top of screen"
1930 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
1932 #: keymap_alldefs.h:54
1933 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1934 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
1936 #: keymap_alldefs.h:55
1937 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1938 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
1940 #: keymap_alldefs.h:56
1941 msgid "delete the current entry"
1942 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1944 #: keymap_alldefs.h:57
1945 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1946 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1948 #: keymap_alldefs.h:58
1949 msgid "delete all messages in subthread"
1950 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
1952 #: keymap_alldefs.h:59
1953 msgid "delete all messages in thread"
1954 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1956 #: keymap_alldefs.h:60
1957 msgid "display full address of sender"
1958 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1960 #: keymap_alldefs.h:61
1961 msgid "display message and toggle header weeding"
1962 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
1964 #: keymap_alldefs.h:62
1965 msgid "display a message"
1966 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1968 #: keymap_alldefs.h:63
1969 msgid "edit the raw message"
1970 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1972 #: keymap_alldefs.h:64
1973 msgid "delete the char in front of the cursor"
1974 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1976 #: keymap_alldefs.h:65
1977 msgid "move the cursor one character to the left"
1978 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
1980 #: keymap_alldefs.h:66
1981 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1982 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
1984 #: keymap_alldefs.h:67
1985 msgid "jump to the beginning of the line"
1986 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
1988 #: keymap_alldefs.h:68
1989 msgid "cycle among incoming mailboxes"
1990 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
1992 #: keymap_alldefs.h:69
1993 msgid "complete filename or alias"
1994 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
1996 #: keymap_alldefs.h:70
1997 msgid "complete address with query"
1998 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
2000 #: keymap_alldefs.h:71
2001 msgid "delete the char under the cursor"
2002 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2004 #: keymap_alldefs.h:72
2005 msgid "jump to the end of the line"
2006 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2008 #: keymap_alldefs.h:73
2009 msgid "move the cursor one character to the right"
2010 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2012 #: keymap_alldefs.h:74
2013 msgid "move the cursor to the end of the word"
2014 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2016 #: keymap_alldefs.h:75
2017 msgid "scroll down through the history list"
2018 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2020 #: keymap_alldefs.h:76
2021 msgid "scroll up through the history list"
2022 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2024 #: keymap_alldefs.h:77
2025 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2026 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2028 #: keymap_alldefs.h:78
2029 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2030 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2032 #: keymap_alldefs.h:79
2033 msgid "delete all chars on the line"
2034 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2036 #: keymap_alldefs.h:80
2037 msgid "delete the word in front of the cursor"
2038 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2040 #: keymap_alldefs.h:81
2041 msgid "quote the next typed key"
2042 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2044 #: keymap_alldefs.h:82
2045 msgid "transpose character under cursor with previous"
2046 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2048 #: keymap_alldefs.h:83
2049 msgid "capitalize the word"
2050 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ"
2052 #: keymap_alldefs.h:84
2053 msgid "convert the word to lower case"
2054 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2056 #: keymap_alldefs.h:85
2057 msgid "convert the word to upper case"
2058 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2060 #: keymap_alldefs.h:86
2061 msgid "enter a muttrc command"
2062 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2064 #: keymap_alldefs.h:87
2065 msgid "enter a file mask"
2066 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2068 #: keymap_alldefs.h:88
2069 msgid "exit this menu"
2070 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2072 #: keymap_alldefs.h:89
2073 msgid "filter attachment through a shell command"
2074 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2076 #: keymap_alldefs.h:90
2077 msgid "move to the first entry"
2078 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2080 #: keymap_alldefs.h:91
2081 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2082 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2084 #: keymap_alldefs.h:92
2085 msgid "forward a message with comments"
2086 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2088 #: keymap_alldefs.h:93
2089 msgid "select the current entry"
2090 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2092 #: keymap_alldefs.h:94
2093 msgid "reply to all recipients"
2094 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2096 #: keymap_alldefs.h:95
2097 msgid "scroll down 1/2 page"
2098 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2100 #: keymap_alldefs.h:96
2101 msgid "scroll up 1/2 page"
2102 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2104 #: keymap_alldefs.h:97
2108 #: keymap_alldefs.h:98
2109 msgid "jump to an index number"
2110 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ"
2112 #: keymap_alldefs.h:99
2113 msgid "move to the last entry"
2114 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2116 #: keymap_alldefs.h:100
2117 msgid "reply to specified mailing list"
2118 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2120 #: keymap_alldefs.h:101
2121 msgid "execute a macro"
2122 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2124 #: keymap_alldefs.h:102
2125 msgid "compose a new mail message"
2126 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2128 #: keymap_alldefs.h:103
2129 msgid "open a different folder"
2130 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2132 #: keymap_alldefs.h:104
2133 msgid "open a different folder in read only mode"
2134 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2136 #: keymap_alldefs.h:105
2137 msgid "clear a status flag from a message"
