1 # Translation for mutt in Traditional Chinese, Big5 encoding.
3 # Copyright Cd Chen <cdchen@mail.cynix.com.tw>, Weichung Chau <weichung@mail.cynix.com.tw>, Anthony Wong <ypwong@debian.org>
7 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
11 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Unbound functions:\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
57 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
58 " madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
59 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
61 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
65 " -A <alias>\texpand the given alias\n"
66 " -a <file>\tattach a file to the message\n"
67 " -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
68 " -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
70 "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
72 " mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
73 "[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
74 " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
78 " -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
79 " -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
80 " -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
81 " -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
82 " -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
83 " -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
84 " -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
85 " -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
86 " -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
87 " -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
88 " -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
90 " -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
91 " -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
92 " -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
93 " -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
94 " -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
95 " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
98 #: compose.c:124 compose.c:128
103 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
108 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
115 " -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
116 " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
117 " -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
118 " -p\t\trecall a postponed message\n"
119 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
120 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
121 " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
126 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
127 " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
128 " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
129 " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
130 " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
131 " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
132 " -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
137 " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
138 " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
139 " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
140 " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
141 " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
142 " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
143 " -h\t\tthis help message"
146 #: lib-mx/compress.c:428
148 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
151 #: lib-ui/curs_lib.c:365
152 msgid " ('?' for list): "
153 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
166 msgid " Press '%s' to toggle write"
167 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
170 msgid " aka ......: "
173 #: lib-ui/curs_main.c:1532
174 msgid " in this limited view"
183 msgid "%c: invalid command"
188 msgid "%c: not supported in this mode"
191 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
193 msgid "%d kept, %d deleted."
194 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
198 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
199 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
208 msgid "%s (tagged: %d) %d"
218 msgid "%s Do you really want to use the key?"
219 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
223 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
224 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
228 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
229 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
233 msgid "%s [%d of %d messages read]"
234 msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
238 msgid "%s does not exist. Create it?"
241 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
243 msgid "%s is an invalid IMAP path"
246 #: pop.c:1034 pop.c:1231
248 msgid "%s is an invalid POP path"
253 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
258 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
261 #: browser.c:471 browser.c:1096
263 msgid "%s is not a directory."
268 msgid "%s is not a mailbox!"
271 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
273 msgid "%s is not a mailbox."
278 msgid "%s isn't a regular file."
283 msgid "%s no longer exists!"
288 msgid "%s not permitted by ACL."
291 #: lib-mx/compress.c:357
294 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
300 msgid "%s: Unknown type."
303 #: lib-ui/color.c:227
305 msgid "%s: color not supported by term"
306 msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
308 #: lib-ui/color.c:276
310 msgid "%s: command valid only for index object"
311 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
313 #: lib-ui/color.c:508
315 msgid "%s: no such attribute"
318 #: lib-ui/color.c:233
320 msgid "%s: no such color"
325 msgid "%s: no such function"
330 msgid "%s: no such function in map"
331 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
335 msgid "%s: no such menu"
338 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
340 msgid "%s: no such object"
343 #: lib-ui/color.c:283
345 msgid "%s: too few arguments"
350 msgid "%s: unable to attach file"
355 msgid "%s: unable to attach file.\n"
356 msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
360 msgid "%s: unknown command"
365 msgid "%s: unknown type"
370 msgid "%s: unknown variable"
375 msgid "'%d' is invalid for $%s"
378 #: init.c:138 init.c:867
380 msgid "'%s' is invalid for $%s"
385 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
389 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
390 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
392 #: lib-ui/status.c:113
396 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
397 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
398 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
400 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
401 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
402 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
406 msgid "(size %s bytes) "
411 msgid "(use '%s' to view this part)"
412 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
415 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
418 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
419 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
424 msgid "-- Attachments"
431 #: compose.c:125 compose.c:129
436 msgid "A policy requirement was not met\n"
440 msgid "A system error occurred"
444 msgid "APOP authentication failed."
448 msgid "Abort unmodified message?"
449 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
452 msgid "Aborted unmodified message."
456 msgid "Adding new newsgroups..."
475 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
476 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
481 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
482 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
486 msgid "Append messages to %s?"
489 #: lib-ui/curs_main.c:788
490 msgid "Argument must be a message number."
491 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
495 msgid "Article %d not found on server"
498 #: lib-ui/curs_main.c:719
500 msgid "Article %s not found on server"
503 #: lib-ui/curs_main.c:689
504 msgid "Article has no parent reference!"
509 msgid "Article not posted."
513 msgid "Article posted."
521 msgid "Attaching selected files..."
525 msgid "Attachment filtered."
528 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
529 msgid "Attachment saved."
538 msgid "Authenticating (%s)..."
542 msgid "Authenticating (APOP)..."
546 msgid "Authenticating (SASL)..."
551 msgid "Authenticating (USER)..."
555 msgid "Available CRL is too old\n"
558 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
560 msgid "Bad IDN \"%s\"."
565 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
568 #: compose.c:579 send.c:1512
570 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
573 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
575 msgid "Bad IDN: '%s'"
580 msgid "Bad mailbox name"
583 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
584 msgid "Bottom of message is shown."
587 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
589 msgid "Bounce message to %s"
592 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
593 msgid "Bounce message to: "
596 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
598 msgid "Bounce messages to %s"
601 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
602 msgid "Bounce tagged messages to: "
603 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
606 msgid "Built-In Defaults:"
609 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
613 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
614 msgid "Cache directory not created!"
617 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
619 msgid "Can't append to folder: %s"
620 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
623 msgid "Can't attach a directory!"
628 msgid "Can't create %s: %s."
629 msgstr "無法建立 %s: %s."
