1 # Translation for mutt in Traditional Chinese, Big5 encoding.
3 # Copyright Cd Chen <cdchen@mail.cynix.com.tw>, Weichung Chau <weichung@mail.cynix.com.tw>, Anthony Wong <ypwong@debian.org>
7 "Project-Id-Version: Mutt 1.3.22.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
11 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Unbound functions:\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
54 #: compose.c:106 compose.c:110
59 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
64 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
70 msgid " -F <file> specify an alternate Madmuttrc file"
74 msgid " -H <file> specify a draft file to read header and body from"
79 msgid " -R open mailbox in read-only mode"
84 " -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
90 msgid " -a <file> attach a file to the message"
94 msgid " -b <address> specify a blind carbon-copy (BCC) address"
98 msgid " -c <address> specify a carbon-copy (CC) address"
102 msgid " -e <command> specify a command to be executed after initialization"
106 msgid " -f <file> specify which mailbox to read"
110 msgid " -h this help message"
114 msgid " -i <file> specify a file which Madmutt should include in the body"
118 msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
123 msgid " -p recall a postponed message"
127 msgid " -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
131 msgid " -v show version and compile-time definitions"
135 msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
140 " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox"
144 msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
148 msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team"
152 msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
156 msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
159 #: lib-mx/compress.c:428
161 msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
164 #: lib-ui/curs_lib.c:379
165 msgid " ('?' for list): "
166 msgstr " (用 '?' 顯示列表):"
179 msgid " Press '%s' to toggle write"
180 msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
183 msgid " aka ......: "
186 #: lib-ui/curs_main.c:1359
187 msgid " in this limited view"
196 msgid "%c: invalid command"
201 msgid "%c: not supported in this mode"
204 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
206 msgid "%d kept, %d deleted."
207 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
211 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
212 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
226 msgid "%s Do you really want to use the key?"
227 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
231 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
232 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?"
236 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
237 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
241 msgid "%s [%d of %d messages read]"
242 msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]"
246 msgid "%s does not exist. Create it?"
249 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
251 msgid "%s is an invalid IMAP path"
254 #: pop.c:1034 pop.c:1231
256 msgid "%s is an invalid POP path"
259 #: browser.c:340 browser.c:870
261 msgid "%s is not a directory."
266 msgid "%s is not a mailbox!"
269 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
271 msgid "%s is not a mailbox."
276 msgid "%s isn't a regular file."
281 msgid "%s no longer exists!"
286 msgid "%s not permitted by ACL."
289 #: lib-mx/compress.c:357
292 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
298 msgid "%s: Unknown type."
301 #: lib-ui/color.c:227
303 msgid "%s: color not supported by term"
304 msgstr "%s:終端機無法顯示色彩"
306 #: lib-ui/color.c:276
308 msgid "%s: command valid only for index object"
309 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
311 #: lib-ui/color.c:508
313 msgid "%s: no such attribute"
316 #: lib-ui/color.c:233
318 msgid "%s: no such color"
323 msgid "%s: no such function"
328 msgid "%s: no such function in map"
329 msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
333 msgid "%s: no such menu"
336 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
338 msgid "%s: no such object"
341 #: lib-ui/color.c:283
343 msgid "%s: too few arguments"
348 msgid "%s: unable to attach file"
353 msgid "%s: unable to attach file.\n"
354 msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
358 msgid "%s: unknown command"
363 msgid "%s: unknown type"
368 msgid "%s: unknown variable"
373 msgid "'%d' is invalid for $%s"
376 #: init.c:138 init.c:867
378 msgid "'%s' is invalid for $%s"
383 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
387 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
388 msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
390 #: lib-ui/status.c:111
394 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
395 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
396 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
398 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
399 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
400 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
404 msgid "(size %s bytes) "
409 msgid "(use '%s' to view this part)"
410 msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
413 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
416 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
417 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
422 msgid "-- Attachments"
429 #: compose.c:107 compose.c:111
434 msgid "A policy requirement was not met\n"
438 msgid "A system error occurred"
442 msgid "APOP authentication failed."
446 msgid "Abort unmodified message?"
447 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
450 msgid "Aborted unmodified message."
