-#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
-#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
-msgid "Exit"
-msgstr "Ix"
-
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Canvia directori"
-
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Màscara"
-
-#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
-#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
-#: lib-ui/query.c:40
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "S'està dessubscrivint de «%s»..."
-
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:501 browser.c:1139
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "«%s» no és un directori."
-
-#: browser.c:675
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:677
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
-
-# ivb (2001/12/07)
-# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: browser.c:683
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Bústies d'entrada [%d]"
-
-#: browser.c:688
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Subscrites [%s], màscara de fitxers: %s"
-
-#: browser.c:691
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s"
-
-#: browser.c:704
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "No es pot adjuntar un directori!"
-
-#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
-
-#: browser.c:1014
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Només es poden crear bústies IMAP."
-
-#: browser.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Només es poden crear bústies IMAP."
-
-#: browser.c:1055
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Només es poden esborrar bústies IMAP."
-
-#: browser.c:1062
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Voleu realment esborrar la bústia «%s»?"
-
-#: browser.c:1075
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "S'ha esborrat la bústia."
-
-#: browser.c:1082
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "No s'ha esborrat la bústia."
-
-#: browser.c:1104
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Canvia al directori: "
-
-#: browser.c:1127 browser.c:1191
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Error en llegir el directori."
-
-#: browser.c:1150
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Màscara de fitxers: "
-
-#: browser.c:1216
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? "
-
-#: browser.c:1219
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordenar? "
-
-# ivb (2004/03/20)
-# ivb (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, (n)o
-#: browser.c:1220
-msgid "dazn"
-msgstr "damn"
-
-#: browser.c:1283
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nom del nou fitxer: "
-
-#: browser.c:1310
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "No es pot veure un directori."
-
-#: browser.c:1327
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Error en intentar veure el fitxer."
-
-#: browser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "S'està dessubscrivint de «%s»..."
-
-#: browser.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
-
-#: account.c:142
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nom d'usuari en «%s»: "
-
-#: account.c:193
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contrasenya per %s@%s: "
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt!
-#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
-#: lib-ui/curs_main.c:372
-msgid "Del"
-msgstr "Esbrr"
-
-#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Undel"
-msgstr "Recupera"
-
-#: alias.c:51
-msgid "Select"
-msgstr "Selecciona"
-
-#: alias.c:220
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nou àlies: "
-
-#: alias.c:225
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom!"
-
-#: alias.c:245
-msgid "Address: "
-msgstr "Adreça: "
-
-#: alias.c:255 send.c:173
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Error: «%s» no és un IDN vàlid."
-
-#: alias.c:268
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nom personal: "
-
-#: alias.c:276
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Voleu acceptar?"
-
-#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
-#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Guarda en el fitxer: "
-
-#: alias.c:304
-msgid "Alias added."
-msgstr "S'ha afegit l'àlies."
-
-#: alias.c:582
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "No teniu cap àlies!"
-
-#: alias.c:594
-msgid "Aliases"
-msgstr "Àlies"
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb ABREUJAT!
-# ivb El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar?
-#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
-
-#: attach.c:100
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Cal que l'entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»."
-
-#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
-#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Error en executar «%s»!"
-
-#: attach.c:114
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per interpretar-ne les capçaleres."
-
-#: attach.c:144
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per eliminar-ne les capçaleres."
-
-# Es refereix a un fitxer temporal. ivb
-#: attach.c:152
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "No s'ha pogut reanomenar un fitxer."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb ABREUJAT!
-# ivb No hi ha cap entrada «compose» de «%s» en «mailcap»: es crea un fitxer buit.
-#: attach.c:165
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "«%s» no té entrada «compose» en «mailcap»: cree fitxer buit."
-
-#: attach.c:220
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Cal que l'entrada «edit» de «mailcap» continga «%%s»."
-
-#: attach.c:238
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "No hi ha cap entrada «edit» de «%s» en «mailcap»."
-
-#: attach.c:392
-msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "No hi ha cap entrada adequada en «mailcap». Es visualitza com a text."
-
-#: attach.c:404
-msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "No s'ha definit el tipus MIME. No es pot veure el fitxer adjunt."
-
-#: attach.c:482
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "No s'ha pogut crear el filtre."
-
-#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
-#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "No s'ha pogut crear el filtre."
-
-#: attach.c:760
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Error d'escriptura!"
-
-#: attach.c:977
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "No sé com imprimir això!"
-
-#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal!"
-
-#: commands.c:71
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "No s'ha pogut crear el filtre de visualització."
-
-#: commands.c:102
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?"
-
-#: commands.c:132
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "No s'ha pogut copiar el missatge."