633 msgid "Can't create file %s"
636 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
637 msgid "Can't create filter"
640 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
641 msgid "Can't create filter process"
644 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
645 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
646 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
647 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
648 msgid "Can't create temporary file"
652 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
653 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
656 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
657 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
661 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
665 msgid "Can't delete attachment from POP server."
666 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
670 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
671 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
675 msgid "Can't dotlock %s.\n"
676 msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
679 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
683 msgid "Can't find any tagged messages."
686 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
687 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
688 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
692 msgid "Can't open message file: %s"
697 msgid "Can't open trash folder"
698 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
700 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
702 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
707 msgid "Can't post article. No connection to news server."
708 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
712 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
715 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
717 msgid "Can't post article: %s"
722 msgid "Can't rename %s to %s"
723 msgstr "無法建立 %s: %s."
726 msgid "Can't save message to POP mailbox."
731 msgid "Can't save message to newsserver."
732 msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
734 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
736 msgid "Can't stat %s: %s"
740 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
744 msgid "Can't view a directory"
749 msgid "Can't write %s"
753 msgid "Can't write header to temporary file!"
757 msgid "Can't write message"
761 msgid "Can't write message to temporary file!"
765 msgid "Cannot create display filter"
769 msgid "Cannot create filter"
772 #: lib-ui/curs_main.c:221
773 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
774 msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
776 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
778 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
779 msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
781 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
783 msgid "Certificate is not X.509"
786 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
787 msgid "Certificate saved"
790 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
792 msgid "Certificate verification error (%s)"
795 #: lib-ui/curs_main.c:228
796 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
797 msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
799 #: lib-ui/curs_main.c:232
800 msgid "Changes to folder will not be written."
801 msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
803 #: lib-ui/curs_lib.c:321
805 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
810 msgid "Character set changed to %s; %s."
811 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
817 #: lib-ui/curs_main.c:752
819 msgid "Check for children of message..."
822 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
823 msgid "Checking for new messages..."
828 msgid "Checking for new newsgroups..."
832 msgid "Checking mailbox subscriptions"
843 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
845 msgid "Closing connection to %s..."
846 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
849 msgid "Closing connection to POP server..."
850 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
854 msgid "Collecting data..."
857 #: pop.c:600 pop.c:863
859 msgid "Command TOP is not supported by server."
860 msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
862 #: pop.c:602 pop.c:966
864 msgid "Command UIDL is not supported by server."
865 msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
868 msgid "Committing changes..."
873 msgid "Compile Options:"
878 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
879 msgid "Compiling search pattern..."
882 #: lib-mx/compress.c:394
884 msgid "Compressed-appending to %s..."
887 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
889 msgid "Compressing %s..."
894 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
899 msgid "Connected to %s. Posting ok."
902 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
904 msgid "Connecting to %s..."
907 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
909 msgid "Connecting with \"%s\"..."
914 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
915 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
918 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
919 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
921 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
923 msgid "Connection to %s closed"
928 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
933 msgid "Content-Type changed to %s."
934 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
937 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
938 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
946 msgid "Convert to %s upon sending?"
947 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
951 msgid "Copy%s to mailbox"
954 #: imap/message.c:681
956 msgid "Copying %d messages to %s..."
957 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
959 #: imap/message.c:684
961 msgid "Copying message %d to %s..."
962 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
966 msgid "Copying to %s..."
971 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
972 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
973 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
974 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
976 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
977 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
980 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
982 msgid "Could not connect to %s (%s)."
983 msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
986 msgid "Could not copy message"
989 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
990 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
991 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
993 msgid "Could not create temporary file"
996 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
997 msgid "Could not create temporary file!"
1001 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1002 msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
1004 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1006 msgid "Could not find the host \"%s\""
1007 msgstr "找不到主機 \"%s\""
1010 msgid "Could not include all requested messages!"
1011 msgstr "無法包含所有要求的信件!"
1013 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1014 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1019 msgid "Could not open %s"
1022 #: lib-mx/mbox.c:634
1023 msgid "Could not reopen mailbox!"
1027 msgid "Could not send the message."
1032 msgid "Couldn't lock %s\n"
1035 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1041 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1042 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
1044 #: imap/browse.c:249
1045 msgid "Create mailbox: "
1050 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1055 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1058 #: lib-mx/compress.c:212
1060 msgid "Decompressing %s..."
1065 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1070 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1075 msgid "Decrypting message..."
1080 msgid "Decryption failed."
1084 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1085 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
1088 msgid "Delete messages from server?"
1089 msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
1091 #: lib-ui/curs_main.c:836
1092 msgid "Delete messages matching: "
1093 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
1095 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1096 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1103 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1104 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
1106 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1108 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1111 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1113 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1114 msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
1118 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1119 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
1122 msgid "ERROR: please report this bug"
1127 msgid "Edit forwarded message?"
1130 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1136 msgid "Empty expression"
1145 msgid "Encrypt with: "
1148 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1150 msgid "Encrypted connection unavailable"
1153 #: lib-ui/curs_main.c:681
1155 msgid "Enter Message-ID: "
1156 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
1160 msgid "Enter keyID for %s: "
1161 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
1163 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1165 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1166 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
1170 msgid "Error bouncing message!"
1175 msgid "Error bouncing messages!"
1180 msgid "Error checking signature"
1185 msgid "Error connecting to server: %s"
1188 #: lib-mx/compress.c:246
1190 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1195 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1199 msgid "Error getting key information: "
1204 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1205 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
1209 msgid "Error in command line: %s\n"
1214 msgid "Error in expression: %s"
1217 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1219 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1223 msgid "Error initializing terminal."
1227 msgid "Error opening mailbox"
1230 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1231 msgid "Error parsing address!"
1234 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1235 msgid "Error processing certificate data"
1238 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1240 msgid "Error running \"%s\"!"