469 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
470 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
475 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
476 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
480 msgid "Append messages to %s?"
483 #: lib-ui/curs_main.c:668
484 msgid "Argument must be a message number."
485 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
492 msgid "Attaching selected files..."
496 msgid "Attachment filtered."
499 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
500 msgid "Attachment saved."
509 msgid "Authenticating (%s)..."
513 msgid "Authenticating (APOP)..."
517 msgid "Authenticating (SASL)..."
522 msgid "Authenticating (USER)..."
526 msgid "Available CRL is too old\n"
529 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
531 msgid "Bad IDN \"%s\"."
536 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
539 #: compose.c:481 send.c:1412
541 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
544 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
546 msgid "Bad IDN: '%s'"
551 msgid "Bad mailbox name"
554 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
555 msgid "Bottom of message is shown."
558 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
560 msgid "Bounce message to %s"
563 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
564 msgid "Bounce message to: "
567 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
569 msgid "Bounce messages to %s"
572 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
573 msgid "Bounce tagged messages to: "
574 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
577 msgid "Built-In Defaults:"
580 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
584 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
585 msgid "Cache directory not created!"
588 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
590 msgid "Can't append to folder: %s"
591 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
594 msgid "Can't attach a directory!"
599 msgid "Can't create %s: %s."
600 msgstr "無法建立 %s: %s."
604 msgid "Can't create file %s"
607 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
608 msgid "Can't create filter"
611 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
612 msgid "Can't create filter process"
615 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
616 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
617 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
618 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
619 msgid "Can't create temporary file"
623 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
624 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
627 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
628 msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
632 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
636 msgid "Can't delete attachment from POP server."
637 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
641 msgid "Can't dotlock %s.\n"
642 msgstr "無法用 dotlock 鎖住 %s。\n"
645 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
649 msgid "Can't find any tagged messages."
652 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
653 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
654 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
658 msgid "Can't open message file: %s"
663 msgid "Can't open trash folder"
664 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
667 msgid "Can't save message to POP mailbox."
670 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
672 msgid "Can't stat %s: %s"
676 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
680 msgid "Can't view a directory"
684 msgid "Can't write header to temporary file!"
688 msgid "Can't write message"
692 msgid "Can't write message to temporary file!"
696 msgid "Cannot create display filter"
700 msgid "Cannot create filter"
703 #: lib-ui/curs_main.c:216
704 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
705 msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!"
707 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
709 msgid "Caught %s... Exiting.\n"
710 msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n"
712 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
714 msgid "Certificate is not X.509"
717 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
718 msgid "Certificate saved"
721 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
723 msgid "Certificate verification error (%s)"
726 #: lib-ui/curs_main.c:223
727 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
728 msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。"
730 #: lib-ui/curs_main.c:227
731 msgid "Changes to folder will not be written."
732 msgstr "將不會把改變寫入資料夾。"
734 #: lib-ui/curs_lib.c:335
736 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
741 msgid "Character set changed to %s; %s."
742 msgstr "字符集已換為 %s; %s。"
748 #: pop.c:1104 pop.c:1250
749 msgid "Checking for new messages..."
753 msgid "Checking mailbox subscriptions"
766 msgid "Closing connection to %s..."
767 msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
770 msgid "Closing connection to POP server..."
771 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
775 msgid "Collecting data..."
778 #: pop.c:600 pop.c:863
780 msgid "Command TOP is not supported by server."
781 msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。"
783 #: pop.c:602 pop.c:966
785 msgid "Command UIDL is not supported by server."
786 msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。"
789 msgid "Committing changes..."
794 msgid "Compile Options:"
799 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
800 msgid "Compiling search pattern..."
803 #: lib-mx/compress.c:394
805 msgid "Compressed-appending to %s..."
808 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
810 msgid "Compressing %s..."
813 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
815 msgid "Connecting to %s..."
818 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
820 msgid "Connecting with \"%s\"..."
825 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
826 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
829 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
830 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
832 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
834 msgid "Connection to %s closed"
839 msgid "Content-Type changed to %s."
840 msgstr "Content-Type 被改為 %s。"
843 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
844 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
852 msgid "Convert to %s upon sending?"