2138 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2140 #: keymap_alldefs.h:106
2141 msgid "delete messages matching a pattern"
2142 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2144 #: keymap_alldefs.h:107
2145 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2146 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
2148 #: keymap_alldefs.h:108
2149 msgid "retrieve mail from POP server"
2150 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2152 #: keymap_alldefs.h:109
2153 msgid "move to the first message"
2154 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2156 #: keymap_alldefs.h:110
2157 msgid "move to the last message"
2158 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2160 #: keymap_alldefs.h:111
2161 msgid "show only messages matching a pattern"
2162 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2164 #: keymap_alldefs.h:112
2165 msgid "jump to the next new message"
2166 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2168 #: keymap_alldefs.h:113
2170 msgid "jump to the next new or unread message"
2171 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2173 #: keymap_alldefs.h:114
2174 msgid "jump to the next subthread"
2175 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2177 #: keymap_alldefs.h:115
2178 msgid "jump to the next thread"
2179 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2181 #: keymap_alldefs.h:116
2182 msgid "move to the next undeleted message"
2183 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2185 #: keymap_alldefs.h:117
2186 msgid "jump to the next unread message"
2187 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2189 #: keymap_alldefs.h:118
2190 msgid "jump to parent message in thread"
2191 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
2193 #: keymap_alldefs.h:119
2194 msgid "jump to previous thread"
2195 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2197 #: keymap_alldefs.h:120
2198 msgid "jump to previous subthread"
2199 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2201 #: keymap_alldefs.h:121
2202 msgid "move to the previous undeleted message"
2203 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2205 #: keymap_alldefs.h:122
2206 msgid "jump to the previous new message"
2207 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2209 #: keymap_alldefs.h:123
2211 msgid "jump to the previous new or unread message"
2212 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2214 #: keymap_alldefs.h:124
2215 msgid "jump to the previous unread message"
2216 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2218 #: keymap_alldefs.h:125
2219 msgid "mark the current thread as read"
2220 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2222 #: keymap_alldefs.h:126
2223 msgid "mark the current subthread as read"
2224 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2226 #: keymap_alldefs.h:127
2227 msgid "set a status flag on a message"
2228 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2230 #: keymap_alldefs.h:128
2231 msgid "save changes to mailbox"
2232 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2234 #: keymap_alldefs.h:129
2235 msgid "tag messages matching a pattern"
2236 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2238 #: keymap_alldefs.h:130
2239 msgid "undelete messages matching a pattern"
2240 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2242 #: keymap_alldefs.h:131
2243 msgid "untag messages matching a pattern"
2244 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2246 #: keymap_alldefs.h:132
2247 msgid "move to the middle of the page"
2248 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2250 #: keymap_alldefs.h:133
2251 msgid "move to the next entry"
2252 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
2254 #: keymap_alldefs.h:134
2255 msgid "scroll down one line"
2256 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
2258 #: keymap_alldefs.h:135
2259 msgid "move to the next page"
2260 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2262 #: keymap_alldefs.h:136
2263 msgid "jump to the bottom of the message"
2264 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
2266 #: keymap_alldefs.h:137
2267 msgid "toggle display of quoted text"
2268 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
2270 #: keymap_alldefs.h:138
2271 msgid "skip beyond quoted text"
2272 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Ã¦ÌËÏÍ"
2274 #: keymap_alldefs.h:139
2275 msgid "jump to the top of the message"
2276 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
2278 #: keymap_alldefs.h:140
2279 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2280 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ shell"
2282 #: keymap_alldefs.h:141
2283 msgid "move to the previous entry"
2284 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
2286 #: keymap_alldefs.h:142
2287 msgid "scroll up one line"
2288 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
2290 #: keymap_alldefs.h:143
2291 msgid "move to the previous page"
2292 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2294 #: keymap_alldefs.h:144
2295 msgid "print the current entry"
2296 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2298 #: keymap_alldefs.h:145
2299 msgid "query external program for addresses"
2300 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
2302 #: keymap_alldefs.h:146
2303 msgid "append new query results to current results"
2304 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
2306 #: keymap_alldefs.h:147
2307 msgid "save changes to mailbox and quit"
2308 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
2310 #: keymap_alldefs.h:148
2311 msgid "recall a postponed message"
2312 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
2314 #: keymap_alldefs.h:149
2315 msgid "clear and redraw the screen"
2316 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
2318 #: keymap_alldefs.h:150
2320 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
2322 #: keymap_alldefs.h:151
2323 msgid "reply to a message"
2324 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
2326 #: keymap_alldefs.h:152
2327 msgid "use the current message as a template for a new one"
2328 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
2330 #: keymap_alldefs.h:153
2331 msgid "save message/attachment to a file"
2332 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
2334 #: keymap_alldefs.h:154
2335 msgid "search for a regular expression"
2336 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
2338 #: keymap_alldefs.h:155
2339 msgid "search backwards for a regular expression"
2340 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
2342 #: keymap_alldefs.h:156
2343 msgid "search for next match"
2344 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ צÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