1241 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
1243 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1244 msgid "Error scanning directory."
1249 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1250 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
1252 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1254 msgid "Error talking to %s (%s)"
1255 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
1258 msgid "Error trying to view file"
1262 msgid "Error while writing mailbox!"
1267 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1268 msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
1270 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1272 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1276 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1280 msgid "Error: copy data failed\n"
1285 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1289 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1290 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
1293 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1294 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
1296 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1297 msgid "Error: no TLS socket open"
1302 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1305 #: imap/message.c:109
1307 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1308 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
1311 msgid "Executing command on matching messages..."
1312 msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
1314 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1316 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1317 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
1319 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1321 msgid "Exit Madmutt?"
1325 msgid "Expunge failed"
1326 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
1329 msgid "Expunging messages from server..."
1330 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
1333 msgid "Failure to open file to parse headers."
1334 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
1337 msgid "Failure to open file to strip headers."
1338 msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
1342 msgid "Failure to rename file."
1343 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
1345 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1346 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1347 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
1349 #: imap/command.c:274
1350 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1351 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
1355 msgid "Fetching %s from server..."
1356 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
1360 msgid "Fetching headers from cache..."
1365 msgid "Fetching list of articles..."
1369 msgid "Fetching list of messages..."
1374 msgid "Fetching message headers..."
1375 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
1377 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1379 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1380 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
1382 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1383 msgid "Fetching message..."
1391 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1392 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
1395 msgid "File is a directory, save under it?"
1396 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
1400 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1401 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
1404 msgid "File under directory: "
1408 msgid "Filter through: "
1411 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1413 msgid "Fingerprint: "
1416 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1418 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1421 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1427 msgid "Follow-up to %s%s?"
1428 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
1431 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1432 msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
1435 msgid "Forward as attachment?"
1439 msgid "Forward as attachments?"
1442 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1443 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1444 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
1447 msgid "Getting folder list..."
1451 msgid "Getting namespaces..."
1452 msgstr "拿取 namespace 中…"
1454 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1455 msgid "Good signature from: "
1460 msgid "Header search without header name: %s"
1469 msgid "Help is currently being shown."
1473 msgid "I don't know how to print that!"
1474 msgstr "我不知道要如何列印它!"
1478 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1479 msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
1482 msgid "ID has undefined validity."
1487 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1488 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
1492 msgid "ID is not valid."
1493 msgstr "這個 ID 不可接受。"
1497 msgid "ID is only marginally valid."
1498 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
1501 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1504 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1505 msgid "Illegal PGP header"
1506 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
1510 msgid "Illegal S/MIME header"
1511 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
1513 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1515 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1516 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
1519 msgid "Include message in reply?"
1520 msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
1523 msgid "Including quoted message..."
1528 msgid "Invalid day of month: %s"
1534 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1535 "Please report this error: \"%s\"\n"
1539 msgid "Invalid encoding."
1542 #: lib-ui/menu.c:298
1543 msgid "Invalid index number."
1546 #: lib-ui/curs_main.c:819
1547 msgid "Invalid message number."
1552 msgid "Invalid month: %s"
1557 msgid "Invalid relative date: %s"
1561 msgid "Invoking PGP..."
1566 msgid "Invoking S/MIME..."
1571 msgid "Invoking autoview command: %s"
1572 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
1576 msgid "Issued By .: "
1579 #: lib-ui/curs_main.c:783
1580 msgid "Jump to message: "
1583 #: lib-ui/menu.c:291
1587 #: lib-ui/menu.c:820
1588 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1589 msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
1593 msgid "Key ID: 0x%s"
1596 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1598 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1601 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1603 msgid "Key Usage .: "
1606 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1607 msgid "Key is not bound."
1608 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
1612 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1613 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
1617 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1620 #: lib-ui/curs_main.c:892
1621 msgid "Limit to messages matching: "
1622 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
1624 #: lib-ui/curs_main.c:862
1629 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1631 msgid "Loading descriptions..."
1636 msgid "Loading list from cache... %d"
1641 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1646 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1647 msgstr "鎖進數量超過限額,將 %s 的鎖移除?"
1650 msgid "Logging in..."
1653 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1654 msgid "Login failed."
1657 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1659 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1660 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
1662 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1664 msgid "Looking up %s..."
1667 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1669 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1673 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1674 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
1677 msgid "Macro loop detected."
1681 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1684 #: send.c:1459 send.c:1557
1685 msgid "Mail not sent."
1688 #: send.c:1741 send.c:1743
1694 msgid "Mailbox checkpointed."
1697 #: imap/command.c:235
1698 msgid "Mailbox closed"
1701 #: imap/browse.c:261
1702 msgid "Mailbox created."
1706 msgid "Mailbox deleted."
1710 msgid "Mailbox is empty."
1715 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1716 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
1718 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1719 msgid "Mailbox is read-only."
1722 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1723 msgid "Mailbox is unchanged."
1726 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1727 msgid "Mailbox must have a name."
1731 msgid "Mailbox not deleted."
1734 #: imap/browse.c:306
1736 msgid "Mailbox renamed."
1739 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1740 msgid "Mailbox was corrupted!"
1743 #: lib-ui/curs_main.c:445
1744 msgid "Mailbox was externally modified."
1745 msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
1747 #: lib-ui/curs_main.c:435
1748 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1749 msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
1753 msgid "Mailboxes [%d]"
1758 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1759 msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
1763 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1764 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
1767 msgid "Mark all articles read?"
1770 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1772 msgid "Marking %d messages deleted..."
1773 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
1775 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1776 msgid "Marking as read"
1779 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1780 msgid "Message bounced."
1784 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1788 msgid "Message could not be printed"
1792 msgid "Message file is empty!"