853 msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?"
857 msgid "Copy%s to mailbox"
860 #: imap/message.c:681
862 msgid "Copying %d messages to %s..."
863 msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
865 #: imap/message.c:684
867 msgid "Copying message %d to %s..."
868 msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
872 msgid "Copying to %s..."
875 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
877 msgid "Could not connect to %s (%s)."
878 msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
881 msgid "Could not copy message"
884 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
885 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
886 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
888 msgid "Could not create temporary file"
891 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
892 msgid "Could not create temporary file!"
896 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
897 msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
899 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
901 msgid "Could not find the host \"%s\""
902 msgstr "找不到主機 \"%s\""
905 msgid "Could not include all requested messages!"
906 msgstr "無法包含所有要求的信件!"
908 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
909 msgid "Could not negotiate TLS connection"
914 msgid "Could not open %s"
918 msgid "Could not reopen mailbox!"
922 msgid "Could not send the message."
927 msgid "Couldn't lock %s\n"
930 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
936 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
937 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
940 msgid "Create mailbox: "
945 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
950 msgid "Decode-save%s to mailbox"
953 #: lib-mx/compress.c:212
955 msgid "Decompressing %s..."
960 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
965 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
970 msgid "Decrypting message..."
975 msgid "Decryption failed."
979 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
980 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援刪除功能"
983 msgid "Delete messages from server?"
986 #: lib-ui/curs_main.c:715
987 msgid "Delete messages matching: "
990 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
991 #: pager.c:1880 pager.c:1899
998 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
999 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
1001 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1003 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1006 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1008 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1009 msgstr "%s 不存在。製造嗎?"
1013 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1014 msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s"
1017 msgid "ERROR: please report this bug"
1022 msgid "Edit forwarded message?"
1025 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1031 msgid "Empty expression"
1040 msgid "Encrypt with: "
1043 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1045 msgid "Encrypted connection unavailable"
1050 msgid "Enter keyID for %s: "
1051 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
1053 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1055 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1056 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
1060 msgid "Error bouncing message!"
1065 msgid "Error bouncing messages!"
1070 msgid "Error checking signature"
1075 msgid "Error connecting to server: %s"
1078 #: lib-mx/compress.c:246
1080 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1085 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1089 msgid "Error getting key information: "
1094 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1095 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
1099 msgid "Error in command line: %s\n"
1104 msgid "Error in expression: %s"
1107 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1109 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1112 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1113 msgid "Error initializing terminal."
1117 msgid "Error opening mailbox"
1120 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1121 msgid "Error parsing address!"
1124 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1125 msgid "Error processing certificate data"
1128 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1130 msgid "Error running \"%s\"!"
1131 msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!"
1133 #: browser.c:858 browser.c:922
1134 msgid "Error scanning directory."
1139 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1140 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
1142 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1144 msgid "Error talking to %s (%s)"
1145 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
1148 msgid "Error trying to view file"
1152 msgid "Error while writing mailbox!"
1157 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1158 msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
1160 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1162 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1166 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1170 msgid "Error: copy data failed\n"
1175 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1179 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1180 msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
1183 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1184 msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
1186 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1187 msgid "Error: no TLS socket open"
1192 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1195 #: imap/message.c:109
1197 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1198 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
1201 msgid "Executing command on matching messages..."
1202 msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
1204 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1206 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1207 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
1209 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1211 msgid "Exit Madmutt?"
1215 msgid "Expunge failed"
1216 msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
1219 msgid "Expunging messages from server..."
1220 msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
1223 msgid "Failure to open file to parse headers."
1224 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
1227 msgid "Failure to open file to strip headers."
1228 msgstr "開啟檔案時去除檔案標頭失敗。"
1232 msgid "Failure to rename file."
1233 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
1235 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1236 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
1237 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
1239 #: imap/command.c:274
1240 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
1241 msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
1244 msgid "Fetching list of messages..."
1247 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1249 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1250 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
1252 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1253 msgid "Fetching message..."
1261 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1262 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
1265 msgid "File is a directory, save under it?"
