1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
27 #: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
32 #: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
37 #: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
45 #: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
46 #: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
47 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
48 #: recvattach.c:62 smime.c:438
54 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÑË: "
57 msgid "You already have an alias defined with that name!"
58 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
61 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
68 #: alias.c:281 send.c:198
70 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
74 msgid "Personal name: "
79 msgid "[%s = %s] Accept?"
80 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
82 #: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
83 #: recvattach.c:491 recvattach.c:516
84 msgid "Save to file: "
85 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
89 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎ¦Í ÄÏÄÁÎÏ."
92 msgid "You have no aliases!"
93 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
99 #: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
100 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
101 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
105 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
106 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
108 #: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
111 msgid "Error running \"%s\"!"
112 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
115 msgid "Failure to open file to parse headers."
116 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
119 msgid "Failure to open file to strip headers."
120 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
124 msgid "Failure to rename file."
125 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
129 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
130 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÆÁÊÌ."
134 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
135 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
139 msgid "No mailcap edit entry for %s"
140 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
143 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
144 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
147 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
148 msgstr "ôÉÐ MIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
151 msgid "Cannot create filter"
152 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
154 #: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
155 #: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
156 msgid "Can't create filter"
157 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
161 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ!"
164 msgid "I don't know how to print that!"
165 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
171 #: browser.c:52 browser.c:64
186 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
188 #: browser.c:63 curs_main.c:398
192 #: browser.c:530 browser.c:1201
194 msgid "%s is not a directory."
195 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
198 msgid "Subscribed newsgroups"
203 msgid "Newsgroups on server [%s]"
208 msgid "Mailboxes [%d]"
209 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
213 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
214 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
218 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
219 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
222 msgid "Can't attach a directory!"
223 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
225 #: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
226 msgid "No files match the file mask"
227 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
230 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
231 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
235 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
236 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
239 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
240 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
244 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
245 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
248 msgid "Mailbox deleted."
249 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
252 msgid "Mailbox not deleted."
253 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
257 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
259 #: browser.c:1189 browser.c:1255
260 msgid "Error scanning directory."
261 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
268 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
269 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
272 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
273 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
280 msgid "New file name: "
281 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
284 msgid "Can't view a directory"
285 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
288 msgid "Error trying to view file"
289 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
293 msgid "Subscribe pattern: "
298 msgid "Unsubscribe pattern: "
299 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
303 msgid "No newsgroups match the mask"
304 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
309 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
313 msgid "%s: color not supported by term"
314 msgstr "%s: ËÏÌ¦Ò ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
318 msgid "%s: no such color"
319 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
321 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
323 msgid "%s: no such object"
324 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
328 msgid "%s: command valid only for index object"
329 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
333 msgid "%s: too few arguments"
334 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
337 msgid "Missing arguments."
338 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
340 #: color.c:571 color.c:581
341 msgid "color: too few arguments"
342 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
345 msgid "mono: too few arguments"
346 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
350 msgid "%s: no such attribute"
351 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
353 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
354 msgid "too few arguments"
355 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
357 #: color.c:672 hook.c:86
358 msgid "too many arguments"
359 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
362 msgid "default colors not supported"
363 msgstr "ËÏÌ¦Ò default ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
365 #: commands.c:79 mbox.c:613
366 msgid "Could not create temporary file!"
367 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
370 msgid "Cannot create display filter"
371 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
374 msgid "Verify PGP signature?"
375 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
378 msgid "Could not copy message"
379 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
383 msgid "S/MIME signature successfully verified."
384 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
387 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
390 #: commands.c:199 commands.c:210
391 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
396 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
397 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
400 msgid "PGP signature successfully verified."
401 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
404 msgid "PGP signature could NOT be verified."
405 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
411 #: commands.c:252 recvcmd.c:140
412 msgid "Bounce message to: "
413 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
415 #: commands.c:254 recvcmd.c:142
416 msgid "Bounce tagged messages to: "
417 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
419 #: commands.c:267 recvcmd.c:150
420 msgid "Error parsing address!"
421 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
423 #: commands.c:275 recvcmd.c:158
425 msgid "Bad IDN: '%s'"
428 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
430 msgid "Bounce message to %s"
431 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
433 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
435 msgid "Bounce messages to %s"
436 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× %s"
438 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
440 msgid "Message not bounced."
441 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
443 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
445 msgid "Messages not bounced."
446 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
448 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
449 msgid "Message bounced."
450 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
452 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
453 msgid "Messages bounced."
454 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
456 #: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
457 msgid "Can't create filter process"
458 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅÓ Æ¦ÌØÔÒÕ"
461 msgid "Pipe to command: "
462 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
465 msgid "No printing command has been defined."
466 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
469 msgid "Print message?"
470 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
473 msgid "Print tagged messages?"
474 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
477 msgid "Message printed"
478 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
481 msgid "Messages printed"
482 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
485 msgid "Message could not be printed"
486 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
489 msgid "Messages could not be printed"
490 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
494 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
500 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
509 msgid "Shell command: "
510 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
514 msgid "Decode-save%s to mailbox"
515 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
519 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
520 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
524 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
525 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
529 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
530 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
534 msgid "Save%s to mailbox"
535 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
539 msgid "Copy%s to mailbox"
540 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
548 msgid "Copying to %s..."
549 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
553 msgid "Convert to %s upon sending?"
554 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
558 msgid "Content-Type changed to %s."
559 msgstr "ôÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
563 msgid "Character set changed to %s; %s."
564 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
567 msgid "not converting"
568 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
575 msgid "There are no attachments."
576 msgstr "äÏÄÁÔË¦× ÎÅÍÁ¤."
578 #: compose.c:113 compose.c:126
582 #: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
586 #: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
590 #: compose.c:119 compose.c:131
595 msgid "Sign, Encrypt"
596 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
608 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
619 #: compose.c:189 compose.c:194
624 #: compose.c:190 compose.c:195
626 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
630 msgid "Encrypt with: "
635 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
636 msgstr "%s [#%d] ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
640 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
641 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
644 msgid "-- Attachments"
649 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
653 msgid "You may not delete the only attachment."
654 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
656 #: compose.c:722 send.c:1570
658 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
662 msgid "Attaching selected files..."
663 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
667 msgid "Unable to attach %s!"
668 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
671 msgid "Open mailbox to attach message from"
672 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
676 msgid "Open newsgroup to attach message from"
677 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
680 msgid "No messages in that folder."
681 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ó¦Í ÐÏÒÏÖÎÑ."
684 msgid "Tag the messages you want to attach!"
685 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
688 msgid "Unable to attach!"
689 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
692 msgid "Recoding only affects text attachments."
693 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
696 msgid "The current attachment won't be converted."
697 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
700 msgid "The current attachment will be converted."
701 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
704 msgid "Invalid encoding."
705 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
708 msgid "Save a copy of this message?"
709 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
713 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
715 #: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
717 msgid "Can't stat %s: %s"
718 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
722 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
725 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
726 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
730 msgid "Unknown Content-Type %s"
731 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
735 msgid "Can't create file %s"
736 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
739 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
740 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
743 msgid "Postpone this message?"
744 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ צÄÐÒÁ×ËÉ?"
747 msgid "Write message to mailbox"
748 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
752 msgid "Writing message to %s ..."
753 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
756 msgid "Message written."
757 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
760 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
764 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
767 #: compress.c:203 mbox.c:521
768 msgid "Mailbox was corrupted!"
769 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
773 msgid "Decompressing %s..."
776 #: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
777 msgid "Unable to lock mailbox!"
778 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
782 msgid "echo Decompressing %s..."
787 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
790 #: compress.c:349 compress.c:421
792 msgid "Compressing %s..."
793 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
795 #: compress.c:376 compress.c:451
797 msgid "echo Compressing %s..."
798 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
803 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
809 msgid "Compressed-appending to %s..."
810 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
814 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
819 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
824 msgid " (current time: %c)"
829 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
830 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
834 msgid "Passphrase(s) forgotten."
835 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
837 #: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
838 msgid "Invoking PGP..."
839 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
842 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
845 #: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
846 msgid "Mail not sent."
