-#: account.c:163
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nom d'usuari en «%s»: "
-
-#: account.c:220
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contrasenya per %s@%s: "
-
-#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
-#: recvattach.c:56
-msgid "Exit"
-msgstr "Ix"
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:45
-msgid "Del"
-msgstr "Esbrr"
-
-#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
-msgid "Undel"
-msgstr "Recupera"
-
-#: alias.c:39
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
-
-#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
-#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
-#: recvattach.c:60 smime.c:428
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: alias.c:237
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nou àlies: "
-
-#: alias.c:242
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom!"
-
-#: alias.c:249
-msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?"
-
-#: alias.c:272
-msgid "Address: "
-msgstr "Adreça: "
-
-#: alias.c:280 send.c:197
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Error: «%s» no és un IDN vàlid."
-
-#: alias.c:292
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nom personal: "
-
-#: alias.c:300
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Voleu acceptar?"
-
-#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
-#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Guarda en el fitxer: "
-
-#: alias.c:329
-msgid "Alias added."
-msgstr "S'ha afegit l'àlies."
-
-#: alias.c:643
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "No teniu cap àlies!"
-
-#: alias.c:655
-msgid "Aliases"
-msgstr "Àlies"
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb ABREUJAT!
-# ivb El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar?
-#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
-
-#: attach.c:120
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Cal que l'entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
-
-#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
-#: curs_lib.c:431
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Error en executar «%s»!"
-
-#: attach.c:135
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per interpretar-ne les capçaleres."
-
-#: attach.c:163
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per eliminar-ne les capçaleres."
-
-# Es refereix a un fitxer temporal. ivb
-#: attach.c:172
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar un fitxer."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb ABREUJAT!
-# ivb No hi ha cap entrada «compose» de «%s» en «mailcap»: es crea un fitxer buit.
-#: attach.c:185
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "«%s» no té entrada «compose» en «mailcap»: cree fitxer buit."
-
-#: attach.c:241
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Cal que l'entrada «edit» de «mailcap» continga «%%s»."
-
-#: attach.c:259
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» en «mailcap»."
-
-#: attach.c:411
-msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "No hi ha cap entrada adequada en «mailcap». Es visualitza com a text."
-
-#: attach.c:423
-msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "No s'ha definit el tipus MIME. No es pot veure el fitxer adjunt."
-
-#: attach.c:507
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "No s'ha pogut crear el filtre."
-
-#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
-#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "No s'ha pogut crear el filtre."
-
-#: attach.c:789
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Error d'escriptura!"
-
-#: attach.c:1015
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "No sé com imprimir això!"
-
-#: browser.c:50
-msgid "Chdir"
-msgstr "Canvia directori"
-
-#: browser.c:51 browser.c:63
-msgid "Mask"
-msgstr "Màscara"
-
-#: browser.c:59
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:60
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "S'està dessubscrivint de «%s»..."
-
-#: browser.c:62 curs_main.c:399
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:519 browser.c:1175
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "«%s» no és un directori."
-
-#: browser.c:682
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:684
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
-
-# ivb (2001/12/07)
-# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: browser.c:690
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Bústies d'entrada [%d]"
-
-#: browser.c:696
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s"
-
-#: browser.c:700
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
-
-#: browser.c:713
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "No es pot adjuntar un directori!"
-
-#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
-
-#: browser.c:1045
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Només es poden crear bústies IMAP."
-
-#: browser.c:1065
-#, fuzzy
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Només es poden crear bústies IMAP."
-
-#: browser.c:1086
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Només es poden esborrar bústies IMAP."
-
-#: browser.c:1093
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
-
-#: browser.c:1106
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "S'ha esborrat la bústia."
-
-#: browser.c:1113
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "No s'ha esborrat la bústia."
-
-#: browser.c:1138
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Canvia al directori: "
-
-#: browser.c:1163 browser.c:1230
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Error en llegir el directori."
-
-#: browser.c:1186
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Màscara de fitxers: "
-
-#: browser.c:1255
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? "
-
-#: browser.c:1258
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? "
-
-# ivb (2004/03/20)
-# ivb (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, (n)o
-#: browser.c:1259
-msgid "dazn"
-msgstr "damn"
-
-#: browser.c:1324
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nom del nou fitxer: "
-
-#: browser.c:1353
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "No es pot veure un directori."
-
-#: browser.c:1370
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
-
-#: browser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "S'està dessubscrivint de «%s»..."
-
-#: browser.c:1471
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
-
-# Vaja, no hi ha com posar-li cometes... ivb
-#: buffy.c:514
-msgid "New mail in "
-msgstr "Hi ha correu nou en "
-
-#: color.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: El terminal no suporta aquest color."
-
-#: color.c:318
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: El color no existeix."
-
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: L'objecte no existeix."
-
-# ivb (2001/11/18)
-# ivb «index» és una paraula clau.
-#: color.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: L'ordre només és vàlida per un objecte «index»."
-
-#: color.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: Manquen arguments."
-
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Manquen arguments."
-
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: Manquen arguments."
-
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: Manquen arguments."
-
-#: color.c:625
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: L'atribut no existeix."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Manquen arguments."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Sobren arguments."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "Els colors per defecte no estan suportats."
-
-#: commands.c:80 mbox.c:612
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal!"
-
-#: commands.c:92
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "No s'ha pogut crear el filtre de visualització."
-
-#: commands.c:123
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?"
-
-#: commands.c:154
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "No s'ha pogut copiar el missatge."
-
-#: commands.c:194
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME."
-
-#: commands.c:196
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el o la remitent."