1266 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
1270 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1271 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
1274 msgid "File under directory: "
1278 msgid "Filter through: "
1281 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1283 msgid "Fingerprint: "
1286 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1288 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1291 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1297 msgid "Follow-up to %s%s?"
1298 msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
1301 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1302 msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?"
1305 msgid "Forward as attachment?"
1309 msgid "Forward as attachments?"
1312 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1313 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1314 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。"
1317 msgid "Getting folder list..."
1321 msgid "Getting namespaces..."
1322 msgstr "拿取 namespace 中…"
1324 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1325 msgid "Good signature from: "
1330 msgid "Header search without header name: %s"
1339 msgid "Help is currently being shown."
1343 msgid "I don't know how to print that!"
1344 msgstr "我不知道要如何列印它!"
1348 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1349 msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!"
1352 msgid "ID has undefined validity."
1357 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1358 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
1362 msgid "ID is not valid."
1363 msgstr "這個 ID 不可接受。"
1367 msgid "ID is only marginally valid."
1368 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
1371 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1374 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1375 msgid "Illegal PGP header"
1376 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
1380 msgid "Illegal S/MIME header"
1381 msgstr "不合規定的 PGP 標頭"
1383 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1385 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1386 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄"
1389 msgid "Include message in reply?"
1390 msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?"
1393 msgid "Including quoted message..."
1398 msgid "Invalid day of month: %s"
1404 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1405 "Please report this error: \"%s\"\n"
1409 msgid "Invalid encoding."
1412 #: lib-ui/menu.c:287
1413 msgid "Invalid index number."
1416 #: lib-ui/curs_main.c:699
1417 msgid "Invalid message number."
1422 msgid "Invalid month: %s"
1427 msgid "Invalid relative date: %s"
1431 msgid "Invoking PGP..."
1436 msgid "Invoking S/MIME..."
1441 msgid "Invoking autoview command: %s"
1442 msgstr "執行自動顯示指令:%s"
1446 msgid "Issued By .: "
1449 #: lib-ui/curs_main.c:663
1450 msgid "Jump to message: "
1453 #: lib-ui/menu.c:280
1457 #: lib-ui/menu.c:799
1458 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1459 msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。"
1463 msgid "Key ID: 0x%s"
1466 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1468 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1471 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1473 msgid "Key Usage .: "
1476 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1477 msgid "Key is not bound."
1478 msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
1482 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
1483 msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
1485 #: lib-ui/curs_main.c:768
1486 msgid "Limit to messages matching: "
1487 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
1489 #: lib-ui/curs_main.c:739
1494 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1496 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1497 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
1499 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1501 msgid "Looking up %s..."
1504 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1506 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1510 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
1511 msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。"
1514 msgid "Macro loop detected."
1517 #: send.c:1362 send.c:1444
1518 msgid "Mail not sent."
1527 msgid "Mailbox checkpointed."
1530 #: imap/command.c:235
1531 msgid "Mailbox closed"
1534 #: imap/browse.c:261
1535 msgid "Mailbox created."
1539 msgid "Mailbox deleted."
1543 msgid "Mailbox is empty."
1548 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1549 msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
1551 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1552 msgid "Mailbox is read-only."
1555 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1556 msgid "Mailbox is unchanged."
1559 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1560 msgid "Mailbox must have a name."
1564 msgid "Mailbox not deleted."
1567 #: imap/browse.c:306
1569 msgid "Mailbox renamed."
1572 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1573 msgid "Mailbox was corrupted!"
1576 #: lib-ui/curs_main.c:440
1577 msgid "Mailbox was externally modified."
1578 msgstr "信箱已被其他途徑更改過。"
1580 #: lib-ui/curs_main.c:430
1581 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
1582 msgstr "信箱已被其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。"
1586 msgid "Mailboxes [%d]"
1591 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1592 msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
1596 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1597 msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
1599 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1601 msgid "Marking %d messages deleted..."
1602 msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
1604 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1605 msgid "Marking as read"
1608 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1609 msgid "Message bounced."
1613 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1617 msgid "Message could not be printed"
1621 msgid "Message file is empty!"
1624 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1626 msgid "Message not bounced."
1630 msgid "Message not modified!"
1634 msgid "Message postponed."