-
-#: commands.c:159
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME."
-
-#: commands.c:161
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el o la remitent."
-
-#: commands.c:165 commands.c:175
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Avís: Part d'aquest missatge no ha estat signat."
-
-#: commands.c:167
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "NO s'ha pogut verificar la signatura S/MIME."
-
-#: commands.c:172
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "S'ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP."
-
-#: commands.c:177
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "NO s'ha pogut verificar la signatura PGP."
-
-#: commands.c:198
-msgid "Command: "
-msgstr "Ordre: "
-
-#: commands.c:217 recvcmd.c:131
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Redirigeix el missatge a: "
-
-#: commands.c:219 recvcmd.c:133
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: "
-
-#: commands.c:232 recvcmd.c:141
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Error en interpretar l'adreça!"
-
-#: commands.c:240 recvcmd.c:149
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "L'IDN no és vàlid: «%s»"
-
-# ivb (2001/12/02)
-# ivb El programa posa l'interrogant.
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Voleu redirigir el missatge a %s"
-
-# ivb (2001/12/02)
-# ivb El programa posa l'interrogant.
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Voleu redirigir els missatges a %s"
-
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "No s'ha redirigit el missatge."
-
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "No s'han redirigit els missatges."
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Message bounced."
-msgstr "S'ha redirigit el missatge."
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "S'han redirigit els missatges."
-
-#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "No s'ha pogut crear el procés filtre."
-
-#: commands.c:421
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Redirigeix a l'ordre: "
-
-#: commands.c:435
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "No s'ha definit cap ordre d'impressió."
-
-#: commands.c:440
-msgid "Print message?"
-msgstr "Voleu imprimir el missatge?"
-
-#: commands.c:440
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?"
-
-#: commands.c:447
-msgid "Message printed"
-msgstr "S'ha imprés el missatge."
-
-#: commands.c:447
-msgid "Messages printed"
-msgstr "S'han imprés els missatges."
-
-#: commands.c:449
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "No s'ha pogut imprimir el missatge."
-
-#: commands.c:450
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "No s'han pogut imprimir els missatges."
-
-#: commands.c:460
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Dscnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)"
-"m?: "
-
-#: commands.c:463
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Ascnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)"
-"m?: "
-
-# ivb (2004/08/16)
-# ivb (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unt/sp(a)m
-#: commands.c:464
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dortsfcmpa"
-
-#: commands.c:520
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Ordre per l'intèrpret: "
-
-#: commands.c:653
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Descodifica i desa%s en la bústia"
-
-#: commands.c:654
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Descodifica i còpia%s en la bústia"
-
-#: commands.c:655
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Desxifra i desa%s en la bústia"
-
-#: commands.c:656
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Desxifra i còpia%s en la bústia"
-
-#: commands.c:657
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Desa%s en la bústia"
-
-#: commands.c:657
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Còpia%s en la bústia"
-
-#: commands.c:658
-msgid " tagged"
-msgstr " els marcats"
-
-#: commands.c:719
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "S'està copiant en «%s»..."
-
-#: commands.c:833
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Voleu convertir en «%s» en enviar?"
-
-#: commands.c:843
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "S'ha canviat «Content-Type» a «%s»."
-
-#: commands.c:847
-#, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "S'ha canviat el joc de caràcters a «%s»; %s."
-
-#: commands.c:849
-msgid "not converting"
-msgstr "es farà conversió"
-
-#: commands.c:849
-msgid "converting"
-msgstr "no es farà conversió"
-
-# Vaja, no hi ha com posar-li cometes... ivb
-#: buffy.c:324
-msgid "New mail in "
-msgstr "Hi ha correu nou en "
-
-#: compose.c:39
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "No hi ha cap fitxer adjunt."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
-
-#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
-msgid "Abort"
-msgstr "Avorta"
-
-#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
-msgid "Attach file"
-msgstr "Ajunta fitxer"
-
-#: compose.c:97 compose.c:109
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descriu"
-
-#: compose.c:137
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signa i xifra"
-
-#: compose.c:139
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Xifra"
-
-#: compose.c:141
-msgid "Sign"
-msgstr "Signa"
-
-#: compose.c:143
-msgid "Clear"
-msgstr "En clar"
-
-#: compose.c:148
-msgid " (inline)"
-msgstr " (en línia)"
-
-#: compose.c:150
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
-
-# ivb (2001/11/19)
-# ivb L'espai de principi és per alinear, però no hi ha res a fer...
-#: compose.c:157 compose.c:161
-#, fuzzy
-msgid " sign as: "
-msgstr " signa com a: "
-
-#: compose.c:158 compose.c:162
-msgid "<default>"
-msgstr "<per defecte>"
-
-#: compose.c:168
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Xifra amb: "
-
-#: compose.c:213
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix!"