2346 #: keymap_alldefs.h:157
2347 msgid "search for next match in opposite direction"
2348 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2350 #: keymap_alldefs.h:158
2351 msgid "toggle search pattern coloring"
2352 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
2354 #: keymap_alldefs.h:159
2355 msgid "invoke a command in a subshell"
2356 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
2358 #: keymap_alldefs.h:160
2359 msgid "sort messages"
2360 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
2362 #: keymap_alldefs.h:161
2363 msgid "sort messages in reverse order"
2364 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2366 #: keymap_alldefs.h:162
2367 msgid "tag the current entry"
2368 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2370 #: keymap_alldefs.h:163
2371 msgid "apply next function to tagged messages"
2372 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2374 #: keymap_alldefs.h:164
2376 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2377 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2379 #: keymap_alldefs.h:165
2380 msgid "tag the current subthread"
2381 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ"
2383 #: keymap_alldefs.h:166
2384 msgid "tag the current thread"
2385 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2387 #: keymap_alldefs.h:167
2388 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2389 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2391 #: keymap_alldefs.h:168
2392 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2393 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2395 #: keymap_alldefs.h:169
2396 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2397 msgstr "×ÉÂ¦Ò ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×Ó¦È ÆÁÊ̦×"
2399 #: keymap_alldefs.h:170
2400 msgid "move to the top of the page"
2401 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2403 #: keymap_alldefs.h:171
2404 msgid "undelete the current entry"
2405 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2407 #: keymap_alldefs.h:172
2408 msgid "undelete all messages in thread"
2409 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2411 #: keymap_alldefs.h:173
2412 msgid "undelete all messages in subthread"
2413 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2415 #: keymap_alldefs.h:174
2416 msgid "show the Mutt version number and date"
2417 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
2419 #: keymap_alldefs.h:175
2420 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2421 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
2423 #: keymap_alldefs.h:176
2424 msgid "show MIME attachments"
2425 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
2427 #: keymap_alldefs.h:177
2428 msgid "display the keycode for a key press"
2431 #: keymap_alldefs.h:178
2432 msgid "show currently active limit pattern"
2433 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
2435 #: keymap_alldefs.h:179
2436 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2437 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2439 #: keymap_alldefs.h:180
2440 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2441 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2443 #: keymap_alldefs.h:181
2444 msgid "attach a PGP public key"
2445 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2447 #: keymap_alldefs.h:182
2448 msgid "show PGP options"
2449 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2451 #: keymap_alldefs.h:183
2452 msgid "mail a PGP public key"
2453 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2455 #: keymap_alldefs.h:184
2456 msgid "verify a PGP public key"
2457 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2459 #: keymap_alldefs.h:185
2460 msgid "view the key's user id"
2461 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
2463 #: keymap_alldefs.h:186
2464 msgid "check for classic pgp"
2465 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
2467 #: keymap_alldefs.h:187
2468 msgid "Accept the chain constructed"
2469 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
2471 #: keymap_alldefs.h:188
2472 msgid "Append a remailer to the chain"
2473 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2475 #: keymap_alldefs.h:189
2476 msgid "Insert a remailer into the chain"
2477 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
2479 #: keymap_alldefs.h:190
2480 msgid "Delete a remailer from the chain"
2481 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2483 #: keymap_alldefs.h:191
2484 msgid "Select the previous element of the chain"
2485 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2487 #: keymap_alldefs.h:192
2488 msgid "Select the next element of the chain"
2489 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2491 #: keymap_alldefs.h:193
2492 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2493 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
2495 #: keymap_alldefs.h:194
2496 msgid "make decrypted copy and delete"
2497 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2499 #: keymap_alldefs.h:195
2500 msgid "make decrypted copy"
2501 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
2503 #: keymap_alldefs.h:196
2505 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2506 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2508 #: keymap_alldefs.h:197
2510 msgid "extract supported public keys"
2511 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2513 #: keymap_alldefs.h:198
2515 msgid "show S/MIME options"
2516 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2519 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2522 #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
2523 msgid "Out of memory!"
2524 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
2528 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2529 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2531 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2532 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
2536 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2537 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2538 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2539 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2544 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2545 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2546 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2547 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2548 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2549 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2550 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2552 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2553 "fixes, and suggestions.\n"