1638 msgid "Message printed"
1642 msgid "Message written."
1645 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1646 msgid "Messages bounced."
1650 msgid "Messages could not be printed"
1653 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1655 msgid "Messages not bounced."
1659 msgid "Messages printed"
1662 #: lib-ui/color.c:422
1663 msgid "Missing arguments."
1668 msgid "Move read messages to %s?"
1669 msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
1673 msgid "Moving read messages to %s..."
1674 msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
1677 msgid "Name ......: "
1681 msgid "New file name: "
1690 msgid "New mail in "
1693 #: lib-ui/curs_main.c:434
1694 msgid "New mail in this mailbox."
1697 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1698 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1702 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1706 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1709 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1710 msgid "No authenticators available"
1714 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1715 msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]"
1717 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1718 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1719 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1723 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1724 msgid "No files match the file mask"
1725 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
1728 msgid "No incoming mailboxes defined."
1729 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
1731 #: lib-ui/curs_main.c:733
1732 msgid "No limit pattern is in effect."
1733 msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
1735 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1736 #: lib-ui/curs_main.c:567
1737 msgid "No mailbox is open."
1741 msgid "No mailbox with new mail."
1746 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1747 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 組成登錄,正在建立空的檔案。"
1751 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1752 msgstr "沒有 %s 的 mailcap 編輯登錄"
1754 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1755 msgid "No mailing lists found!"
1759 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
1760 msgstr "沒有發現配合 mailcap 的登錄。將以文字檔方式瀏覽。"
1763 msgid "No messages in that folder."
1767 msgid "No messages matched criteria."
1771 msgid "No more quoted text."
1774 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1775 msgid "No more threads."
1779 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1780 msgstr "在引言後有過多的非引言文字。"
1783 msgid "No new mail in POP mailbox."
1784 msgstr "POP 信箱中沒有新的信件"
1786 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1787 msgid "No new messages"
1790 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1791 msgid "No postponed messages."
1792 msgstr "沒有被延遲寄出的信件。"
1795 msgid "No printing command has been defined."
1799 msgid "No recipients are specified!"
1803 msgid "No recipients specified.\n"
1807 msgid "No recipients were specified."
1810 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1811 msgid "No search pattern."
1815 msgid "No subject specified."
1819 msgid "No subject, abort sending?"
1820 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
1823 msgid "No subject, abort?"
1824 msgstr "沒有標題,要不要中斷?"
1827 msgid "No subject, aborting."
1828 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
1830 #: imap/browse.c:193
1832 msgid "No such folder"
1835 #: lib-ui/menu.c:693
1836 msgid "No tagged entries."
1840 msgid "No tagged messages are visible!"
1841 msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!"
1843 #: lib-ui/curs_main.c:545
1844 msgid "No tagged messages."
1847 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1848 msgid "No thread linked"
1851 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1852 msgid "No undeleted messages."
1855 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1856 msgid "No unread messages"
1859 #: lib-ui/curs_main.c:38
1860 msgid "No visible messages."
1863 #: init.c:1058 pager.c:50
1865 msgid "Not available in this menu."
1866 msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
1868 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1872 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1874 msgid "Nothing to do."
1877 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1878 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1881 #: lib-ui/curs_main.c:963
1882 msgid "Open mailbox"
1885 #: lib-ui/curs_main.c:961
1886 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1890 msgid "Open mailbox to attach message from"
1891 msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件"
1901 msgid "Output of the delivery process"
1902 msgstr "Delivery process 的輸出"
1906 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1907 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
1910 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1915 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1916 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
1920 msgid "PGP keys matching"
1921 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
1924 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1925 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
1928 msgid "PGP signature successfully verified."
1929 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
1932 msgid "POP host is not defined."
1933 msgstr "POP 主機沒有被定義。"
1936 msgid "Parent message is not available."
1941 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1942 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
1946 msgid "Password for %s@%s: "
1950 msgid "Personal name: "
1954 msgid "Pipe to command: "
1962 msgid "Postpone this message?"
1966 msgid "Postponed Messages"
1969 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1970 msgid "Preconnect command failed."
1974 msgid "Preparing forwarded message..."