1795 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1797 msgid "Message not bounced."
1801 msgid "Message not modified!"
1804 #: lib-ui/curs_main.c:709
1806 msgid "Message not visible in limited view."
1807 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
1810 msgid "Message postponed."
1814 msgid "Message printed"
1818 msgid "Message written."
1821 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1822 msgid "Messages bounced."
1826 msgid "Messages could not be printed"
1829 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1831 msgid "Messages not bounced."
1835 msgid "Messages printed"
1838 #: lib-ui/color.c:422
1839 msgid "Missing arguments."
1844 msgid "Move read messages to %s?"
1845 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
1849 msgid "Moving read messages to %s..."
1850 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
1853 msgid "Name ......: "
1857 msgid "New file name: "
1866 msgid "New mail in "
1869 #: lib-ui/curs_main.c:439
1870 msgid "New mail in this mailbox."
1875 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1880 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1883 #: lib-ui/curs_main.c:732
1884 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1887 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1888 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1892 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1896 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1899 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1900 msgid "No authenticators available"
1904 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1905 msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
1907 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1908 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1909 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1913 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1914 msgid "No files match the file mask"
1915 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
1918 msgid "No incoming mailboxes defined."
1919 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
1921 #: lib-ui/curs_main.c:856
1922 msgid "No limit pattern is in effect."
1923 msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
1925 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1926 #: lib-ui/curs_main.c:577
1927 msgid "No mailbox is open."
1931 msgid "No mailbox with new mail."
1936 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1937 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
1941 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1942 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
1944 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1945 msgid "No mailing lists found!"
1949 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1950 msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
1953 msgid "No messages in that folder."
1957 msgid "No messages matched criteria."
1961 msgid "No more quoted text."
1964 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1965 msgid "No more threads."
1969 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1970 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
1973 msgid "No new mail in POP mailbox."
1974 msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
1976 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1977 msgid "No new messages"
1982 msgid "No newsgroup specified."
1987 msgid "No newsgroups match the mask"
1988 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
1992 msgid "No newsserver defined!"
1993 msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。"
1995 #: postpone.c:215 postpone.c:224
1996 msgid "No postponed messages."
1997 msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
2000 msgid "No printing command has been defined."
2004 msgid "No recipients are specified!"
2008 msgid "No recipients specified.\n"
2012 msgid "No recipients were specified."
2015 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2016 msgid "No search pattern."
2019 #: send.c:1526 send.c:1532
2020 msgid "No subject specified."
2024 msgid "No subject, abort sending?"
2025 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
2028 msgid "No subject, abort?"
2029 msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
2032 msgid "No subject, aborting."
2033 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
2035 #: imap/browse.c:193
2037 msgid "No such folder"
2040 #: lib-ui/menu.c:714
2041 msgid "No tagged entries."
2045 msgid "No tagged messages are visible!"
2046 msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
2048 #: lib-ui/curs_main.c:555
2049 msgid "No tagged messages."
2052 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2053 msgid "No thread linked"
2056 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2057 msgid "No undeleted messages."
2060 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2061 msgid "No unread messages"
2064 #: lib-ui/curs_main.c:42
2065 msgid "No visible messages."
2068 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2070 msgid "Not available in this menu."
2071 msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
2073 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2077 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2079 msgid "Nothing to do."
2082 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2083 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2086 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2087 msgid "Open mailbox"
2090 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2091 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2095 msgid "Open mailbox to attach message from"
2096 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
2098 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2099 msgid "Open newsgroup"
2102 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2104 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2109 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2110 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
2113 msgid "Output of the delivery process"
2114 msgstr "Delivery process 的輸出"
2118 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2119 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
2122 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2127 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2128 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
2132 msgid "PGP keys matching"
2133 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
2136 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2137 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
2140 msgid "PGP signature successfully verified."
2141 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
2144 msgid "POP host is not defined."
2145 msgstr "POP 主機沒有被定義。"
2148 msgid "Parent message is not available."
2153 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2154 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
2158 msgid "Password for %s@%s: "
2162 msgid "Personal name: "
2166 msgid "Pipe to command: "
2173 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2174 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2178 msgid "Postpone this message?"
2182 msgid "Postponed Messages"
2185 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2186 msgid "Preconnect command failed."
2190 msgid "Preparing forwarded message..."
2193 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2194 msgid "Press any key to continue..."
2198 msgid "Print attachment?"
2202 msgid "Print message?"
2206 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2207 msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
2210 msgid "Print tagged messages?"
2213 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2215 msgid "Purge %d deleted message?"
2216 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
2218 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2220 msgid "Purge %d deleted messages?"
2221 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
2223 #: lib-ui/query.c:244
2228 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2233 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2234 msgid "Query command not defined."
2237 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2241 #: lib-ui/curs_main.c:924
2243 msgid "Quit Madmutt?"
2248 msgid "Quitting newsgroup..."
2249 msgstr "拿取 namespace 中…"
2253 msgid "Reading %s..."
2256 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2258 msgid "Reading %s... %d"
2261 #: lib-mx/mbox.c:123
2263 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2264 msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
2268 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2269 msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
2273 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2274 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
2277 msgid "Recall postponed message?"
2281 msgid "Recoding only affects text attachments."
2282 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
2284 #: imap/browse.c:300
2286 msgid "Rename failed: %s"
2291 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2292 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
2294 #: imap/browse.c:288
2296 msgid "Rename mailbox %s to: "
2303 #: lib-mx/mbox.c:674
2304 msgid "Reopening mailbox..."
2307 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2308 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2313 msgid "Reply to %s%s?"