2555 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2556 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2557 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2558 " (at your option) any later version.\n"
2560 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2561 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2562 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2563 " GNU General Public License for more details.\n"
2565 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2566 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2567 " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
2573 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2575 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2577 " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2579 " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2580 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2581 " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2585 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2586 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2587 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2588 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2589 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2590 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2591 " -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2592 " -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
2593 " -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
2594 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2595 " -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2596 " -p\t\trecall a postponed message\n"
2597 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2598 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2599 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2600 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2601 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2602 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2603 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2604 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2605 " -h\t\tthis help message"
2607 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2609 " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2610 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2611 " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2615 " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2616 " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
2617 " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
2618 " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2619 " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2620 " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2621 " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2622 " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n"
2623 " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2624 " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2625 " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2626 " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2627 " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2628 " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2629 " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2630 " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2631 " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2632 " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2633 " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
2641 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2644 msgid "Error initializing terminal."
2645 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2649 msgid "Debugging at level %d.\n"
2653 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
2654 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2658 msgid "%s does not exist. Create it?"
2659 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2663 msgid "Can't create %s: %s."
2664 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2667 msgid "No recipients specified.\n"
2668 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2672 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2673 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2676 msgid "No mailbox with new mail."
2677 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2680 msgid "No incoming mailboxes defined."
2681 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2684 msgid "Mailbox is empty."
2685 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2687 #: mbox.c:125 mbox.c:284
2689 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2690 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
2692 #: mbox.c:149 mbox.c:206
2693 msgid "Mailbox is corrupt!"
2694 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2697 msgid "Mailbox was corrupted!"
2698 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2700 #: mbox.c:695 mbox.c:949
2701 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
2702 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2705 msgid "Unable to lock mailbox!"
2706 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
2708 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2709 #. * messages were found to be changed or deleted. This should
2710 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2713 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2714 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
2718 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2719 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
2721 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2722 #. * change/deleted message
2725 msgid "Committing changes..."
2726 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
2730 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2731 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
2734 msgid "Could not reopen mailbox!"
2735 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2738 msgid "Reopening mailbox..."
2739 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
2743 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
2746 msgid "Invalid index number."
2747 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
2749 #: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
2750 #: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
2752 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
2755 msgid "You cannot scroll down farther."
2756 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2759 msgid "You cannot scroll up farther."
2760 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2763 msgid "You are on the last page."
2764 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2767 msgid "You are on the first page."
2768 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2771 msgid "First entry is shown."