-
-#: commands.c:200 commands.c:211
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Avís: Part d'aquest missatge no ha estat signat."
-
-#: commands.c:202
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "NO s'ha pogut verificar la signatura S/MIME."
-
-#: commands.c:208
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP."
-
-#: commands.c:213
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "NO s'ha pogut verificar la signatura PGP."
-
-#: commands.c:234
-msgid "Command: "
-msgstr "Ordre: "
-
-#: commands.c:253 recvcmd.c:138
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Redirigeix el missatge a: "
-
-#: commands.c:255 recvcmd.c:140
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: "
-
-#: commands.c:268 recvcmd.c:148
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Error en interpretar l'adreça!"
-
-#: commands.c:276 recvcmd.c:156
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "L'IDN no és vàlid: «%s»"
-
-# ivb (2001/12/02)
-# ivb El programa posa l'interrogant.
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Voleu redirigir el missatge a %s"
-
-# ivb (2001/12/02)
-# ivb El programa posa l'interrogant.
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Voleu redirigir els missatges a %s"
-
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "No s'ha redirigit el missatge."
-
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "No s'han redirigit els missatges."
-
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
-msgid "Message bounced."
-msgstr "S'ha redirigit el missatge."
-
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "S'han redirigit els missatges."
-
-#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés filtre."
-
-#: commands.c:458
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Redirigeix a l'ordre: "
-
-#: commands.c:472
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "No s'ha definit cap ordre d'impressió."
-
-#: commands.c:477
-msgid "Print message?"
-msgstr "Voleu imprimir el missatge?"
-
-#: commands.c:477
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?"
-
-#: commands.c:484
-msgid "Message printed"
-msgstr "S'ha imprés el missatge."
-
-#: commands.c:484
-msgid "Messages printed"
-msgstr "S'han imprés els missatges."
-
-#: commands.c:486
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "No s'ha pogut imprimir el missatge."
-
-#: commands.c:487
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "No s'han pogut imprimir els missatges."
-
-#: commands.c:497
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Dscnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)"
-"m?: "
-
-#: commands.c:500
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Ascnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)"
-"m?: "
-
-# ivb (2004/08/16)
-# ivb (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unt/sp(a)m
-#: commands.c:501
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dortsfcmpa"
-
-#: commands.c:557
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Ordre per l'intèrpret: "
-
-#: commands.c:698
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Descodifica i desa%s en la bústia"
-
-#: commands.c:699
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Descodifica i còpia%s en la bústia"
-
-#: commands.c:700
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Desxifra i desa%s en la bústia"
-
-#: commands.c:701
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Desxifra i còpia%s en la bústia"
-
-#: commands.c:702
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Desa%s en la bústia"
-
-#: commands.c:702
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Còpia%s en la bústia"
-
-#: commands.c:703
-msgid " tagged"
-msgstr " els marcats"
-
-#: commands.c:768
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "S'està copiant en «%s»..."
-
-#: commands.c:890
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Voleu convertir en «%s» en enviar?"
-
-#: commands.c:900
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "S'ha canviat «Content-Type» a «%s»."
-
-#: commands.c:904
-#, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "S'ha canviat el joc de caràcters a «%s»; %s."
-
-#: commands.c:906
-msgid "not converting"
-msgstr "es farà conversió"
-
-#: commands.c:906
-msgid "converting"
-msgstr "no es farà conversió"
-
-#: compose.c:54
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "No hi ha cap fitxer adjunt."
-
-#: compose.c:111 compose.c:124
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
-
-#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
-msgid "Abort"
-msgstr "Avorta"
-
-#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
-msgid "Attach file"
-msgstr "Ajunta fitxer"
-
-#: compose.c:117 compose.c:129
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descriu"
-
-#: compose.c:164
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signa i xifra"
-
-#: compose.c:166
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Xifra"
-
-#: compose.c:168
-msgid "Sign"
-msgstr "Signa"
-
-#: compose.c:170
-msgid "Clear"
-msgstr "En clar"
-
-#: compose.c:176
-msgid " (inline)"
-msgstr " (en línia)"
-
-#: compose.c:178
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
-
-# ivb (2001/11/19)
-# ivb L'espai de principi és per alinear, però no hi ha res a fer...
-#: compose.c:186 compose.c:191
-#, fuzzy
-msgid " sign as: "
-msgstr " signa com a: "
-
-#: compose.c:187 compose.c:192
-msgid "<default>"
-msgstr "<per defecte>"
-
-#: compose.c:199
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Xifra amb: "
-
-#: compose.c:248
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix!"
-
-# ivb (2001/11/19)
-# ivb ABREUJAR!
-# S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació?
-#: compose.c:254
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?"
-
-#: compose.c:313
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Fitxers adjunts"
-
-#: compose.c:340
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Avís: «%s» no és un IDN vàlid."
-
-#: compose.c:362
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "No es pot esborrar l'únic fitxer adjunt."
-
-# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
-#: compose.c:718 send.c:1580
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "L'IDN de «%s» no és vàlid: «%s»"
-
-#: compose.c:799
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "S'estan adjuntant els fitxers seleccionats..."
-
-#: compose.c:811
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar «%s»!"
-
-#: compose.c:834
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Bústia a obrir per adjuntar-ne missatges"
-
-#: compose.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Bústia a obrir per adjuntar-ne missatges"
-
-#: compose.c:893
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "La carpeta no conté missatges."
-
-#: compose.c:904
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar!"
-
-#: compose.c:932
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar!"
-
-#: compose.c:982
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "La recodificació només afecta els fitxers adjunts de tipus text."