-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rolovat o øádek nahoru"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
-
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "<vnitøní>"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:169
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "odepsat na zprávu"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "vyhledat následující shodu"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "seøadit zprávy"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "oznaèit toto podvlákno"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "oznaèit toto vlákno"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:188
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
-
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
-
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
-
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Otevírám schránku znovu..."
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "zobrazit menu PGP"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
-
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "hledat klasické pgp"
-
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akceptovat øetìz."
-
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
-
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
-
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
-
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
-
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "zobrazit menu S/MIME"
-
-#
-#: main.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
-"(anglicky).\n"
-"Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n"
-"Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
-
-#
-#: main.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
-"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
-"Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je vítáno,\n"
-"musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
-
-#
-#: main.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-" Parts were written/modified by:\n"
-" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n"
-"opravami a pøipomínkami.\n"
-"\n"
-" Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
-"modifikovat\n"
-"podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software "
-"Foundation;\n"
-"a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli "
-"pozdìj¹í\n"
-"verze.\n"
-"\n"
-" Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
-"JAKÉKOLI\n"
-"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
-"NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci "
-"GNU.\n"
-"\n"
-" Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
-"pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-"\n"
-
-#
-#: main.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<soubor> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
-"<dotaz> ] [...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
-"<alias> ] [...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
-"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> \n"
-"[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"pøepínaèe:\n"
-" -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-" -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
-" -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-" -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-" -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-" -f <soubor>\tète z této schránky\n"
-" -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-" -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
-" -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
-" -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
-" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
-" -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
-" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
-" -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
-" \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-" -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
-" -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
-" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-" -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
-" -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
-" \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
-" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
-
-#: main.c:147
-msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
-
-#
-#: main.c:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<soubor> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
-"<dotaz> ] [...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
-"<alias> ] [...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
-"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> \n"
-"[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"pøepínaèe:\n"
-" -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-" -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
-" -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-" -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-" -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-" -f <soubor>\tète z této schránky\n"
-" -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-" -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
-" -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
-" -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
-" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
-" -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
-" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
-" -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
-" \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-" -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
-" -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
-" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-" -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
-" -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
-" \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
-" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
-
-#
-#: main.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pøelo¾eno s volbami:"
-
-#: main.c:465
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
-
-#: main.c:493
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-msgstr ""
-
-#
-#: main.c:513
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
-
-#
-#: main.c:635
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-
-#: main.c:800
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
-
-#
-#: main.c:804
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
-
-#
-#: main.c:844
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
-
-#
-#: main.c:920
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
-
-#
-#: main.c:937
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#: main.c:956
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
-
-#
-#: main.c:991
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Schránka je prázdná."
-
-#
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)"
-
-#
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Schránka je po¹kozena!"
-
-#
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
-
-#
-#: mbox.c:628
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-
-#
-#: mbox.c:665
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
-
-#
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Provádím zmìny..."
-
-#
-#: mbox.c:799
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
-
-#
-#: mbox.c:857
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
-
-#
-#: mbox.c:912
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Otevírám schránku znovu..."
-
-#
-#: mbox.c:1126
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
-
-#
-#: menu.c:411
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pøeskoèit na: "
-
-#
-#: menu.c:418
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
-
-#
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
-#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
-msgid "No entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky."
-
-#
-#: menu.c:440
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
-
-#
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
-
-#
-#: menu.c:494
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Jste na první stránce."
-
-#
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Jste na poslední stránce."
-
-#
-#: menu.c:612
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
-
-#
-#: menu.c:622
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Jste na první polo¾ce."
-
-#
-#: menu.c:680 pattern.c:1302
-msgid "Search for: "
-msgstr "Vyhledat: "
-
-#
-#: menu.c:681 pattern.c:1303
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
-
-#
-#: menu.c:689 pattern.c:1334
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
-
-#
-#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
-msgid "Not found."
-msgstr "Nenalezeno."
-
-#
-#: menu.c:839
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
-
-#
-#: menu.c:944
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
-
-#
-#: menu.c:949
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
-
-#
-#: menu.c:987
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Oznaèování není podporováno."
-
-#
-#: mh.c:637 mh.c:874
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Ètu %s... %d"
-
-#: mh.c:1146
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
-"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru"
-
-#: muttlib.c:825
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]"
-
-#: muttlib.c:826
-msgid "yna"
-msgstr "anv"
-
-#: muttlib.c:843
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
-
-#: muttlib.c:849
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-
-#: muttlib.c:860
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
-
-#: muttlib.c:860
-msgid "oac"
-msgstr "piz"
-
-#
-#: muttlib.c:1188
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
-
-#
-#: muttlib.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
-
-#
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1206
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
-
-#
-#: muttlib.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s není schránkou!"
-
-#
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
-
-#: mutt_socket.c:246
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL není dostupné"
-
-#: mutt_socket.c:275
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
-
-#
-#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
-
-#
-#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Vyhledávám %s..."
-
-#
-#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt."
-
-#
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
-
-#
-#: mutt_socket.c:489
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:167
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-
-#: mutt_ssl.c:192
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n"
-
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!"
-
-#: mutt_ssl.c:218
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
-
-#: mutt_ssl.c:309
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O chyba"
-
-#
-#: mutt_ssl.c:318
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "Chyba SSL: %s"
-
-#
-#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
-#: mutt_ssl_gnutls.c:503
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
-
-#
-#: mutt_ssl.c:334
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
-
-#
-#: mutt_ssl.c:416
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
-
-#
-#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nelze spoèítat]"
-
-#
-#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[chybné datum]"
-
-#: mutt_ssl.c:527
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
-
-#: mutt_ssl.c:533
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
-
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Tento certifikát patøí:"
-
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Tento certifikát vydal:"
-
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Tento certifikát je platný."
-
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " od %s"
-
-#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " pro %s"
-
-#: mutt_ssl.c:624
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk klíèe: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
-
-#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "otv"
-
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
-
-#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "ot"
-
-#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
-
-#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikát ulo¾en"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:61
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:116
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:165
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:192
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:230
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:234
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
-
-#
-#: mutt_ssl_gnutls.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:482
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
-
-#
-#: mutt_ssl_gnutls.c:496
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:510
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk klíèe: %s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk klíèe: %s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:706
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:710
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:716
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:727
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-
-#
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
-
-#: mutt_tunnel.c:127