847 msgstr "ìÉÓÔ ÎŠצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
850 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
853 #: crypt.c:591 crypt.c:630
854 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
857 #: crypt.c:613 crypt.c:649
858 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
863 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
866 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
872 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
875 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
881 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
884 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s ЦÄÐÉÓÉ. --]\n"
890 "[-- The following data is signed --]\n"
893 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
898 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
901 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇÏ Ð¦ÄÐÉÓÕ. --]\n"
908 "[-- End of signed data --]\n"
909 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
912 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
917 msgid "Invoking S/MIME..."
918 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
922 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
923 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
927 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
932 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
935 #: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
937 msgid "error allocating data object: %s\n"
938 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
942 msgid "error rewinding data object: %s\n"
943 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
945 #: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
947 msgid "error reading data object: %s\n"
948 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
952 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
953 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
957 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
962 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
967 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
972 msgid "error encrypting data: %s\n"
973 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
977 msgid "error signing data: %s\n"
978 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
981 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
985 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
990 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
991 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
994 msgid "Warning: The signature expired at: "
998 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1001 #: crypt-gpgme.c:977
1003 msgid "The CRL is not available\n"
1004 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
1006 #: crypt-gpgme.c:982
1007 msgid "Available CRL is too old\n"
1010 #: crypt-gpgme.c:987
1011 msgid "A policy requirement was not met\n"
1014 #: crypt-gpgme.c:995
1015 msgid "A system error occurred"
1018 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
1020 msgid "Fingerprint: "
1021 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
1023 #: crypt-gpgme.c:1083
1025 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1029 #: crypt-gpgme.c:1089
1030 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1033 #: crypt-gpgme.c:1093
1035 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1039 #: crypt-gpgme.c:1161
1040 msgid "Error getting key information: "
1043 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1044 msgid "Good signature from: "
1047 #: crypt-gpgme.c:1176
1051 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1055 #: crypt-gpgme.c:1188
1056 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1059 #: crypt-gpgme.c:1210
1061 msgid "Error checking signature"
1062 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
1064 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
1065 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1068 #: crypt-gpgme.c:1261
1070 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1071 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1073 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
1076 "[-- End signature information --]\n"
1078 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1080 #: crypt-gpgme.c:1407
1083 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1085 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
1087 #: crypt-gpgme.c:1878
1089 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1092 #: crypt-gpgme.c:1921
1093 msgid "Error: copy data failed\n"
1096 #: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
1098 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1101 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1104 #: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
1105 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1106 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1108 #: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
1110 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1113 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1116 #: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
1117 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1118 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1120 #: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
1121 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1122 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1124 #: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
1125 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1126 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1128 #: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
1130 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1133 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
1136 #: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
1138 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1141 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
1144 #: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
1145 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1146 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1148 #: crypt-gpgme.c:2040
1151 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1154 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1157 #: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
1159 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1162 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1165 #: crypt-gpgme.c:2063
1167 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1168 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1170 #: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
1171 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1172 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1174 #: crypt-gpgme.c:2102
1177 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1180 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1183 #: crypt-gpgme.c:2103
1186 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1189 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1192 #: crypt-gpgme.c:2130
1194 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1195 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1197 #: crypt-gpgme.c:2131
1199 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1200 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1202 #: crypt-gpgme.c:2678
1203 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1206 #: crypt-gpgme.c:2680
1207 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1210 #: crypt-gpgme.c:2685
1211 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1214 #: crypt-gpgme.c:2757
1215 msgid " aka ......: "
1218 #: crypt-gpgme.c:2757
1219 msgid "Name ......: "
1222 #: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
1225 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1227 #: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
1229 msgid "Valid From : %s\n"
1230 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1232 #: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
1234 msgid "Valid To ..: %s\n"
1235 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1237 #: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
1239 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1242 #: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
1244 msgid "Key Usage .: "
1247 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
1252 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
1253 #: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
1257 #: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
1261 #: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
1262 msgid "certification"
1265 #: crypt-gpgme.c:2852
1267 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1270 #: crypt-gpgme.c:2858
1272 msgid "Issued By .: "
1275 #: crypt-gpgme.c:2874
1277 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1280 #: crypt-gpgme.c:2877
1284 #: crypt-gpgme.c:2885
1289 #: crypt-gpgme.c:2889
1293 #: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
1294 msgid "Can't create temporary file"
1295 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1297 #: crypt-gpgme.c:2970
1299 msgid "Collecting data..."
1300 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1302 #: crypt-gpgme.c:2993
1304 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1305 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1307 #: crypt-gpgme.c:3001
1308 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1311 #: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
1313 msgid "Key ID: 0x%s"
1316 #: crypt-gpgme.c:3087
1318 msgid "gpgme_new failed: %s"
1319 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1321 #: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
1323 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1326 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
1328 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1331 #: crypt-gpgme.c:3269
1333 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1334 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1336 #: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
1341 #: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
1345 #: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
1349 #: crypt-gpgme.c:3320
1351 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1352 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1354 #: crypt-gpgme.c:3322
1356 msgid "PGP keys matching"
1357 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1359 #: crypt-gpgme.c:3324
1361 msgid "S/MIME keys matching"
1362 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1364 #: crypt-gpgme.c:3326
1366 msgid "keys matching"
1367 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1369 #: crypt-gpgme.c:3329
1374 #: crypt-gpgme.c:3331
1379 #: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
1380 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1381 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1383 #: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
1384 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1385 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1387 #: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
1388 msgid "ID has undefined validity."
1389 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1391 #: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
1392 msgid "ID is not valid."
1393 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1395 #: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
1396 msgid "ID is only marginally valid."
1397 msgstr "ID ĦÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1399 #: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
1401 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1402 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1404 #: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
1406 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1407 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1409 #: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
1411 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1412 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1414 #: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
1416 msgid "Enter keyID for %s: "
1417 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1419 #: crypt-gpgme.c:3832
1421 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1422 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
1424 #: crypt-gpgme.c:3833
1429 #: crypt-gpgme.c:3837
1431 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1432 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
1434 #: crypt-gpgme.c:3838
1439 #: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
1441 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1453 msgid "Exit Mutt-ng?"
1454 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1456 #: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1457 msgid "unknown error"
1458 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1461 msgid "Press any key to continue..."
1462 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1465 msgid " ('?' for list): "
1466 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1468 #: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
1469 msgid "No mailbox is open."
1470 msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1472 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
1473 msgid "There are no messages."
1474 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1476 #: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
1477 msgid "Mailbox is read-only."
1478 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1480 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
1481 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1482 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1485 msgid "No visible messages."
1486 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1489 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1490 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1493 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1494 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1497 msgid "Changes to folder will not be written."
1498 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1500 #: curs_main.c:379 curs_main.c:392
1504 #: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
1508 #: curs_main.c:383 query.c:45
1512 #: curs_main.c:384 pager.c:1381
1520 #: curs_main.c:396 pager.c:1388
1524 #: curs_main.c:397 pager.c:1389
1527 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1530 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1531 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1534 msgid "New mail in this mailbox."
1535 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ."
1538 msgid "Mailbox was externally modified."
1539 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1542 msgid "No tagged messages."
1543 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1545 #: curs_main.c:666 menu.c:858
1547 msgid "Nothing to do."
1548 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1552 msgid "Enter Message-ID: "
1553 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1556 msgid "Article has no parent reference!"
1561 msgid "Message not visible in limited view."
1562 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
1566 msgid "Article %s not found on server"
1570 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1575 msgid "Check for children of message..."
1576 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
1579 msgid "Jump to message: "
1580 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1583 msgid "Argument must be a message number."
1584 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1587 msgid "That message is not visible."
1588 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1591 msgid "Invalid message number."
1592 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1594 #: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
1600 msgid "Delete messages matching: "
1601 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1604 msgid "No limit pattern is in effect."
1605 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1610 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1613 msgid "Limit to messages matching: "
1614 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1617 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1622 msgid "Quit Mutt-ng?"
1623 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1626 msgid "Tag messages matching: "
1627 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1629 #: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
1636 msgid "Undelete messages matching: "
1637 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1640 msgid "Untag messages matching: "
1641 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1644 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1645 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1648 msgid "Open mailbox"
1649 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1653 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1654 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1657 msgid "Open newsgroup"
1660 #: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
1662 msgid "%s is not a mailbox."
1663 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1667 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1668 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1670 #: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
1671 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1672 msgid "Threading is not enabled."