2319 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2322 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
2325 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2326 msgid "Reverse search for: "
2330 msgid "Reverse search: "
2334 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2335 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
2339 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2340 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
2343 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2347 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2352 msgid "S/MIME keys matching"
2353 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
2355 #: lib-mime/crypt.c:180
2356 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2361 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2362 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
2366 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2367 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
2369 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2370 msgid "SASL authentication failed."
2373 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2375 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2378 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2380 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2381 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
2384 msgid "Save a copy of this message?"
2385 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
2388 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2391 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2393 msgid "Save to file: "
2398 msgid "Save%s to mailbox"
2403 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2404 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
2410 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2411 msgid "Search for: "
2415 msgid "Search hit bottom without finding match"
2416 msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
2419 msgid "Search hit top without finding match"
2420 msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
2423 msgid "Search interrupted."
2426 #: lib-ui/menu.c:815
2427 msgid "Search is not implemented for this menu."
2428 msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
2430 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2431 msgid "Search wrapped to bottom."
2434 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2435 msgid "Search wrapped to top."
2442 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2444 msgid "Selecting %s..."
2448 msgid "Sending in background."
2452 msgid "Sending message..."
2457 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2462 msgid "Server %s does not support this operation!"
2465 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2466 msgid "Server closed connection!"
2467 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
2474 msgid "Shell command: "
2486 msgid "Sign, Encrypt"
2492 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2495 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
2499 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2500 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
2503 msgid "Sorting mailbox..."
2508 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2513 msgid "Subscribe pattern: "
2518 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2519 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
2522 msgid "Subscribed newsgroups"
2527 msgid "Subscribing to %s..."
2530 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2532 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2535 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2536 msgid "Tag messages matching: "
2540 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2541 msgstr "請標記您要附加的信件!"
2543 #: lib-ui/menu.c:858
2544 msgid "Tagging is not supported."
2547 #: lib-ui/curs_main.c:816
2548 msgid "That message is not visible."
2553 msgid "The CRL is not available\n"
2557 msgid "The current attachment will be converted."
2561 msgid "The current attachment won't be converted."
2564 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2565 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2566 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
2569 msgid "There are no attachments."
2572 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2573 msgid "There are no messages."
2577 msgid "There are no subparts to show!"
2581 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2582 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
2584 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2585 msgid "This certificate belongs to:"
2588 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2590 msgid "This certificate is valid"
2593 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2594 msgid "This certificate was issued by:"
2598 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2599 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
2601 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2602 msgid "Thread broken"
2605 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2606 msgid "Thread contains unread messages."
2607 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
2609 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2610 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2612 msgid "Threading is not enabled."
2615 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2616 msgid "Threads linked"
2620 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2621 msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
2624 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2625 msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
2627 #: lib-ui/curs_main.c:913
2628 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2632 msgid "Toggle display of subparts"
2635 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2639 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2640 msgid "Top of message is shown."
2641 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
2644 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2648 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2651 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2653 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2654 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
2656 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2658 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2663 msgid "USER authentication failed."
2668 msgid "Unable to attach %s!"
2672 msgid "Unable to attach!"
2675 #: imap/message.c:74
2676 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2677 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
2679 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2680 msgid "Unable to get certificate from peer"
2684 msgid "Unable to leave messages on server."
2685 msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
2689 msgid "Unable to lock %s"
2692 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2693 #: lib-mx/mbox.c:407
2694 msgid "Unable to lock mailbox!"
2699 msgid "Unable to open %s for reading"
2704 msgid "Unable to open %s for writing"
2708 msgid "Unable to open temporary file!"
2711 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2712 msgid "Undelete messages matching: "
2715 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2716 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2723 msgid "Unknown Content-Type %s"
2724 msgstr "不明的 Content-Type %s"
2728 msgid "Unsubscribe pattern: "
2733 msgid "Unsubscribing to %s..."
2736 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2737 msgid "Untag messages matching: "
2740 #: imap/message.c:546
2742 msgid "Uploading message..."
2746 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2747 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
2751 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2752 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
2756 msgid "Username at %s: "
2759 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2761 msgid "Valid From : %s\n"
2764 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2766 msgid "Valid To ..: %s\n"
2770 msgid "Verify PGP signature?"
2774 msgid "Verifying message indexes..."
2775 msgstr "正在檢查信件的指引 …"
2779 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2780 msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
2784 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2788 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2790 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2793 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2795 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2798 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2800 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2803 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2804 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2807 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2809 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2813 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2818 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2824 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2825 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
2829 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2830 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
2832 #: lib-ui/query.c:74
2833 msgid "Waiting for response..."
2838 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2843 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2848 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2851 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2852 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2856 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2859 #: commands.c:141 commands.c:151
2860 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2864 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2868 msgid "Warning: The signature expired at: "
2873 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2878 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2882 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2885 #: lib-mx/mbox.c:576
2887 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2888 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
2891 msgid "Write fault!"
2895 msgid "Write message to mailbox"
2900 msgid "Writing %s..."
2905 msgid "Writing message to %s ..."
2908 #: lib-mx/mbox.c:473
2910 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2911 msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
2915 msgid "XOVER command failed: %s"
2919 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2920 msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
2922 #: lib-ui/menu.c:502
2923 msgid "You are on the first entry."
2926 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2927 msgid "You are on the first message."
2930 #: lib-ui/menu.c:374
2931 msgid "You are on the first page."
2934 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2935 msgid "You are on the first thread."
2936 msgstr "您已經在第一個序列上。"
2938 #: lib-ui/menu.c:492
2939 msgid "You are on the last entry."
2942 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2943 msgid "You are on the last message."
2944 msgstr "您已經在最後一封信了。"
2946 #: lib-ui/menu.c:375
2947 msgid "You are on the last page."
2950 #: lib-ui/menu.c:320
2951 msgid "You cannot scroll down farther."