2772 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
2775 msgid "Last entry is shown."
2776 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
2779 msgid "You are on the last entry."
2780 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
2783 msgid "You are on the first entry."
2784 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
2786 #: menu.c:720 pattern.c:1232
2787 msgid "Search for: "
2788 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2790 #: menu.c:721 pattern.c:1233
2791 msgid "Reverse search for: "
2792 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2794 #: menu.c:731 pattern.c:1265
2795 msgid "No search pattern."
2796 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
2798 #: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
2800 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2803 msgid "No tagged entries."
2804 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉæ§ ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
2807 msgid "Search is not implemented for this menu."
2808 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2811 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2812 msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä Õ ÃØÏÍÕ Ä¦ÁÌÏÚ¦ ΊЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2815 msgid "Tagging is not supported."
2816 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2820 msgid "Reading %s... %d"
2821 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
2824 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2829 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2830 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2837 msgid "File is a directory, save under it?"
2838 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2841 msgid "File under directory: "
2842 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
2845 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2846 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
2853 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2854 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
2858 msgid "%s is not a mailbox!"
2859 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
2863 msgid "Append messages to %s?"
2864 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
2866 #: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
2868 msgid "Connection to %s closed"
2869 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
2871 #: mutt_socket.c:261
2872 msgid "SSL is unavailable."
2873 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
2875 #: mutt_socket.c:292
2876 msgid "Preconnect command failed."
2877 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
2879 #: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
2881 msgid "Error talking to %s (%s)"
2882 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
2884 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
2886 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2889 #: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
2891 msgid "Looking up %s..."
2892 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
2894 #: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
2896 msgid "Could not find the host \"%s\""
2897 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
2899 #: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
2901 msgid "Connecting to %s..."
2902 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2904 #: mutt_socket.c:519
2906 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2907 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
2910 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2911 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ"
2915 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2916 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
2920 msgid "%s has insecure permissions!"
2921 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
2924 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2925 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
2929 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
2932 msgid "unspecified protocol error"
2933 msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
2937 msgid "SSL failed: %s"
2938 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2941 msgid "Unable to get certificate from peer"
2942 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
2946 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2947 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
2954 msgid "[unable to calculate]"
2955 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
2958 msgid "[invalid date]"
2959 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
2962 msgid "Server certificate is not yet valid"
2963 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
2966 msgid "Server certificate has expired"
2967 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
2970 msgid "This certificate belongs to:"
2971 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
2974 msgid "This certificate was issued by:"
2975 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
2978 msgid "This certificate is valid"
2979 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ Ä¦ÊÓÎÉÊ"
2993 msgid "Fingerprint: %s"
2994 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
2997 msgid "SSL Certificate check"
2998 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3001 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3002 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3009 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3010 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3016 #: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
3021 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3022 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3025 msgid "Certificate saved"
3026 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3030 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3031 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3035 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3036 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3039 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3040 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3044 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3045 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3048 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3049 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3053 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3054 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3058 msgid "Couldn't lock %s\n"
3059 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3063 msgid "Reading %s..."
3064 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
3068 msgid "Writing %s..."
3069 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
3073 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3074 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
3078 msgid "Move read messages to %s?"
3079 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3081 #: mx.c:890 mx.c:1146
3083 msgid "Purge %d deleted message?"
3084 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3086 #: mx.c:890 mx.c:1146
3088 msgid "Purge %d deleted messages?"
3089 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3093 msgid "Moving read messages to %s..."
3094 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
3096 #: mx.c:973 mx.c:1137
3097 msgid "Mailbox is unchanged."
3098 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3102 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3103 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3105 #: mx.c:1012 mx.c:1184
3107 msgid "%d kept, %d deleted."
3108 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3112 msgid " Press '%s' to toggle write"
3113 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3116 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3117 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3121 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3122 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3125 msgid "Mailbox checkpointed."
3126 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3129 msgid "Can't write message"
3130 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3133 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3137 msgid "Not available in this menu."
3138 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
3149 msgid "View Attachm."
3156 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3157 #: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
3158 msgid "Bottom of message is shown."
3159 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
3161 #: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
3162 msgid "Top of message is shown."