1673 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1676 msgid "Thread broken"
1680 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1685 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1686 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
1689 msgid "Threads linked"
1693 msgid "No thread linked"
1696 #: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
1697 msgid "You are on the last message."
1698 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
1700 #: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
1701 msgid "No undeleted messages."
1702 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1704 #: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
1705 msgid "You are on the first message."
1706 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1708 #: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
1709 msgid "Search wrapped to top."
1710 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1712 #: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
1713 msgid "Search wrapped to bottom."
1714 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
1717 msgid "No new messages"
1718 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1721 msgid "No unread messages"
1722 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1725 msgid " in this limited view"
1726 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1728 #: curs_main.c:1644 pager.c:2268
1732 #: curs_main.c:1677 pager.c:2485
1737 msgid "No more threads."
1738 msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1741 msgid "You are on the first thread."
1742 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1745 msgid "Thread contains unread messages."
1746 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1753 msgid "Marking as read"
1756 #: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
1757 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1760 #: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
1761 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1766 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1767 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1768 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1769 "~f messages\tinclude messages\n"
1770 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1771 "~h\t\tedit the message header\n"
1772 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1773 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1774 "~p\t\tprint the message\n"
1775 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1776 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1777 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1778 "~u\t\trecall the previous line\n"
1779 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1780 "~w file\t\twrite message to file\n"
1781 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1782 "~?\t\tthis message\n"
1783 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1785 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1786 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1787 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1788 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1789 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1790 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1791 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1792 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1793 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1794 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1795 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1796 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1797 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÒÑÄÏË\n"
1798 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1799 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1800 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1801 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1802 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁË Ë¦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1806 msgid "%d: invalid message number.\n"
1807 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1810 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1811 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1814 msgid "No mailbox.\n"
1815 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1818 msgid "Message contains:\n"
1819 msgstr "ìÉÓÔ Í¦ÓÔÉÔØ:\n"
1821 #: edit.c:370 edit.c:424
1822 msgid "(continue)\n"
1826 msgid "missing filename.\n"
1827 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1830 msgid "No lines in message.\n"
1831 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1835 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1840 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1841 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - ЦÄËÁÚËÁ)\n"
1845 msgid "could not create temporary folder: %s"
1846 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1850 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1851 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1855 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1856 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1859 msgid "Message file is empty!"
1860 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1863 msgid "Message not modified!"
1864 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1868 msgid "Can't open message file: %s"
1869 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1871 #: editmsg.c:133 editmsg.c:161
1873 msgid "Can't append to folder: %s"
1874 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1878 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1879 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1883 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1890 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1892 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1896 msgid "[-- Attachment #%d"
1897 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1901 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1902 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1906 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1907 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1911 msgid "Invoking autoview command: %s"
1912 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1916 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1917 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1919 #: handler.c:1138 handler.c:1155
1921 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1922 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1925 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1926 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1930 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1931 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1935 msgid "(size %s bytes) "
1936 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1939 msgid "has been deleted --]\n"
1940 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1944 msgid "[-- on %s --]\n"
1945 msgstr "[-- %s --]\n"
1949 msgid "[-- name: %s --]\n"
1950 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1952 #: handler.c:1234 handler.c:1248
1954 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1955 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1959 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1960 "[-- expired. --]\n"
1961 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1965 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1966 msgstr "[-- צÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÕ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1969 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1970 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1973 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1974 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1977 msgid "Unable to open temporary file!"
1978 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1982 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1983 msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1987 msgid "(use '%s' to view this part)"
1988 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1991 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1992 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1996 msgid "%s: unable to attach file"
1997 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
2000 msgid "ERROR: please report this bug"
2001 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2010 "Generic bindings:\n"
2014 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2020 "Unbound functions:\n"
2024 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2030 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2033 msgid "bad formatted command string"
2038 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2039 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2043 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2044 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
2048 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2049 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2051 #: imap/auth_anon.c:37
2052 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2053 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
2055 #: imap/auth_anon.c:65
2056 msgid "Anonymous authentication failed."
2057 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2059 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2060 msgid "No authenticators available"
2061 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ¦× ÎÅÍÁ¤."
2063 #: imap/auth_cram.c:42
2064 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2065 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
2067 #: imap/auth_cram.c:121
2068 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2069 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ CRAM-MD5."
2071 #: imap/auth_gss.c:98
2072 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2073 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
2075 #: imap/auth_gss.c:252
2076 msgid "GSSAPI authentication failed."
2077 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ GSSAPI."
2079 #: imap/auth_login.c:31
2080 msgid "LOGIN disabled on this server."
2081 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2083 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
2084 msgid "Logging in..."
2085 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2087 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
2088 msgid "Login failed."
2089 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2091 #: imap/auth_sasl.c:90
2093 msgid "Authenticating (%s)..."
2094 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
2096 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2097 msgid "SASL authentication failed."
2098 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ SASL."
2100 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
2102 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2103 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2106 msgid "Getting namespaces..."
2107 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
2110 msgid "Getting folder list..."
2111 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2113 #: imap/browse.c:212
2114 msgid "No such folder"
2115 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2117 #: imap/browse.c:271
2118 msgid "Create mailbox: "
2119 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2121 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2122 msgid "Mailbox must have a name."
2123 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2125 #: imap/browse.c:283
2126 msgid "Mailbox created."
2127 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2129 #: imap/browse.c:312
2131 msgid "Rename mailbox %s to: "
2132 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2134 #: imap/browse.c:324
2136 msgid "Rename failed: %s"
2137 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2139 #: imap/browse.c:329
2141 msgid "Mailbox renamed."
2142 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2144 #: imap/command.c:289
2145 msgid "Mailbox closed"
2146 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2148 #: imap/command.c:330
2149 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
2150 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
2152 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
2154 msgid "Closing connection to %s..."
2155 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2158 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2159 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2162 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2165 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
2166 msgid "Secure connection with TLS?"
2167 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2169 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
2170 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2171 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2173 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
2174 msgid "Encrypted connection unavailable"
2177 #: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
2179 msgid "Selecting %s..."
2180 msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
2183 msgid "Error opening mailbox"
2184 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2186 #: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
2189 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2191 #: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
2193 msgid "Marking %d messages deleted..."
2194 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2197 msgid "Expunge failed"
2198 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2202 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2203 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2206 msgid "Expunging messages from server..."
2207 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2210 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2211 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2213 #: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
2214 msgid "CLOSE failed"
2215 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
2219 msgid "Header search without header name: %s"
2223 msgid "Bad mailbox name"
2224 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2228 msgid "Subscribing to %s..."
2229 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2233 msgid "Unsubscribing to %s..."
2234 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
2238 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2239 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
2241 #: imap/message.c:97
2242 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2243 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2245 #: imap/message.c:107
2247 msgid "Could not create temporary file %s"
2248 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2250 #: imap/message.c:132
2252 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2253 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2255 #: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
2257 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2258 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2260 #: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
2261 msgid "Fetching message..."
2262 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2264 #: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
2265 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2266 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2268 #: imap/message.c:531
2270 msgid "Uploading message..."
2271 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2273 #: imap/message.c:675
2275 msgid "Copying %d messages to %s..."
2276 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
2278 #: imap/message.c:678
2280 msgid "Copying message %d to %s..."
2281 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2287 #: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
2289 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2290 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2294 msgid "%s: Unknown type."
2295 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2299 msgid "Bad regexp: %s"
2304 msgid "ifdef: too few arguments"
2305 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2309 msgid "ifndef: too few arguments"
2310 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2314 msgid "spam: no matching pattern"
2315 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2319 msgid "nospam: no matching pattern"
2320 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2324 msgid "attachments: no disposition"
2325 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2329 msgid "attachments: invalid disposition"
2330 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2334 msgid "unattachments: no disposition"
2335 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2338 msgid "unattachments: invalid disposition"
2342 msgid "alias: no address"
2343 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2347 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2351 msgid "invalid header field"
2352 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2357 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2358 "Please report this error: \"%s\"\n"
2361 #: init.c:1752 init.c:1766
2363 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2366 #: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
2368 msgid "Not available in this menu."