-
-# ivb (2001/11/19)
-# ivb ABREUJAR!
-# S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació?
-#: compose.c:219
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?"
-
-#: compose.c:274
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Fitxers adjunts"
-
-#: compose.c:301
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Avís: «%s» no és un IDN vàlid."
-
-#: compose.c:323
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "No es pot esborrar l'únic fitxer adjunt."
-
-# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
-#: compose.c:682 send.c:1516
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "L'IDN de «%s» no és vàlid: «%s»"
-
-#: compose.c:754
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "S'estan adjuntant els fitxers seleccionats..."
-
-#: compose.c:766
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar «%s»!"
-
-#: compose.c:789
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Bústia a obrir per adjuntar-ne missatges"
-
-#: compose.c:797
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Bústia a obrir per adjuntar-ne missatges"
-
-#: compose.c:844
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "La carpeta no conté missatges."
-
-#: compose.c:855
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar!"
-
-#: compose.c:883
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "No s'ha pogut adjuntar!"
-
-#: compose.c:933
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "La recodificació només afecta els fitxers adjunts de tipus text."
-
-#: compose.c:938
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "No es convertirà el fitxer adjunt actual."
-
-#: compose.c:940
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Es convertirà el fitxer adjunt actual."
-
-#: compose.c:1010
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "La codificació no és vàlida."
-
-#: compose.c:1031
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Voleu guardar una còpia d'aquest missatge?"
-
-#: compose.c:1079
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Reanomena a: "
-
-# ivb (2001/11/19)
-# ivb Cuidadín: en «compose» la cadena és el nom de fitxer i en
-# ivb «editmsg» i «sendlib» és la cadena d'error.
-#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s"
-
-#: compose.c:1109
-msgid "New file: "
-msgstr "Nou fitxer: "
-
-#: compose.c:1121
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»."
-
-#: compose.c:1127
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut."
-
-#: compose.c:1138
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»."
-
-# ivb (2001/11/20)
-# ivb Curiosa forma d'emetre un error...
-#: compose.c:1146
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "El que ocorre ací és que no s'ha pogut adjuntar un fitxer."
-
-#: compose.c:1217
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Voleu posposar aquest missatge?"
-
-#: compose.c:1273
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Escriu el missatge en la bústia"
-
-#: compose.c:1275
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "S'està escrivint el missatge en «%s»..."
-
-#: compose.c:1284
-msgid "Message written."
-msgstr "S'ha escrit el missatge."
-
-#: compose.c:1292
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "El missatge ja usa S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar? "
-
-#: compose.c:1312
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "El missatge ja usa PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar? "
-
-#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-
-#: init.c:387
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: El tipus no és conegut."
-
-#: init.c:649
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "L'expressió regular no és vàlida: %s"
-
-#: init.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: Manquen arguments."
-
-#: init.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: Manquen arguments."
-
-#: init.c:894
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança."
-
-#: init.c:896
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "spam: No s'ha indicat el patró de concordança."
-
-#: init.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "edita la descripció d'un fitxer adjunt"
-
-#: init.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "edita la descripció d'un fitxer adjunt"
-
-#: init.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "edita la descripció d'un fitxer adjunt"
-
-#: init.c:1214
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1326
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: No s'ha indicat cap adreça."
-
-#: init.c:1363
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Avís: L'IDN «%s» de l'àlies «%s» no és vàlid.\n"
-
-#: init.c:1425
-msgid "invalid header field"
-msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
-
-#: init.c:1578
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-
-#: init.c:1643
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
-
-#: init.c:1760
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: La variable no és coneguda."
-
-#: init.c:1767
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "El prefix usat en «reset» no és permés."
-
-#: init.c:1772
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "El valor usat en «reset» no és permés."
-
-#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "La bústia és de només lectura."
-
-#: init.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid."
-
-#: init.c:1925
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: El tipus no és conegut."
-
-#: init.c:1982
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Error en «%s», línia %d: %s"
-
-#: init.c:2004
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Hi ha errors en «%s»."
-
-# ivb (2001/12/08)
-# ivb ABREUJAT!
-# ivb source: S'avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:2005
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: «%s» conté massa errors: s'avorta la lectura."
-
-#: init.c:2023
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Error en «%s»."
-
-#: init.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: L'ordre no és coneguda."
-
-#: init.c:2417
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Error en la línia d'ordres: %s\n"
-
-#: init.c:2479
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el directori de l'usuari."
-
-#: init.c:2486
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'usuari."
-
-#: init.c:2662
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"