2954 #: lib-ui/menu.c:337
2955 msgid "You cannot scroll up farther."
2959 msgid "You have no aliases!"
2963 msgid "You may not delete the only attachment."
2964 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
2967 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2968 msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
2972 msgid "[%s = %s] Accept?"
2973 msgstr "[%s = %s] 接受?"
2977 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2978 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
2982 msgid "[-- Attachment #%d"
2985 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2987 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2988 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
2992 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2993 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
2997 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3000 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
3004 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3005 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
3009 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3012 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
3015 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3016 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3021 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3022 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
3026 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3029 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
3032 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3033 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
3037 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3040 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
3044 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3047 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
3051 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3054 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
3058 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3061 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
3065 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3070 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3073 "[-- End signature information --]\n"
3080 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3081 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
3085 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3088 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
3094 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3097 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
3100 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3101 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3102 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
3106 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3109 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
3115 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3117 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
3121 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3124 "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
3128 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3130 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
3134 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3137 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
3143 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3146 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
3152 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3155 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
3161 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3164 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
3170 "[-- The following data is signed --]\n"
3173 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
3178 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3179 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
3181 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3183 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3184 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
3188 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3189 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
3193 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3196 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
3202 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3205 "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
3210 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3212 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
3213 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
3218 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3219 "[-- expired. --]\n"
3221 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
3222 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
3227 msgid "[-- name: %s --]\n"
3228 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
3232 msgid "[-- on %s --]\n"
3233 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
3236 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3240 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3244 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3256 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3265 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3266 msgid "[invalid date]"
3269 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3271 msgid "[unable to calculate]"
3275 msgid "alias: no address"
3276 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
3278 #: keymap_defs.h:164
3279 msgid "append new query results to current results"
3282 #: keymap_defs.h:184
3284 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3287 #: keymap_defs.h:183
3289 msgid "apply next function to tagged messages"
3294 msgid "attach a file(s) to this message"
3295 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
3298 msgid "attach message(s) to this message"
3302 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3307 msgid "attachments: invalid disposition"
3312 msgid "attachments: no disposition"
3316 msgid "bad formatted command string"
3320 msgid "bind: too many arguments"
3323 #: keymap_defs.h:114
3324 msgid "break the thread in two"
3328 msgid "capitalize the word"
3331 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3332 msgid "certification"
3337 msgid "change directories"
3340 #: keymap_defs.h:215
3341 msgid "check for classic pgp"
3346 msgid "check mailboxes for new mail"
3349 #: keymap_defs.h:119
3350 msgid "clear a status flag from a message"
3353 #: keymap_defs.h:167
3354 msgid "clear and redraw the screen"
3357 #: keymap_defs.h:203
3358 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3361 #: keymap_defs.h:202
3362 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3365 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3366 msgid "color: too few arguments"
3370 msgid "complete address with query"
3374 msgid "complete filename or alias"
3377 #: keymap_defs.h:113
3379 msgid "compose a new mail message"
3383 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3387 msgid "convert the word to lower case"
3391 msgid "convert the word to upper case"
3400 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3405 msgid "could not create temporary folder: %s"
3410 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3415 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3419 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3423 msgid "create an alias from a message sender"
3428 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3429 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
3435 #: lib-ui/color.c:567
3436 msgid "default colors not supported"
3440 msgid "delete all chars on the line"
3445 msgid "delete all messages in subthread"
3446 msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
3450 msgid "delete all messages in thread"
3454 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3458 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3461 #: keymap_defs.h:120
3463 msgid "delete messages matching a pattern"
3467 msgid "delete the char in front of the cursor"
3471 msgid "delete the char under the cursor"
3475 msgid "delete the current entry"
3479 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3483 msgid "delete the word in front of the cursor"
3493 msgid "display a message"
3497 msgid "display full address of sender"
3501 msgid "display message and toggle header weeding"
3505 msgid "display the currently selected file's name"
3508 #: keymap_defs.h:200
3509 msgid "display the keycode for a key press"
3512 #: lib-mx/compress.c:422
3514 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3517 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3519 msgid "echo Compressing %s..."
3522 #: lib-mx/compress.c:235
3524 msgid "echo Decompressing %s..."