2369 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
2373 msgid "%s: unknown variable"
2374 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2378 msgid "prefix is illegal with reset"
2379 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2383 msgid "value is illegal with reset"
2384 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2386 #: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
2388 msgid "$%s is read-only"
2389 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2393 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2394 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2398 msgid "%s: unknown type"
2399 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2403 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2404 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2408 msgid "source: errors in %s"
2409 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2413 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2414 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2418 msgid "source: error at %s"
2419 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2423 msgid "%s: unknown command"
2424 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2428 msgid "Error in command line: %s\n"
2429 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2432 msgid "unable to determine home directory"
2433 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
2436 msgid "unable to determine username"
2437 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2441 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2446 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2450 msgid "Macro loop detected."
2451 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2453 #: keymap.c:641 keymap.c:649
2454 msgid "Key is not bound."
2455 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2459 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
2460 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ Ð¦ÄËÁÚËÉ."
2463 msgid "push: too many arguments"
2464 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2468 msgid "%s: no such menu"
2469 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2472 msgid "null key sequence"
2473 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2476 msgid "bind: too many arguments"
2477 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2481 msgid "%s: no such function in map"
2482 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2485 msgid "macro: empty key sequence"
2486 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2489 msgid "macro: too many arguments"
2490 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2493 msgid "exec: no arguments"
2494 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2498 msgid "%s: no such function"
2499 msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2503 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2504 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2508 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2514 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
2515 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
2516 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
2518 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2519 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
2523 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2524 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
2525 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2526 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
2531 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2532 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2533 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2534 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2535 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2536 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2537 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2542 "Copyright (C) 2005:\n"
2543 " Parts were written/modified by:\n"
2544 " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
2545 " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
2546 " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
2548 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2549 "fixes, and suggestions."
2555 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2556 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2557 " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2558 " (at your option) any later version.\n"
2563 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2564 " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2565 " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2566 " GNU General Public License for more details.\n"
2571 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2572 " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2573 " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2579 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2581 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2583 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2585 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2591 " muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2592 " muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2593 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2594 " muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2598 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
2599 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
2600 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2601 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2603 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2605 " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2606 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2607 " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2611 " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2612 " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
2613 " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
2614 " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2615 " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2616 " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2617 " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2618 " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n"
2619 " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2620 " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2621 " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2622 " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2623 " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2624 " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2625 " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2626 " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2627 " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2628 " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2629 " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
2632 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
2637 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2638 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2639 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2640 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2641 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2642 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2643 " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
2648 " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
2649 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2650 " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
2651 " -p\t\trecall a postponed message\n"
2652 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2653 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2654 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2659 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2660 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2661 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2662 " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2663 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2664 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2665 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2666 " -h\t\tthis help message"
2671 msgid "Compile Options:"
2674 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2677 msgid "Built-In Defaults:"
2681 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
2685 msgid "Error initializing terminal."
2686 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2690 msgid "%s does not exist. Create it?"
2691 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2695 msgid "Can't create %s: %s."
2696 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2699 msgid "No recipients specified.\n"
2700 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2704 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2705 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2708 msgid "No mailbox with new mail."
2709 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2712 msgid "No incoming mailboxes defined."
2713 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2716 msgid "Mailbox is empty."
2717 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2719 #: mbox.c:137 mbox.c:286
2721 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2722 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
2724 #: mbox.c:158 mbox.c:212
2725 msgid "Mailbox is corrupt!"
2726 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2728 #: mbox.c:579 mbox.c:816
2729 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
2730 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2733 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2734 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
2738 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2739 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
2742 msgid "Committing changes..."
2743 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
2747 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2748 msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
2751 msgid "Could not reopen mailbox!"
2752 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2755 msgid "Reopening mailbox..."
2756 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
2759 msgid "Can't write message"
2760 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2764 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
2767 msgid "Invalid index number."
2768 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
2770 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
2771 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
2773 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
2776 msgid "You cannot scroll down farther."
2777 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2780 msgid "You cannot scroll up farther."
2781 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2784 msgid "You are on the first page."
2785 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2788 msgid "You are on the last page."
2789 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2792 msgid "You are on the last entry."
2793 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
2796 msgid "You are on the first entry."
2797 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
2799 #: menu.c:686 pattern.c:1314
2800 msgid "Search for: "
2801 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2803 #: menu.c:687 pattern.c:1315
2804 msgid "Reverse search for: "
2805 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2807 #: menu.c:695 pattern.c:1346
2808 msgid "No search pattern."
2809 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
2811 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
2813 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2816 msgid "No tagged entries."
2817 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉæ§ ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
2820 msgid "Search is not implemented for this menu."
2821 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2824 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2825 msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä Õ ÃØÏÍÕ Ä¦ÁÌÏÚ¦ ΊЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2828 msgid "Tagging is not supported."
2829 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2831 #: mh.c:639 mh.c:881
2833 msgid "Reading %s... %d"
2834 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
2837 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2842 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2843 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2850 msgid "File is a directory, save under it?"
2851 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2854 msgid "File under directory: "
2855 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
2858 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2859 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
2866 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2867 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
2871 msgid "Can't save message to newsserver."
2872 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2876 msgid "Append messages to %s?"
2877 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
2881 msgid "%s is not a mailbox!"
2882 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
2884 #: mutt_libesmtp.c:57
2886 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
2887 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2889 #: mutt_libesmtp.c:180
2891 msgid "Error verifying certificate: %s"
2892 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2894 #: mutt_libesmtp.c:183
2896 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
2899 #: mutt_libesmtp.c:205
2901 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
2904 #: mutt_libesmtp.c:210
2908 #: mutt_libesmtp.c:222
2909 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
2912 #: mutt_libesmtp.c:228
2913 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
2916 #: mutt_libesmtp.c:234
2917 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
2920 #: mutt_libesmtp.c:248
2922 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
2925 #: mutt_libesmtp.c:294
2927 msgid "'%s' is invalid for %s"
2928 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2930 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
2932 msgid "Connection to %s closed"
2933 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
2935 #: mutt_socket.c:247
2936 msgid "SSL is unavailable."
2937 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
2939 #: mutt_socket.c:276
2940 msgid "Preconnect command failed."
2941 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
2943 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
2945 msgid "Error talking to %s (%s)"
2946 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
2948 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
2950 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2953 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
2955 msgid "Looking up %s..."
2956 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
2958 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
2960 msgid "Could not find the host \"%s\""
2961 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
2963 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
2965 msgid "Connecting to %s..."
2966 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2968 #: mutt_socket.c:490
2970 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2971 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
2974 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2975 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÓÉÓÔÅͦ"
2979 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2980 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
2984 msgid "%s has insecure permissions!"
2985 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
2988 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2989 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
2993 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
2997 msgid "SSL failed: %s"
2998 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
3000 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
3001 #: mutt_ssl_gnutls.c:505
3002 msgid "Unable to get certificate from peer"
3003 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3007 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3008 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3014 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
3016 msgid "[unable to calculate]"
3017 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3019 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
3020 msgid "[invalid date]"
3021 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3024 msgid "Server certificate is not yet valid"
3025 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3028 msgid "Server certificate has expired"
3029 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3031 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
3032 msgid "This certificate belongs to:"
3033 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3035 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
3036 msgid "This certificate was issued by:"
3037 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3039 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
3041 msgid "This certificate is valid"
3042 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ Ä¦ÊÓÎÉÊ"
3044 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
3049 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
3056 msgid "Fingerprint: %s"
3057 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3060 msgid "SSL Certificate check"
3061 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3063 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
3064 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3065 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3067 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
3071 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
3072 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3073 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3075 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
3079 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
3080 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3081 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3083 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
3084 msgid "Certificate saved"
3085 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3087 #: mutt_ssl_gnutls.c:63
3089 msgid "gnutls_global_init: %s"
3092 #: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
3093 msgid "Error: no TLS socket open"
3096 #: mutt_ssl_gnutls.c:98
3098 msgid "tls_socket_read (%s)"
3101 #: mutt_ssl_gnutls.c:118
3103 msgid "tls_socket_write (%s)"
3106 #: mutt_ssl_gnutls.c:167
3108 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3111 #: mutt_ssl_gnutls.c:194
3112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3115 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
3117 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3120 #: mutt_ssl_gnutls.c:236
3122 msgid "gnutls_handshake: %s"
3125 #: mutt_ssl_gnutls.c:250
3127 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3128 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3130 #: mutt_ssl_gnutls.c:484
3132 msgid "Certificate verification error (%s)"
3135 #: mutt_ssl_gnutls.c:492
3137 msgid "Certificate is not X.509"
3138 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3140 #: mutt_ssl_gnutls.c:498
3142 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3143 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3145 #: mutt_ssl_gnutls.c:512
3146 msgid "Error processing certificate data"
3149 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
3151 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3152 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3154 #: mutt_ssl_gnutls.c:702
3156 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3157 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3159 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
3161 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3162 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3164 #: mutt_ssl_gnutls.c:713
3166 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3167 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3169 #: mutt_ssl_gnutls.c:718
3171 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3172 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3174 #: mutt_ssl_gnutls.c:723
3175 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3178 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
3180 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3181 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3183 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
3185 msgid "TLS/SSL Certificate check"
3186 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3190 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3191 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3193 #: mutt_tunnel.c:128
3195 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3198 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
3200 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3201 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3205 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3206 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3210 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3211 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3214 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3215 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3219 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3220 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3223 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3224 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3228 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3229 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3233 msgid "Couldn't lock %s\n"
3234 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3238 msgid "Reading %s..."