1977 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1978 msgid "Press any key to continue..."
1982 msgid "Print attachment?"
1986 msgid "Print message?"
1990 msgid "Print tagged attachment(s)?"
1991 msgstr "是否要列印標記起來的附件?"
1994 msgid "Print tagged messages?"
1997 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
1999 msgid "Purge %d deleted message?"
2000 msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
2002 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
2004 msgid "Purge %d deleted messages?"
2005 msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
2007 #: lib-ui/query.c:244
2012 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2017 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2018 msgid "Query command not defined."
2021 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2025 #: lib-ui/curs_main.c:799
2027 msgid "Quit Madmutt?"
2032 msgid "Reading %s..."
2035 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2037 msgid "Reading %s... %d"
2040 #: lib-mx/mbox.c:124
2042 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2043 msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
2047 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2048 msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…"
2052 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2053 msgstr "真的要刪除 \"%s\" 郵箱?"
2056 msgid "Recall postponed message?"
2060 msgid "Recoding only affects text attachments."
2061 msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
2063 #: imap/browse.c:300
2065 msgid "Rename failed: %s"
2070 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2071 msgstr "只有 IMAP 郵箱才支援製造功能"
2073 #: imap/browse.c:288
2075 msgid "Rename mailbox %s to: "
2082 #: lib-mx/mbox.c:675
2083 msgid "Reopening mailbox..."
2088 msgid "Reply to %s%s?"
2094 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2097 "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
2100 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2101 msgid "Reverse search for: "
2105 msgid "Reverse search: "
2109 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2110 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
2114 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2115 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
2118 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2122 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2127 msgid "S/MIME keys matching"
2128 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
2130 #: lib-mime/crypt.c:180
2131 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2136 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2137 msgstr "PGP 簽名無法驗證。"
2141 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2142 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
2144 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2145 msgid "SASL authentication failed."
2148 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2150 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2153 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2155 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2156 msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
2159 msgid "Save a copy of this message?"
2160 msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?"
2163 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2166 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2168 msgid "Save to file: "
2173 msgid "Save%s to mailbox"
2178 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2179 msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
2185 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2186 msgid "Search for: "
2190 msgid "Search hit bottom without finding match"
2191 msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
2194 msgid "Search hit top without finding match"
2195 msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
2198 msgid "Search interrupted."
2201 #: lib-ui/menu.c:794
2202 msgid "Search is not implemented for this menu."
2203 msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。"
2205 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2206 msgid "Search wrapped to bottom."
2209 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2210 msgid "Search wrapped to top."
2219 msgid "Selecting %s..."
2223 msgid "Sending in background."
2227 msgid "Sending message..."
2232 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2235 #: pop.c:744 pop.c:1344
2236 msgid "Server closed connection!"
2237 msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
2244 msgid "Shell command: "
2256 msgid "Sign, Encrypt"
2262 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2265 "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
2269 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2270 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
2273 msgid "Sorting mailbox..."
2278 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2283 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2284 msgstr "已訂閱 [%s], 檔案遮罩: %s"
2288 msgid "Subscribing to %s..."
2291 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2293 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2296 #: lib-ui/curs_main.c:870
2297 msgid "Tag messages matching: "
2301 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2302 msgstr "請標記您要附加的信件!"
2304 #: lib-ui/menu.c:837
2305 msgid "Tagging is not supported."
2308 #: lib-ui/curs_main.c:696
2309 msgid "That message is not visible."
2314 msgid "The CRL is not available\n"
2318 msgid "The current attachment will be converted."
2322 msgid "The current attachment won't be converted."
2325 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2326 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2327 msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
2330 msgid "There are no attachments."
2333 #: lib-ui/curs_main.c:34
2334 msgid "There are no messages."
2338 msgid "There are no subparts to show!"
2342 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2346 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2347 msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
2349 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2350 msgid "This certificate belongs to:"
2353 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2355 msgid "This certificate is valid"
2358 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2359 msgid "This certificate was issued by:"
2364 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of"
2368 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2369 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
2371 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2372 msgid "Thread broken"
2375 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2376 msgid "Thread contains unread messages."
2377 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
2379 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2380 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2382 msgid "Threading is not enabled."