3529 msgid "edit attachment content type"
3534 msgid "edit attachment description"
3538 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3542 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3546 msgid "edit the BCC list"
3550 msgid "edit the CC list"
3554 msgid "edit the Followup-To field"
3558 msgid "edit the Reply-To field"
3562 msgid "edit the TO list"
3566 msgid "edit the file to be attached"
3570 msgid "edit the from field"
3575 msgid "edit the message"
3580 msgid "edit the message with headers"
3581 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
3584 msgid "edit the newsgroups list"
3589 msgid "edit the raw message"
3594 msgid "edit the subject of this message"
3595 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
3598 msgid "empty pattern"
3601 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3607 msgid "end of conditional execution (noop)"
3611 msgid "enter a file mask"
3616 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3617 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
3620 msgid "enter a muttrc command"
3625 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3628 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3630 msgid "error allocating data object: %s\n"
3635 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3640 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3645 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3650 msgid "error encrypting data: %s\n"
3655 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3660 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3664 msgid "error in expression"
3667 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3669 msgid "error in pattern at: %s"
3672 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3674 msgid "error reading data object: %s\n"
3679 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3684 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3689 msgid "error signing data: %s\n"
3694 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3695 msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
3708 msgid "exec: no arguments"
3711 #: keymap_defs.h:112
3712 msgid "execute a macro"
3716 msgid "exit this menu"
3719 #: keymap_defs.h:219
3720 msgid "extract supported public keys"
3724 msgid "filter attachment through a shell command"
3729 msgid "followup to newsgroup"
3730 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
3732 #: keymap_defs.h:122
3733 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3737 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3742 msgid "forward a message with comments"
3746 msgid "forward to newsgroup"
3750 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3753 #: keymap_defs.h:101
3755 msgid "get all children of the current message"
3758 #: keymap_defs.h:102
3759 msgid "get message with Message-Id"
3762 #: keymap_defs.h:103
3764 msgid "get parent of the current message"
3767 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3769 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3772 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3774 msgid "gnutls_global_init: %s"
3777 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3779 msgid "gnutls_handshake: %s"
3782 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3784 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3787 #: keymap_defs.h:206
3789 msgid "go down to next mailbox"
3792 #: keymap_defs.h:207
3794 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3797 #: keymap_defs.h:208
3799 msgid "go to previous mailbox"
3802 #: keymap_defs.h:209
3804 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3807 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3809 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3812 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3814 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3818 msgid "has been deleted --]\n"
3819 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
3822 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3826 msgid "invalid header field"
3829 #: keymap_defs.h:178
3830 msgid "invoke a command in a subshell"
3833 #: keymap_defs.h:108
3835 msgid "jump to an index number"
3838 #: keymap_defs.h:134
3840 msgid "jump to parent message in thread"
3843 #: keymap_defs.h:136
3844 msgid "jump to previous subthread"
3847 #: keymap_defs.h:135
3848 msgid "jump to previous thread"
3852 msgid "jump to the beginning of the line"
3855 #: keymap_defs.h:152
3856 msgid "jump to the bottom of the message"
3860 msgid "jump to the end of the line"
3863 #: keymap_defs.h:128
3865 msgid "jump to the next new message"
3868 #: keymap_defs.h:129
3870 msgid "jump to the next new or unread message"
3871 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
3873 #: keymap_defs.h:130
3874 msgid "jump to the next subthread"
3877 #: keymap_defs.h:131
3879 msgid "jump to the next thread"
3880 msgstr "您已經在第一個序列上。"
3882 #: keymap_defs.h:133
3884 msgid "jump to the next unread message"
3887 #: keymap_defs.h:138
3888 msgid "jump to the previous new message"
3891 #: keymap_defs.h:139
3892 msgid "jump to the previous new or unread message"
3895 #: keymap_defs.h:140
3897 msgid "jump to the previous unread message"
3900 #: keymap_defs.h:155
3902 msgid "jump to the top of the message"
3903 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
3907 msgid "keys matching"
3908 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
3910 #: keymap_defs.h:127
3912 msgid "link tagged message to the current one"
3913 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
3917 msgid "list mailboxes with new mail"
3920 #: keymap_defs.h:111
3921 msgid "load active file from NNTP server"
3925 msgid "macro: empty key sequence"
3926 msgstr "macro:空的鍵值序列"
3929 msgid "macro: too many arguments"
3932 #: keymap_defs.h:212
3933 msgid "mail a PGP public key"
3936 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3938 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3939 msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
3942 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3946 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3950 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3953 #: keymap_defs.h:218
3954 msgid "make decrypted copy"
3957 #: keymap_defs.h:217
3958 msgid "make decrypted copy and delete"
3962 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3965 #: keymap_defs.h:192
3966 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3969 #: keymap_defs.h:142
3970 msgid "mark the current subthread as read"
3973 #: keymap_defs.h:141
3974 msgid "mark the current thread as read"
3979 msgid "message(s) not deleted"
3984 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3989 msgid "missing parameter"
3992 #: lib-ui/color.c:489
3993 msgid "mono: too few arguments"
3997 msgid "move entry to bottom of screen"
4001 msgid "move entry to middle of screen"
4005 msgid "move entry to top of screen"
4009 msgid "move the cursor one character to the left"
4013 msgid "move the cursor one character to the right"
4017 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4021 msgid "move the cursor to the end of the word"
4025 msgid "move to the bottom of the page"
4030 msgid "move to the first entry"
4033 #: keymap_defs.h:124
4035 msgid "move to the first message"
4038 #: keymap_defs.h:109
4040 msgid "move to the last entry"
4043 #: keymap_defs.h:125
4045 msgid "move to the last message"
4046 msgstr "您已經在最後一封信了。"
4048 #: keymap_defs.h:148
4049 msgid "move to the middle of the page"
4052 #: keymap_defs.h:149
4054 msgid "move to the next entry"
4057 #: keymap_defs.h:151
4059 msgid "move to the next page"
4062 #: keymap_defs.h:132
4064 msgid "move to the next undeleted message"
4067 #: keymap_defs.h:158
4069 msgid "move to the previous entry"
4072 #: keymap_defs.h:160
4074 msgid "move to the previous page"
4077 #: keymap_defs.h:137
4079 msgid "move to the previous undeleted message"
4082 #: keymap_defs.h:191
4084 msgid "move to the top of the page"
4087 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4088 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4089 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
4091 # Don't translate this!!
4092 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4096 #: lib-ui/status.c:85
4102 msgid "not converting"
4106 msgid "null key sequence"
4110 msgid "null operation"
4117 #: keymap_defs.h:115
4118 msgid "open a different folder"
4121 #: keymap_defs.h:116
4123 msgid "open a different folder in read only mode"
4126 #: keymap_defs.h:117
4127 msgid "open a different newsgroup"
4130 #: keymap_defs.h:118
4132 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4135 #: keymap_defs.h:210
4137 msgid "open hilighted mailbox"
4140 #: keymap_defs.h:156
4141 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4144 #: keymap_defs.h:157
4146 msgid "post message to newsgroup"
4147 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
4151 msgid "prefix is illegal with reset"
4152 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
4154 #: keymap_defs.h:161
4156 msgid "print the current entry"
4160 msgid "push: too many arguments"
4163 #: keymap_defs.h:163
4164 msgid "query external program for addresses"
4168 msgid "quote the next typed key"
4171 #: keymap_defs.h:162
4172 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4175 #: keymap_defs.h:166
4177 msgid "recall a postponed message"
4180 #: keymap_defs.h:121
4182 msgid "reconstruct thread containing current message"
4183 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
4187 msgid "remail a message to another user"
4188 msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
4190 #: keymap_defs.h:169
4191 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4196 msgid "rename/move an attached file"
4199 #: keymap_defs.h:170
4201 msgid "reply to a message"
4204 #: keymap_defs.h:104
4205 msgid "reply to all recipients"
4208 #: keymap_defs.h:110
4209 msgid "reply to specified mailing list"
4212 #: keymap_defs.h:123
4214 msgid "retrieve mail from POP server"
4215 msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?"