3239 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
3243 msgid "Writing %s..."
3244 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
3248 msgid "message(s) not deleted"
3249 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓÔ¦× ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
3253 msgid "Can't open trash folder"
3254 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
3258 msgid "Move read messages to %s?"
3259 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3261 #: mx.c:772 mx.c:1034
3263 msgid "Purge %d deleted message?"
3264 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3266 #: mx.c:773 mx.c:1035
3268 msgid "Purge %d deleted messages?"
3269 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3273 msgid "Moving read messages to %s..."
3274 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
3276 #: mx.c:845 mx.c:1025
3277 msgid "Mailbox is unchanged."
3278 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3282 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3283 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3285 #: mx.c:887 mx.c:1078
3287 msgid "%d kept, %d deleted."
3288 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3292 msgid " Press '%s' to toggle write"
3293 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3296 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3297 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3301 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3302 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3305 msgid "Mailbox checkpointed."
3306 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3309 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3313 msgid "Support for header caching was not build in."
3318 msgid "No mailboxes defined."
3319 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3323 msgid "%s not permitted by ACL."
3326 #: nntp/newsrc.c:190
3328 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3329 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3331 #: nntp/newsrc.c:194
3332 msgid "Cache directory not created!"
3335 #: nntp/newsrc.c:342
3337 msgid "No newsserver defined!"
3338 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3340 #: nntp/newsrc.c:356
3342 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3343 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3345 #: nntp/newsrc.c:645
3347 msgid "Unable to open %s for reading"
3348 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
3350 #: nntp/newsrc.c:650
3352 msgid "Unable to lock %s"
3353 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
3355 #: nntp/newsrc.c:664
3357 msgid "Unable to open %s for writing"
3358 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
3360 #: nntp/newsrc.c:729
3362 msgid "Can't write %s"
3363 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3365 #: nntp/newsrc.c:738
3367 msgid "Can't rename %s to %s"
3368 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
3370 #: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
3371 msgid "Server closed connection!"
3372 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3376 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3377 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3381 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3386 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3387 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3391 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3396 msgid "Fetching message headers..."
3397 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
3401 msgid "Fetching headers from cache..."
3402 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3406 msgid "Fetching list of articles..."
3407 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3411 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3416 msgid "XOVER command failed: %s"
3417 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
3421 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3422 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3426 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3431 msgid "Article %d not found on server"
3436 msgid "Can't post article. No connection to news server."
3437 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3441 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
3444 #: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
3446 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
3447 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3449 #: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
3451 msgid "Can't post article: %s"
3452 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
3456 msgid "Quitting newsgroup..."
3457 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
3460 msgid "Mark all articles read?"
3463 #: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
3464 msgid "Checking for new messages..."
3465 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3469 msgid "Checking for new newsgroups..."
3470 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3473 msgid "Adding new newsgroups..."
3476 #: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
3478 msgid "Loading descriptions..."
3479 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
3483 msgid "Loading list from cache... %d"
3488 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
3493 msgid "Fetching %s from server..."
3494 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
3498 msgid "Server %s does not support this operation!"
3510 msgid "View Attachm."
3513 #: pager.c:1382 pager.c:1391
3517 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
3518 msgid "Bottom of message is shown."
3519 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
3521 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
3522 msgid "Top of message is shown."
3523 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
3526 msgid "Reverse search: "
3527 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË: "
3534 msgid "Help is currently being shown."
3535 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
3538 msgid "No more quoted text."
3539 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
3542 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3543 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ Î¦ÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
3546 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3547 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
3551 msgid "Error in expression: %s"
3552 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3556 msgid "Empty expression"
3557 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3561 msgid "Invalid day of month: %s"
3562 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3566 msgid "Invalid month: %s"
3567 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3571 msgid "Invalid relative date: %s"
3572 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á צÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
3575 msgid "error in expression"
3576 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3578 #: pattern.c:734 pattern.c:838
3580 msgid "error in pattern at: %s"
3581 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3585 msgid "%c: invalid command"
3586 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3590 msgid "%c: not supported in this mode"
3591 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
3595 msgid "missing parameter"
3596 msgstr "צÄÓÕÔÎ¦Ê ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3600 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3601 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3604 msgid "empty pattern"
3605 msgstr "ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ×ÉÒÁÚ"
3609 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3610 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
3612 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
3613 msgid "Compiling search pattern..."
3614 msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
3617 msgid "Executing command on matching messages..."
3618 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
3621 msgid "No messages matched criteria."
3622 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3625 msgid "Search hit bottom without finding match"
3626 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ Ë¦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
3629 msgid "Search hit top without finding match"
3630 msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Î¦ÞÏÇÏ"
3633 msgid "Search interrupted."
3634 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
3637 msgid "Enter PGP passphrase:"
3638 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
3641 msgid "PGP passphrase forgotten."
3642 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
3645 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3646 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3648 #: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
3650 "[-- End of PGP output --]\n"
3653 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
3656 #: pgp.c:395 pgp.c:932
3658 msgid "Could not decrypt PGP message"
3659 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3663 msgid "Could not decrypt PGP message."
3664 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3666 #: pgp.c:441 pgp.c:930
3668 msgid "PGP message successfully decrypted."
3669 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3673 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3674 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
3678 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3681 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3684 #: pgp.c:811 postpone.c:555
3686 msgid "Decryption failed."
3687 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3690 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3691 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
3694 msgid "Can't invoke PGP"
3695 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
3699 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3700 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
3716 msgid "Fetching PGP key..."
3717 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
3721 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3722 msgstr "÷Ó¦ צÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
3726 msgid "PGP keys matching <%s>."
3727 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
3731 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3732 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
3734 #: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
3735 msgid "Can't open /dev/null"
3736 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ /dev/null"
3739 msgid "Please enter the key ID: "
3740 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
3743 msgid "Invoking pgp..."
3744 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
3751 #: pop/pop_auth.c:78
3752 msgid "Authenticating (SASL)..."
3753 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (SASL)..."
3755 #: pop/pop_auth.c:185
3756 msgid "Authenticating (APOP)..."
3757 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
3759 #: pop/pop_auth.c:213
3760 msgid "APOP authentication failed."
3761 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§ APOP."
3763 #: pop/pop_auth.c:245
3765 msgid "Command USER is not supported by server."
3766 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3768 #: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
3770 msgid "Command TOP is not supported by server."
3771 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3774 msgid "Can't write header to temporary file!"
3775 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3778 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
3781 #: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
3783 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3784 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3786 #: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
3788 msgid "%s is an invalid POP path"
3789 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3792 msgid "Fetching list of messages..."
3793 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3796 msgid "Can't write message to temporary file!"
3797 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3800 msgid "POP host is not defined."
3801 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3804 msgid "No new mail in POP mailbox."
3805 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3808 msgid "Delete messages from server?"
3809 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3813 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3814 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3817 msgid "Error while writing mailbox!"
3818 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3822 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3823 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓÔ¦× ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3825 #: pop/pop_lib.c:187
3826 msgid "Unable to leave messages on server."