3163 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
3166 msgid "Reverse search: "
3167 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
3174 msgid "Help is currently being shown."
3175 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
3178 msgid "No more quoted text."
3179 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
3182 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3183 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
3186 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3187 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
3191 msgid "Error in expression: %s"
3192 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3196 msgid "Invalid day of month: %s"
3197 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3201 msgid "Invalid month: %s"
3202 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3204 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3207 msgid "Invalid relative date: %s"
3208 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á צÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
3211 msgid "error in expression"
3212 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3214 #: pattern.c:734 pattern.c:842
3216 msgid "error in pattern at: %s"
3217 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3221 msgid "%c: invalid command"
3222 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3226 msgid "%c: not supported in this mode"
3227 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
3230 msgid "missing parameter"
3231 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3235 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3236 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3239 msgid "empty pattern"
3240 msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ"
3244 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3245 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
3247 #: pattern.c:1120 pattern.c:1251
3248 msgid "Compiling search pattern..."
3249 msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
3252 msgid "Executing command on matching messages..."
3253 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
3256 msgid "No messages matched criteria."
3257 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3260 msgid "Search hit bottom without finding match"
3261 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
3264 msgid "Search hit top without finding match"
3265 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
3268 msgid "Search interrupted."
3269 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
3272 msgid "PGP passphrase forgotten."
3273 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
3276 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3277 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3279 #: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
3281 "[-- End of PGP output --]\n"
3284 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
3289 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3292 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3296 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3297 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3301 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3304 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3308 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3309 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3312 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3313 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3316 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3317 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3321 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3324 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
3329 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3330 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@guug.de>."
3334 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3337 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3342 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3345 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
3349 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3350 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
3354 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3357 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
3361 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3362 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
3365 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3366 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
3370 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3371 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
3373 #: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
3375 msgid "Enter keyID for %s: "
3376 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
3379 msgid "Can't invoke PGP"
3380 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
3383 msgid "Fetching PGP key..."
3384 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
3388 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3389 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
3391 #. __STRCAT_CHECKED__
3392 #: pgpkey.c:512 smime.c:412
3396 #. __STRCAT_CHECKED__
3403 msgid "PGP keys matching <%s>."
3404 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
3408 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3409 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
3411 #: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
3412 msgid "Can't open /dev/null"
3413 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null"
3415 #: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
3416 msgid "Can't create temporary file"
3417 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
3421 msgid "Key ID: 0x%s"
3425 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3426 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3429 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3430 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3433 msgid "ID has undefined validity."
3434 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
3437 msgid "ID is not valid."
3438 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
3441 msgid "ID is only marginally valid."
3442 msgstr "ID ĦÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
3446 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3447 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
3450 msgid "Please enter the key ID: "
3451 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
3454 msgid "Invoking pgp..."
3455 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
3462 #: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
3464 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3465 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
3467 #: pop.c:86 pop_lib.c:197
3468 msgid "Command TOP is not supported by server."
3469 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3472 msgid "Can't write header to temporary file!"
3473 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3475 #: pop.c:194 pop_lib.c:199
3476 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3477 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3479 #: pop.c:243 pop.c:558
3481 msgid "%s is an invalid POP path"
3482 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3485 msgid "Fetching list of messages..."
3486 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3489 msgid "Can't write message to temporary file!"
3490 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3492 #: pop.c:513 pop.c:578
3493 msgid "Checking for new messages..."
3494 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3497 msgid "POP host is not defined."
3498 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3501 msgid "No new mail in POP mailbox."
3502 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3505 msgid "Delete messages from server?"
3506 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3510 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3511 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3514 msgid "Error while writing mailbox!"
3515 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3519 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3520 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓÔ¦× ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3522 #: pop.c:684 pop_lib.c:356
3523 msgid "Server closed connection!"
3524 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3527 msgid "Authenticating (SASL)..."
3528 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (SASL)..."
3531 msgid "Authenticating (APOP)..."
3532 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
3535 msgid "APOP authentication failed."
3536 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ APOP."
3539 msgid "Command USER is not supported by server."
3540 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3543 msgid "Unable to leave messages on server."
3544 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3548 msgid "Error connecting to server: %s"
3549 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3552 msgid "Closing connection to POP server..."