2385 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2386 msgid "Threads linked"
2390 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2391 msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!"
2394 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2395 msgstr "嘗試 flock 時超過時間!"
2397 #: lib-ui/curs_main.c:789
2398 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2401 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2405 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2406 msgid "Top of message is shown."
2407 msgstr "現正顯示最上面的信件。"
2410 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2414 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2417 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2419 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2420 msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗"
2422 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2424 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2429 msgid "USER authentication failed."
2434 msgid "Unable to attach %s!"
2438 msgid "Unable to attach!"
2441 #: imap/message.c:74
2442 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2443 msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
2445 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2446 msgid "Unable to get certificate from peer"
2450 msgid "Unable to leave messages on server."
2451 msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
2453 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2454 #: lib-mx/mbox.c:408
2455 msgid "Unable to lock mailbox!"
2459 msgid "Unable to open temporary file!"
2462 #: lib-ui/curs_main.c:881
2463 msgid "Undelete messages matching: "
2466 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2467 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2474 msgid "Unknown Content-Type %s"
2475 msgstr "不明的 Content-Type %s"
2479 msgid "Unsubscribing to %s..."
2482 #: lib-ui/curs_main.c:889
2483 msgid "Untag messages matching: "
2486 #: imap/message.c:546
2488 msgid "Uploading message..."
2492 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2493 msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
2497 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2498 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
2502 msgid "Username at %s: "
2505 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2507 msgid "Valid From : %s\n"
2510 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2512 msgid "Valid To ..: %s\n"
2516 msgid "Verify PGP signature?"
2520 msgid "Verifying message indexes..."
2521 msgstr "正在檢查信件的指引 …"
2525 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
2526 msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?"
2530 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2534 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2536 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2539 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2541 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2544 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2546 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2549 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2550 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2553 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2555 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2559 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2564 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2570 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2571 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
2575 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2576 msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d"
2578 #: lib-ui/query.c:74
2579 msgid "Waiting for response..."
2584 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2589 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2594 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2597 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2598 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2602 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2605 #: commands.c:140 commands.c:150
2606 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2610 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2614 msgid "Warning: The signature expired at: "
2619 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2624 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2628 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2631 #: lib-mx/mbox.c:577
2633 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
2634 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
2637 msgid "Write fault!"
2641 msgid "Write message to mailbox"
2646 msgid "Writing %s..."
2651 msgid "Writing message to %s ..."
2654 #: lib-mx/mbox.c:474
2656 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2657 msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
2660 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2661 msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!"
2663 #: lib-ui/menu.c:488
2664 msgid "You are on the first entry."
2667 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2668 msgid "You are on the first message."
2671 #: lib-ui/menu.c:360
2672 msgid "You are on the first page."
2675 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2676 msgid "You are on the first thread."
2677 msgstr "您已經在第一個序列上。"
2679 #: lib-ui/menu.c:478
2680 msgid "You are on the last entry."
2683 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2684 msgid "You are on the last message."
2685 msgstr "您已經在最後一封信了。"
2687 #: lib-ui/menu.c:361
2688 msgid "You are on the last page."
2691 #: lib-ui/menu.c:305
2692 msgid "You cannot scroll down farther."
2695 #: lib-ui/menu.c:323
2696 msgid "You cannot scroll up farther."
2700 msgid "You have no aliases!"
2704 msgid "You may not delete the only attachment."
2705 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
2708 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2709 msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。"
2713 msgid "[%s = %s] Accept?"
2714 msgstr "[%s = %s] 接受?"