3827 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3829 #: pop/pop_lib.c:215
3831 msgid "Error connecting to server: %s"
3832 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3834 #: pop/pop_lib.c:360
3835 msgid "Closing connection to POP server..."
3836 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3838 #: pop/pop_lib.c:520
3839 msgid "Verifying message indexes..."
3840 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËÓ¦× ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3842 #: pop/pop_lib.c:542
3843 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3844 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3847 msgid "Postponed Messages"
3848 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3850 #: postpone.c:250 postpone.c:259
3851 msgid "No postponed messages."
3852 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3854 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
3855 msgid "Illegal PGP header"
3856 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3860 msgid "Illegal S/MIME header"
3861 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3865 msgid "Decrypting message..."
3866 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3870 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
3874 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
3881 msgid "Waiting for response..."
3882 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
3884 #: query.c:215 query.c:241
3885 msgid "Query command not defined."
3886 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3893 #: query.c:280 query.c:301
3897 #: query.c:286 query.c:308
3911 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
3916 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3918 #: recvattach.c:486 recvattach.c:566
3919 msgid "Attachment saved."
3920 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
3924 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
3925 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
3928 msgid "Attachment filtered."
3929 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
3932 msgid "Filter through: "
3933 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
3937 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ: "
3941 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3942 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
3945 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3946 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
3949 msgid "Print attachment?"
3950 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
3954 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3955 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3961 #: recvattach.c:1025
3962 msgid "There are no subparts to show!"
3963 msgstr "îÅÍÁ¤ ЦÄÞÁÓÔÉÎ ÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
3965 #: recvattach.c:1091
3966 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3967 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3969 #: recvattach.c:1100
3971 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
3972 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3974 #: recvattach.c:1109
3976 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3977 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× Ú ÌÉÓÔ¦× Ú PGP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3979 #: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
3980 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3981 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
3984 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3985 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉÎ message/rfc822."
3989 msgid "Error bouncing message!"
3990 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
3994 msgid "Error bouncing messages!"
3995 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
3999 msgid "Can't open temporary file %s."
4000 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
4003 msgid "Forward as attachments?"
4004 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
4007 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
4008 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
4011 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4012 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉÍ Õ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
4014 #: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
4016 msgid "Can't create %s."
4017 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4020 msgid "Can't find any tagged messages."
4021 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4023 #: recvcmd.c:713 send.c:764
4024 msgid "No mailing lists found!"
4025 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓË¦× ÒÏÚÓÉÌËÉ!"
4028 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
4029 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
4041 msgid "Invalid regular expression"
4042 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
4046 msgid "Invalid collation character"
4047 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á צÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
4050 msgid "Invalid character class name"
4054 msgid "Trailing backslash"
4058 msgid "Invalid back reference"
4062 msgid "Unmatched [ or [^"
4066 msgid "Unmatched ( or \\("
4070 msgid "Unmatched \\{"
4075 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4076 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4080 msgid "Invalid range end"
4081 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4084 msgid "Memory exhausted"
4089 msgid "Invalid preceding regular expression"
4090 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
4094 msgid "Premature end of regular expression"
4095 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
4098 msgid "Regular expression too big"
4102 msgid "Unmatched ) or \\)"
4107 msgid "No previous regular expression"
4108 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
4127 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4128 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
4131 msgid "Select a remailer chain."
4132 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
4136 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4137 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎÎ¦Ê remailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
4141 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4142 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ Â¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
4145 msgid "The remailer chain is already empty."
4146 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
4149 msgid "You already have the first chain element selected."
4150 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4153 msgid "You already have the last chain element selected."
4154 msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4157 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4158 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
4162 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4164 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
4168 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4169 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
4172 msgid "Error sending message."
4173 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ×æ."
4177 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4178 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
4181 msgid "No mailcap path specified"
4182 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
4186 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4187 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
4190 msgid "score: too few arguments"
4191 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4194 msgid "score: too many arguments"
4195 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4198 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
4202 msgid "No subject, abort?"
4203 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ?"
4206 msgid "No subject, aborting."
4207 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÅÎÏ."
4210 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
4215 msgid "Reply to %s%s?"
4216 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
4220 msgid "Follow-up to %s%s?"
4221 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
4224 msgid "No tagged messages are visible!"
4225 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
4228 msgid "Include message in reply?"
4229 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ×¦ÄÐÏצĦ?"
4232 msgid "Including quoted message..."
4233 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
4236 msgid "Could not include all requested messages!"
4237 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
4240 msgid "Forward as attachment?"
4241 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
4244 msgid "Preparing forwarded message..."
4245 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4248 msgid "Recall postponed message?"
4249 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4253 msgid "Edit forwarded message?"
4254 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4257 msgid "Abort unmodified message?"
4258 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
4261 msgid "Aborted unmodified message."
4262 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍÕ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
4266 msgid "Article not posted."
4267 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
4270 msgid "Message postponed."
4271 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ צÄÐÒÁ×ËÉ.."
4274 msgid "No recipients are specified!"
4275 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
4278 msgid "No recipients were specified."
4279 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
4282 msgid "No subject, abort sending?"
4283 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, צÄͦÎÉÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ?"
4285 #: send.c:1584 send.c:1590
4286 msgid "No subject specified."
4287 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
4291 msgid "No newsgroup specified."
4292 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
4295 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
4299 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
4303 msgid "Sending message..."
4304 msgstr "ìÉÓÔ ×¦ÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
4307 msgid "Could not send the message."
4308 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
4311 msgid "Sending in background."
4312 msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
4315 msgid "Article posted."
4318 #: send.c:1804 send.c:1806
4320 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
4323 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4324 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
4328 msgid "%s no longer exists!"
4329 msgstr "%s ¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
4333 msgid "%s isn't a regular file."
4334 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
4338 msgid "Could not open %s"
4339 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
4343 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4344 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
4347 msgid "Output of the delivery process"
4348 msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
4352 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4356 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
4359 #: sidebar.c:432 sidebar.c:475
4361 msgid "You are on the last mailbox."
4362 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
4366 msgid "No next mailboxes with new mail."
4367 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4369 #: sidebar.c:449 sidebar.c:466
4371 msgid "You are on the first mailbox."
4372 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
4376 msgid "No previous mailbox with new mail."
4377 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4381 msgid "%s... Exiting.\n"
4382 msgstr "%s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4384 #: signal.c:39 signal.c:42
4386 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
4387 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4391 msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
4392 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d... ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4396 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4397 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4423 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4432 msgid "Enter keyID: "
4433 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4437 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4438 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4440 #: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
4442 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4445 #: smime.c:547 smime.c:608
4447 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4448 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4450 #: smime.c:550 smime.c:610
4452 msgid "Use ID %s for %s ?"
4453 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4457 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4462 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4465 #: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
4467 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4468 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4473 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
4478 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4481 msgid "No output from OpenSSL.."
4486 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4487 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4491 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4492 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4495 msgid "No output from OpenSSL..."
4498 #: smime.c:1589 smime.c:1713
4501 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4504 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4507 #: smime.c:1675 smime.c:1687
4509 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4510 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4514 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4516 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4521 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4523 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4530 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4531 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4537 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4538 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4543 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4544 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
4552 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4560 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4568 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4576 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4584 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4588 msgid "Sorting mailbox..."
4589 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4592 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4593 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
4598 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4601 msgid "(no mailbox)"
4602 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4605 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4606 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
4609 msgid "Parent message is not available."