3553 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3556 msgid "Verifying message indexes..."
3557 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËÓ¦× ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3560 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3561 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3564 msgid "Postponed Messages"
3565 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3567 #: postpone.c:243 postpone.c:252
3568 msgid "No postponed messages."
3569 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3571 #: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
3572 msgid "Illegal PGP header"
3573 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3577 msgid "Illegal S/MIME header"
3578 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3582 msgid "Decryption failed."
3583 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3587 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
3591 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
3598 msgid "Waiting for response..."
3599 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
3601 #: query.c:231 query.c:259
3602 msgid "Query command not defined."
3603 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3610 #: query.c:299 query.c:324
3614 #: query.c:307 query.c:333
3629 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3631 #: recvattach.c:434 recvattach.c:523
3632 msgid "Attachment saved."
3633 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
3637 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3638 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
3641 msgid "Attachment filtered."
3642 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
3645 msgid "Filter through: "
3646 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
3650 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ: "
3654 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3655 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
3658 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3659 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
3662 msgid "Print attachment?"
3663 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
3667 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3668 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3675 msgid "There are no subparts to show!"
3676 msgstr "îÅÍÁ¤ ЦÄÞÁÓÔÉÎ ÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
3678 #: recvattach.c:1048
3679 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3680 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3682 #: recvattach.c:1056
3684 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3685 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× Ú ÌÉÓÔ¦× Ú PGP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3687 #: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
3688 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3689 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
3692 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3693 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉÎ message/rfc822."
3697 msgid "Error bouncing message!"
3698 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
3702 msgid "Error bouncing messages!"
3703 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
3707 msgid "Can't open temporary file %s."
3708 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
3711 msgid "Forward as attachments?"
3712 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
3715 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
3716 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
3719 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3720 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
3722 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3724 msgid "Can't create %s."
3725 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3728 msgid "Can't find any tagged messages."
3729 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3731 #: recvcmd.c:745 send.c:707
3732 msgid "No mailing lists found!"
3733 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
3736 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
3737 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
3756 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3757 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
3760 msgid "Select a remailer chain."
3761 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
3765 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3766 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎÎ¦Ê remailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
3770 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3771 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ Â¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
3774 msgid "The remailer chain is already empty."
3775 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
3778 msgid "You already have the first chain element selected."
3779 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3782 msgid "You already have the last chain element selected."
3783 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3786 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3787 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
3791 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3793 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
3797 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3798 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
3801 msgid "Error sending message."
3802 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
3806 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3807 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
3810 msgid "No mailcap path specified"
3811 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
3815 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3816 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3819 msgid "score: too few arguments"
3820 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3823 msgid "score: too many arguments"
3824 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3827 msgid "No subject, abort?"
3828 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ?"
3831 msgid "No subject, aborting."
3832 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÅÎÏ."
3834 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3835 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3836 #. * to send a message to only the sender of the message. This
3837 #. * provides a way to do that.
3841 msgid "Reply to %s%s?"
3842 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
3846 msgid "Follow-up to %s%s?"
3847 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
3849 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3850 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3853 msgid "No tagged messages are visible!"
3854 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
3857 msgid "Include message in reply?"
3858 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ×¦ÄÐÏצĦ?"
3861 msgid "Including quoted message..."
3862 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
3865 msgid "Could not include all requested messages!"
3866 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
3869 msgid "Forward as attachment?"
3870 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
3873 msgid "Preparing forwarded message..."
3874 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3876 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3877 #. * are any postponed messages first.
3880 msgid "Recall postponed message?"
3881 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3885 msgid "Edit forwarded message?"
3886 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3889 msgid "Abort unmodified message?"
3890 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
3893 msgid "Aborted unmodified message."
3894 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
3898 msgid "Mail not sent."
3899 msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
3902 msgid "Message postponed."
3903 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
3906 msgid "No recipients are specified!"
3907 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
3910 msgid "No recipients were specified."
3911 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
3914 msgid "No subject, abort sending?"
3915 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
3918 msgid "No subject specified."
3919 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3922 msgid "Sending message..."
3923 msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
3926 msgid "Could not send the message."