4217 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4221 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4225 #: keymap_defs.h:144
4227 msgid "save changes to mailbox"
4230 #: keymap_defs.h:165
4232 msgid "save changes to mailbox and quit"
4235 #: keymap_defs.h:172
4236 msgid "save message/attachment to a file"
4241 msgid "save this message to send later"
4242 msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
4244 #: keymap_defs.h:105
4245 msgid "scroll down 1/2 page"
4248 #: keymap_defs.h:150
4249 msgid "scroll down one line"
4253 msgid "scroll down through the history list"
4256 #: keymap_defs.h:205
4257 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4260 #: keymap_defs.h:204
4261 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4264 #: keymap_defs.h:106
4265 msgid "scroll up 1/2 page"
4268 #: keymap_defs.h:159
4269 msgid "scroll up one line"
4273 msgid "scroll up through the history list"
4276 #: keymap_defs.h:174
4277 msgid "search backwards for a regular expression"
4280 #: keymap_defs.h:173
4282 msgid "search for a regular expression"
4285 #: keymap_defs.h:175
4287 msgid "search for next match"
4290 #: keymap_defs.h:176
4291 msgid "search for next match in opposite direction"
4295 msgid "select a new file in this directory"
4298 #: keymap_defs.h:100
4299 msgid "select the current entry"
4304 msgid "send the message"
4307 #: keymap_defs.h:143
4308 msgid "set a status flag on a message"
4311 #: keymap_defs.h:199
4313 msgid "show MIME attachments"
4316 #: keymap_defs.h:211
4317 msgid "show PGP options"
4320 #: keymap_defs.h:216
4321 msgid "show S/MIME options"
4324 #: keymap_defs.h:201
4325 msgid "show currently active limit pattern"
4328 #: keymap_defs.h:126
4330 msgid "show only messages matching a pattern"
4331 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
4333 #: keymap_defs.h:197
4334 msgid "show the Mutt version number and date"
4337 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4341 #: keymap_defs.h:154
4343 msgid "skip beyond quoted text"
4346 #: keymap_defs.h:179
4348 msgid "sort messages"
4351 #: keymap_defs.h:180
4353 msgid "sort messages in reverse order"
4358 msgid "source: error at %s"
4359 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
4363 msgid "source: errors in %s"
4364 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
4368 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4369 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
4372 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4375 #: keymap_defs.h:181
4377 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4378 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
4380 #: lib-mx/mbox.c:443
4381 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4382 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
4384 #: keymap_defs.h:145
4386 msgid "tag messages matching a pattern"
4389 #: keymap_defs.h:182
4390 msgid "tag the current entry"
4393 #: keymap_defs.h:185
4394 msgid "tag the current subthread"
4397 #: keymap_defs.h:186
4399 msgid "tag the current thread"
4400 msgstr "您已經在第一個序列上。"
4402 #: keymap_defs.h:107
4406 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4408 msgid "tls_socket_read (%s)"
4411 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4413 msgid "tls_socket_write (%s)"
4417 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4420 #: keymap_defs.h:187
4421 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4424 #: keymap_defs.h:153
4426 msgid "toggle display of quoted text"
4430 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4435 msgid "toggle recoding of this attachment"
4436 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
4438 #: keymap_defs.h:177
4440 msgid "toggle search pattern coloring"
4444 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4447 #: keymap_defs.h:188
4449 msgid "toggle view of read messages"
4452 #: keymap_defs.h:189
4453 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4456 #: keymap_defs.h:190
4457 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4461 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4464 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4465 msgid "too few arguments"
4468 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4469 msgid "too many arguments"
4473 msgid "transpose character under cursor with previous"
4477 msgid "unattachments: invalid disposition"
4482 msgid "unattachments: no disposition"
4485 #: keymap_defs.h:195
4487 msgid "undelete all messages in subthread"
4490 #: keymap_defs.h:194
4492 msgid "undelete all messages in thread"
4495 #: keymap_defs.h:146
4497 msgid "undelete messages matching a pattern"
4500 #: keymap_defs.h:193
4501 msgid "undelete the current entry"
4506 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4507 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
4511 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4512 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
4516 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4517 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
4519 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4520 msgid "unknown error"
4523 #: keymap_defs.h:196
4524 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4528 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4531 #: keymap_defs.h:147
4533 msgid "untag messages matching a pattern"
4538 msgid "update an attachment's encoding info"
4543 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4545 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4547 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4549 " madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4552 #: keymap_defs.h:171
4553 msgid "use the current message as a template for a new one"
4558 msgid "value is illegal with reset"
4559 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
4561 #: keymap_defs.h:213
4562 msgid "verify a PGP public key"
4567 msgid "view attachment as text"
4570 #: keymap_defs.h:198
4571 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4579 #: keymap_defs.h:214
4580 msgid "view the key's user id"
4585 msgid "write the message to a folder"
4588 # Don't translate this!!
4589 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4597 #: keymap_defs.h:168