4610 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
4612 #~ msgid "null operation"
4613 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
4615 #~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4616 #~ msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
4618 #~ msgid "view attachment as text"
4619 #~ msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
4621 #~ msgid "Toggle display of subparts"
4622 #~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ Ð¦ÄÞÁÓÔÉÎ"
4624 #~ msgid "move to the bottom of the page"
4625 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
4627 #~ msgid "remail a message to another user"
4628 #~ msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
4630 #~ msgid "select a new file in this directory"
4631 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
4633 #~ msgid "view file"
4634 #~ msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
4636 #~ msgid "display the currently selected file's name"
4637 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4640 #~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4641 #~ msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄÏ Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4644 #~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4645 #~ msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓØ ×¦Ä Ã¦¤§ ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4647 #~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4648 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅÌ¦Ë ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4651 #~ msgid "list mailboxes with new mail"
4652 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4654 #~ msgid "change directories"
4655 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
4657 #~ msgid "check mailboxes for new mail"
4658 #~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
4660 #~ msgid "attach a file(s) to this message"
4661 #~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4663 #~ msgid "attach message(s) to this message"
4664 #~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4667 #~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
4668 #~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4670 #~ msgid "edit the BCC list"
4671 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Bcc"
4673 #~ msgid "edit the CC list"
4674 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
4676 #~ msgid "edit attachment description"
4677 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
4679 #~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
4680 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4682 #~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4683 #~ msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
4685 #~ msgid "edit the file to be attached"
4686 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
4688 #~ msgid "edit the from field"
4689 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
4691 #~ msgid "edit the message with headers"
4692 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
4694 #~ msgid "edit the message"
4695 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4697 #~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
4698 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
4701 #~ msgid "edit the newsgroups list"
4702 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë Cc"
4704 #~ msgid "edit the Reply-To field"
4705 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
4708 #~ msgid "edit the Followup-To field"
4709 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
4712 #~ msgid "edit the X-Comment-To field"
4713 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
4715 #~ msgid "edit the subject of this message"
4716 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4718 #~ msgid "edit the TO list"
4719 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To"
4721 #~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4722 #~ msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4724 #~ msgid "edit attachment content type"
4725 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ"
4727 #~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
4728 #~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
4730 #~ msgid "run ispell on the message"
4731 #~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
4733 #~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4734 #~ msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
4736 #~ msgid "toggle recoding of this attachment"
4737 #~ msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4739 #~ msgid "save this message to send later"
4740 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
4742 #~ msgid "rename/move an attached file"
4743 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
4745 #~ msgid "send the message"
4746 #~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4748 #~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4749 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
4751 #~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4752 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ."
4754 #~ msgid "update an attachment's encoding info"
4755 #~ msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4757 #~ msgid "write the message to a folder"
4758 #~ msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
4760 #~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
4761 #~ msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
4763 #~ msgid "create an alias from a message sender"
4764 #~ msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
4766 #~ msgid "move entry to bottom of screen"
4767 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
4769 #~ msgid "move entry to middle of screen"
4770 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
4772 #~ msgid "move entry to top of screen"
4773 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
4775 #~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
4776 #~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
4778 #~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4779 #~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
4781 #~ msgid "delete the current entry"
4782 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4784 #~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4785 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4787 #~ msgid "delete all messages in subthread"
4788 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4790 #~ msgid "delete all messages in thread"
4791 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4793 #~ msgid "display full address of sender"
4794 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4796 #~ msgid "display message and toggle header weeding"
4797 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
4799 #~ msgid "display a message"
4800 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4802 #~ msgid "edit the raw message"
4803 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4805 #~ msgid "delete the char in front of the cursor"
4806 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4808 #~ msgid "move the cursor one character to the left"
4809 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
4811 #~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4812 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
4814 #~ msgid "jump to the beginning of the line"
4815 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
4817 #~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
4818 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
4820 #~ msgid "complete filename or alias"
4821 #~ msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
4823 #~ msgid "complete address with query"
4824 #~ msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
4826 #~ msgid "delete the char under the cursor"
4827 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ"
4829 #~ msgid "jump to the end of the line"
4830 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
4832 #~ msgid "move the cursor one character to the right"
4833 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
4835 #~ msgid "move the cursor to the end of the word"
4836 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
4838 #~ msgid "scroll down through the history list"
4839 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
4841 #~ msgid "scroll up through the history list"
4842 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
4844 #~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
4845 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
4847 #~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4848 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
4850 #~ msgid "delete all chars on the line"
4851 #~ msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
4853 #~ msgid "delete the word in front of the cursor"
4854 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4856 #~ msgid "quote the next typed key"
4857 #~ msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
4859 #~ msgid "transpose character under cursor with previous"
4860 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
4862 #~ msgid "capitalize the word"
4863 #~ msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ"
4865 #~ msgid "convert the word to lower case"
4866 #~ msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
4868 #~ msgid "convert the word to upper case"
4869 #~ msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ Ì¦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
4871 #~ msgid "enter a muttrc command"
4872 #~ msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
4874 #~ msgid "enter a file mask"
4875 #~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
4877 #~ msgid "exit this menu"
4878 #~ msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4880 #~ msgid "filter attachment through a shell command"
4881 #~ msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
4883 #~ msgid "move to the first entry"
4884 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
4886 #~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
4887 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
4890 #~ msgid "followup to newsgroup"
4891 #~ msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
4893 #~ msgid "forward a message with comments"
4894 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
4896 #~ msgid "select the current entry"
4897 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4900 #~ msgid "get all children of the current message"
4901 #~ msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
4904 #~ msgid "get message with Message-Id"
4905 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
4908 #~ msgid "get parent of the current message"
4909 #~ msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
4911 #~ msgid "reply to all recipients"
4912 #~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
4914 #~ msgid "scroll down 1/2 page"
4915 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
4917 #~ msgid "scroll up 1/2 page"
4918 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
4920 #~ msgid "this screen"
4921 #~ msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
4923 #~ msgid "jump to an index number"
4924 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ"
4926 #~ msgid "move to the last entry"
4927 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
4929 #~ msgid "reply to specified mailing list"
4930 #~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
4933 #~ msgid "load active file from NNTP server"
4934 #~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
4936 #~ msgid "execute a macro"
4937 #~ msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
4939 #~ msgid "compose a new mail message"
4940 #~ msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
4942 #~ msgid "open a different folder"
4943 #~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
4945 #~ msgid "open a different folder in read only mode"
4946 #~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
4949 #~ msgid "open a different newsgroup"
4950 #~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
4953 #~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4954 #~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
4956 #~ msgid "clear a status flag from a message"
4957 #~ msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
4959 #~ msgid "delete messages matching a pattern"
4960 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4963 #~ msgid "reconstruct thread containing current message"
4964 #~ msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
4966 #~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4967 #~ msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
4969 #~ msgid "retrieve mail from POP server"
4970 #~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
4972 #~ msgid "move to the first message"
4973 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4975 #~ msgid "move to the last message"
4976 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4978 #~ msgid "show only messages matching a pattern"
4979 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4982 #~ msgid "link tagged message to the current one"
4983 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
4985 #~ msgid "jump to the next new message"
4986 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4989 #~ msgid "jump to the next new or unread message"
4990 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4992 #~ msgid "jump to the next subthread"
4993 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4995 #~ msgid "jump to the next thread"
4996 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4998 #~ msgid "move to the next undeleted message"
4999 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5001 #~ msgid "jump to the next unread message"
5002 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5004 #~ msgid "jump to parent message in thread"
5005 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
5007 #~ msgid "jump to previous thread"
5008 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
5010 #~ msgid "jump to previous subthread"
5011 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
5013 #~ msgid "move to the previous undeleted message"
5014 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5016 #~ msgid "jump to the previous new message"
5017 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5020 #~ msgid "jump to the previous new or unread message"
5021 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5023 #~ msgid "jump to the previous unread message"
5024 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5026 #~ msgid "mark the current thread as read"
5027 #~ msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
5029 #~ msgid "mark the current subthread as read"
5030 #~ msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
5032 #~ msgid "set a status flag on a message"
5033 #~ msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
5035 #~ msgid "save changes to mailbox"
5036 #~ msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
5038 #~ msgid "tag messages matching a pattern"
5039 #~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5041 #~ msgid "undelete messages matching a pattern"
5042 #~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5044 #~ msgid "untag messages matching a pattern"
5045 #~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5047 #~ msgid "move to the middle of the page"
5048 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5050 #~ msgid "move to the next entry"
5051 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
5053 #~ msgid "scroll down one line"
5054 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
5056 #~ msgid "move to the next page"
5057 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5059 #~ msgid "jump to the bottom of the message"
5060 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
5062 #~ msgid "toggle display of quoted text"
5063 #~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. צÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
5065 #~ msgid "skip beyond quoted text"
5066 #~ msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓÔ Ã¦ÌËÏÍ"
5068 #~ msgid "jump to the top of the message"
5069 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
5071 #~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5072 #~ msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ shell"
5075 #~ msgid "post message to newsgroup"
5076 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
5078 #~ msgid "move to the previous entry"
5079 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
5081 #~ msgid "scroll up one line"
5082 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
5084 #~ msgid "move to the previous page"
5085 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5087 #~ msgid "print the current entry"
5088 #~ msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
5090 #~ msgid "query external program for addresses"
5091 #~ msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
5093 #~ msgid "append new query results to current results"
5094 #~ msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
5096 #~ msgid "save changes to mailbox and quit"
5097 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
5099 #~ msgid "recall a postponed message"
5100 #~ msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
5102 #~ msgid "clear and redraw the screen"
5103 #~ msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
5105 #~ msgid "{internal}"
5106 #~ msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
5109 #~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5110 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
5112 #~ msgid "reply to a message"
5113 #~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