3927 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
3931 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
3934 msgid "Sending in background."
3935 msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
3938 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3939 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
3943 msgid "%s no longer exists!"
3944 msgstr "%s ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
3948 msgid "%s isn't a regular file."
3949 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
3953 msgid "Could not open %s"
3954 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
3958 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3959 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
3962 msgid "Output of the delivery process"
3963 msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
3967 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
3972 msgid "%s... Exiting.\n"
3973 msgstr "%s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
3975 #: signal.c:42 signal.c:45
3977 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
3978 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
3982 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
3983 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4009 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4018 msgid "Enter keyID: "
4019 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4023 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4024 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4026 #: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
4028 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4031 #: smime.c:523 smime.c:592
4033 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4034 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4036 #: smime.c:526 smime.c:595
4038 msgid "Use ID %s for %s ?"
4039 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4043 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4048 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4051 #: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
4053 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4054 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4059 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
4064 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4066 #. fatal error while trying to encrypt message
4068 msgid "No output from OpenSSL.."
4073 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4074 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4078 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4079 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4082 msgid "No output from OpenSSL..."
4085 #: smime.c:1629 smime.c:1751
4088 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4091 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4094 #: smime.c:1712 smime.c:1722
4096 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4097 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4101 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4103 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4108 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4110 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4117 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4118 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4124 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4125 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4128 msgid "Sorting mailbox..."
4129 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4132 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4133 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
4136 msgid "(no mailbox)"
4137 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4140 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4141 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
4144 msgid "Parent message is not available."
4145 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
4148 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
4149 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4151 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
4152 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
4154 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
4155 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
4158 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
4159 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
4161 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
4162 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4164 #~ msgid "Decode-save"
4165 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
4167 #~ msgid "Decode-copy"
4168 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
4170 #~ msgid "Decrypt-save"
4171 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
4173 #~ msgid "Decrypt-copy"
4174 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
4181 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
4185 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4189 #~ msgid "Can't stat %s."
4190 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
4192 #~ msgid "%s: no such command"
4193 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4195 #~ msgid "Authentication method is unknown."
4196 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
4198 #~ msgid "MIC algorithm: "
4199 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
4201 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
4202 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×É ÎŠЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
4204 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
4205 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
4207 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
4208 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
4210 #~ msgid "Error reading message!"
4211 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
4213 #~ msgid "%s [%d message read]"
4214 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
4216 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
4217 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4219 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
4220 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
4222 #~ msgid "Closing mailbox..."
4223 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4225 #~ msgid "IMAP Username: "
4226 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
4228 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
4229 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
4231 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
4232 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
4234 #~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
4235 #~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
4237 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
4238 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
4241 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
4243 #~ msgid "POP Password: "
4244 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
4246 #~ msgid "No POP username is defined."
4247 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4249 #~ msgid "Could not find address for host %s."
4250 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
4252 #~ msgid "Attachment saved"
4253 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
4255 #~ msgid "Can't open %s: %s."
4256 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s: %s"
4258 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
4259 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
4261 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
4262 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌÑ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
4264 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
4265 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
4267 #~ msgid "Enter character set: "
4268 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
4270 #~ msgid "Recoding successful."
4271 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
4273 #~ msgid "change an attachment's character set"
4274 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4276 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
4277 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
4280 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
4282 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
4283 #~ msgstr "õ ÃØÏÍÕ Í¦Óæ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4285 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
4286 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× ÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4288 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
4289 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
4291 #~ msgid "move to the last undelete message"
4292 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4294 #~ msgid "return to the main-menu"
4295 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4297 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
4298 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
4300 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
4301 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
4303 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
4304 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP ÄÌÑ Ð¦ÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
4306 #~ msgid "Message edited. Really send?"
4307 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ צÄÓÉÌÁÔÉ?"
4309 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
4310 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP \"%s\"."
4312 #~ msgid "Display message using mailcap?"
4313 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
4315 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
4316 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
4318 #~ msgid "%s is a boolean var!"
4319 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
4321 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
4322 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
4325 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
4329 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓÔ ÎŠצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁç§ PGP/MIME --]\n"
4332 #~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
4333 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
4335 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
4336 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"