2718 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2719 msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
2723 msgid "[-- Attachment #%d"
2726 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2728 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2729 msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
2733 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2734 msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
2738 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2741 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
2745 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2746 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
2750 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2753 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
2756 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2757 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2762 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2763 msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
2767 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2770 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
2773 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2774 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
2778 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2781 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
2785 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2788 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
2792 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2795 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
2799 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2802 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
2806 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2811 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2814 "[-- End signature information --]\n"
2821 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2822 msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
2826 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2829 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
2835 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2838 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
2841 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2842 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2843 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
2847 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2850 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
2856 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2858 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
2862 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2865 "[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
2869 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2871 "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
2875 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2878 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
2884 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2887 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
2893 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2896 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
2902 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2905 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
2911 "[-- The following data is signed --]\n"
2914 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
2919 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2920 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
2922 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2924 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2925 msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
2929 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2930 msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
2934 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2937 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
2943 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2946 "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
2951 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2953 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
2954 "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
2959 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2960 "[-- expired. --]\n"
2962 "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
2963 "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
2968 msgid "[-- name: %s --]\n"
2969 msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
2973 msgid "[-- on %s --]\n"
2974 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
2977 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2981 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2985 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2997 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3006 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
3007 msgid "[invalid date]"
3010 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3012 msgid "[unable to calculate]"
3016 msgid "alias: no address"
3017 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
3021 msgid "attachments: invalid disposition"
3026 msgid "attachments: no disposition"
3030 msgid "bad formatted command string"
3034 msgid "bind: too many arguments"
3037 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3038 msgid "certification"
3041 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3042 msgid "color: too few arguments"
3051 msgid "could not create temporary folder: %s"
3056 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3061 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3068 #: lib-ui/color.c:567
3069 msgid "default colors not supported"
3077 #: lib-mx/compress.c:422
3079 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3082 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3084 msgid "echo Compressing %s..."
3087 #: lib-mx/compress.c:235
3089 msgid "echo Decompressing %s..."
3093 msgid "empty pattern"
3096 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3103 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3106 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3108 msgid "error allocating data object: %s\n"
3113 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3118 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3123 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3128 msgid "error encrypting data: %s\n"
3133 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3138 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3142 msgid "error in expression"
3145 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3147 msgid "error in pattern at: %s"
3150 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3152 msgid "error reading data object: %s\n"
3157 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3162 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3167 msgid "error signing data: %s\n"
3172 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3173 msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
3186 msgid "exec: no arguments"
3189 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3191 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3194 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3196 msgid "gnutls_global_init: %s"
3199 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3201 msgid "gnutls_handshake: %s"
3204 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3206 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3209 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3211 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3214 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3216 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3220 msgid "has been deleted --]\n"
3221 msgstr "已經被刪除了 --]\n"
3224 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3228 msgid "invalid header field"
3233 msgid "keys matching"
3234 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
3237 msgid "macro: empty key sequence"
3238 msgstr "macro:空的鍵值序列"
3241 msgid "macro: too many arguments"
3244 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3246 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3247 msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄"
3250 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3255 msgid "message(s) not deleted"
3260 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3265 msgid "missing parameter"
3268 #: lib-ui/color.c:489
3269 msgid "mono: too few arguments"
3272 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3273 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3274 msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!"
3276 # Don't translate this!!
3277 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3281 #: lib-ui/status.c:83
3287 msgid "not converting"
3291 msgid "null key sequence"
3300 msgid "prefix is illegal with reset"
3301 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
3304 msgid "push: too many arguments"
3307 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3311 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3315 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3321 msgid "source: error at %s"
3322 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
3326 msgid "source: errors in %s"
3327 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
3331 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3332 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
3334 #: lib-mx/mbox.c:444
3335 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3336 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
3339 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3342 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3344 msgid "tls_socket_read (%s)"
3347 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3349 msgid "tls_socket_write (%s)"
3352 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3353 msgid "too few arguments"
3356 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3357 msgid "too many arguments"
3361 msgid "unattachments: invalid disposition"
3366 msgid "unattachments: no disposition"
3371 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3372 msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。"
3376 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3377 msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
3381 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3382 msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
3384 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3385 msgid "unknown error"
3391 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3392 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3393 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3394 " madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3397 "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
3399 " mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
3400 "[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
3401 " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
3405 " -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
3406 " -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
3407 " -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
3408 " -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
3409 " -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
3410 " -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
3411 " -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
3412 " -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
3413 " -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
3414 " -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
3415 " -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
3416 " -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
3417 " -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
3418 " -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
3419 " -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
3420 " -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
3421 " -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
3422 " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
3427 msgid "value is illegal with reset"
3428 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
3430 # Don't translate this!!
3431 #: lib-ui/curs_lib.c:134