5115 #~ msgid "use the current message as a template for a new one"
5116 #~ msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
5118 #~ msgid "save message/attachment to a file"
5119 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
5121 #~ msgid "search backwards for a regular expression"
5122 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
5124 #~ msgid "search for next match"
5125 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ צÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
5127 #~ msgid "search for next match in opposite direction"
5128 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
5130 #~ msgid "toggle search pattern coloring"
5131 #~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
5133 #~ msgid "invoke a command in a subshell"
5134 #~ msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
5136 #~ msgid "sort messages"
5137 #~ msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
5139 #~ msgid "sort messages in reverse order"
5140 #~ msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
5143 #~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
5144 #~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5146 #~ msgid "tag the current entry"
5147 #~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
5149 #~ msgid "apply next function to tagged messages"
5150 #~ msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
5153 #~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5154 #~ msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
5156 #~ msgid "tag the current subthread"
5157 #~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ"
5159 #~ msgid "tag the current thread"
5160 #~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
5162 #~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
5163 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5166 #~ msgid "toggle view of read messages"
5167 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5169 #~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5170 #~ msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
5172 #~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5173 #~ msgstr "×ÉÂ¦Ò ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×Ó¦È ÆÁÊ̦×"
5175 #~ msgid "move to the top of the page"
5176 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5178 #~ msgid "undelete the current entry"
5179 #~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
5181 #~ msgid "undelete all messages in thread"
5182 #~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
5184 #~ msgid "undelete all messages in subthread"
5185 #~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
5188 #~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
5189 #~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5191 #~ msgid "show the Mutt version number and date"
5192 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
5194 #~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5195 #~ msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
5197 #~ msgid "show MIME attachments"
5198 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
5200 #~ msgid "show currently active limit pattern"
5201 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
5203 #~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
5204 #~ msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
5206 #~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
5207 #~ msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
5210 #~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
5211 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
5214 #~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
5215 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
5218 #~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
5219 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
5222 #~ msgid "go to previous mailbox"
5223 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
5226 #~ msgid "open hilighted mailbox"
5227 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5229 #~ msgid "attach a PGP public key"
5230 #~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5232 #~ msgid "show PGP options"
5233 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
5235 #~ msgid "mail a PGP public key"
5236 #~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5238 #~ msgid "verify a PGP public key"
5239 #~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5241 #~ msgid "view the key's user id"
5242 #~ msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
5244 #~ msgid "check for classic pgp"
5245 #~ msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
5247 #~ msgid "Accept the chain constructed"
5248 #~ msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
5250 #~ msgid "Append a remailer to the chain"
5251 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5253 #~ msgid "Insert a remailer into the chain"
5254 #~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
5256 #~ msgid "Delete a remailer from the chain"
5257 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5259 #~ msgid "Select the previous element of the chain"
5260 #~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5262 #~ msgid "Select the next element of the chain"
5263 #~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5265 #~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5266 #~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
5268 #~ msgid "make decrypted copy and delete"
5269 #~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
5271 #~ msgid "make decrypted copy"
5272 #~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
5275 #~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5276 #~ msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5279 #~ msgid "extract supported public keys"
5280 #~ msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5283 #~ msgid "show S/MIME options"
5284 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
5288 #~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5289 #~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5290 #~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5291 #~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5292 #~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5293 #~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5294 #~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5295 #~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5296 #~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5297 #~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5298 #~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
5299 #~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5300 #~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5301 #~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5302 #~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5303 #~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5304 #~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5305 #~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5306 #~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5307 #~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5308 #~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5309 #~ " -h\t\tthis help message"
5311 #~ "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -"
5313 #~ " mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H "
5314 #~ "<ÆÁÊÌ> ] [ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> "
5316 #~ " mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
5320 #~ " -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5321 #~ " -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏÐ¦Ê (Bcc)\n"
5322 #~ " -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ËÏÐ¦Ê (Cc)\n"
5323 #~ " -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔÉ Ð¦ÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
5324 #~ " -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
5325 #~ " -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
5326 #~ " -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
5327 #~ " -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔÉ Õ ×¦ÄÐÏצÄØ\n"
5328 #~ " -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉÐ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
5329 #~ " -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
5330 #~ " -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
5331 #~ " -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
5332 #~ " -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
5333 #~ " -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
5334 #~ " -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
5335 #~ " -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏÍ¦Ö ×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
5336 #~ " -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5337 #~ " -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ "
5339 #~ " -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
5341 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
5342 #~ msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
5344 #~ msgid "Out of memory!"
5345 #~ msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
5348 #~ msgid "Unable to create backup file"
5349 #~ msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
5351 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5352 #~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
5354 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5355 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
5357 #~ msgid "%s is set"
5358 #~ msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5360 #~ msgid "%s is unset"
5361 #~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5363 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5364 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
5366 #~ msgid "%s: invalid value"
5367 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
5369 #~ msgid "First entry is shown."
5370 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
5372 #~ msgid "Last entry is shown."
5373 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
5376 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5377 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
5384 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5385 #~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), ЦÄÐ.(s), ЦÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞÉ ×¦ÄͦÎÁ(f)? "
5388 #~ msgid "Unable to find ip for host %s"
5389 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
5392 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5393 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
5395 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5396 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5398 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5399 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5401 #~ msgid "source: too many arguments"
5402 #~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5404 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5405 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
5408 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5409 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5411 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5412 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5415 #~ msgid "%s: stat: %s"
5416 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5419 #~ msgid "%s: not a regular file"
5420 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5422 #~ msgid "unspecified protocol error"
5423 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5426 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5427 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5429 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5430 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5432 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5433 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5436 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5437 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5439 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5440 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5442 #~ msgid "Decode-save"
5443 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5445 #~ msgid "Decode-copy"
5446 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5448 #~ msgid "Decrypt-save"
5449 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5451 #~ msgid "Decrypt-copy"
5452 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5459 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5463 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5466 #~ msgid "%s: no such command"
5467 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5469 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5470 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5472 #~ msgid "MIC algorithm: "
5473 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5475 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5476 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×É ÎŠЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5478 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5479 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5481 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5482 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5484 #~ msgid "Error reading message!"
5485 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
5487 #~ msgid "%s [%d message read]"
5488 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5490 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5491 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5493 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5494 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5496 #~ msgid "Closing mailbox..."
5497 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5499 #~ msgid "IMAP Username: "
5500 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5502 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5503 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5505 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5506 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5508 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5509 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5512 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5514 #~ msgid "POP Password: "
5515 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5517 #~ msgid "Attachment saved"
5518 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5520 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5521 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5523 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5524 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5526 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5527 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌÑ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5529 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5530 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5532 #~ msgid "Enter character set: "
5533 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5535 #~ msgid "Recoding successful."
5536 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5538 #~ msgid "change an attachment's character set"
5539 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5541 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5542 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5545 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5547 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5548 #~ msgstr "õ ÃØÏÍÕ Í¦Óæ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5550 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5551 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× ÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5553 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5554 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5556 #~ msgid "move to the last undelete message"
5557 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5559 #~ msgid "return to the main-menu"
5560 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5562 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5563 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5565 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5566 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ צÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5568 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5569 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP ÄÌÑ Ð¦ÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5571 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5572 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ צÄÓÉÌÁÔÉ?"
5574 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5575 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒÓ¦Ñ PGP \"%s\"."
5577 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5578 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5580 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5581 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5583 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5584 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5586 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5587 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5590 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5594 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓÔ ÎŠצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁç§ PGP/MIME --]\n"
5597 #~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
5598 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5600 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5601 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"