small oopsies in the cpgk2c generator.
[apps/madmutt.git] / po / cs.po
index 46dda37..9266d31 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -16,573 +16,494 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #
-#: account.c:162
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: "
-
-#
-#: account.c:219
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-
-#
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
-#: recvattach.c:53
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
 #
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
 #
-#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
-#: postpone.c:44
-msgid "Del"
-msgstr "Smazat"
-
-#
-#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
-msgid "Undel"
-msgstr "Obnovit"
-
-#
-#: alias.c:38
-msgid "Select"
-msgstr "Volba"
-
-#
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
-#: recvattach.c:57 smime.c:427
-msgid "Help"
-msgstr "Nápovìda"
-
-#
-#. add a new alias
-#: alias.c:236
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Pøezdívat jako: "
-
-#
-#: alias.c:241
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!"
-
-#: alias.c:248
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
-
-#
-#: alias.c:271
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresa: "
-
-#: alias.c:279 send.c:196
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
-
-#
-#: alias.c:291
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Vlastní jméno: "
-
-#
-#: alias.c:299
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Pøijmout?"
-
-#
-#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
-#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Ulo¾it jako: "
-
-#
-#: alias.c:328
-msgid "Alias added."
-msgstr "Pøezdívka zavedena."
-
-#
-#: alias.c:642
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!"
-
-#
-#: alias.c:654
-msgid "Aliases"
-msgstr "Pøezdívky"
-
-#
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?"
-
-#
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:119
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %s."
-
-#
-#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
-#: curs_lib.c:429
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!"
-
-#
-#: attach.c:134
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít."
-
-#
-#: attach.c:162
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít."
-
-#
-#: attach.c:171
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat."
-
-#
-#: attach.c:184
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor."
-
-#
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:240
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %s."
-
-#
-#: attach.c:258
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'."
-
-#
-#: attach.c:410
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
-
-#
-#: attach.c:422
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu."
-
-#
-#: attach.c:506
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nelze vytvoøit filtr"
-
-#
-#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
-#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Filtr nelze vytvoøit"
-
-#
-#: attach.c:788
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Chyba pøi zápisu!"
-
-#
-#: attach.c:1014
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
-
-#
-#: browser.c:49
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmìnit adresáø"
 
 #
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmìnit adresáø"
 
 #
-#: browser.c:50 browser.c:62
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: browser.c:58
+#
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:59
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:60
+#: browser.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
-#: browser.c:61 curs_main.c:399
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:524 browser.c:1175
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s není adresáøem."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s není adresáøem."
 
-#: browser.c:687
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:689
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:695
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
 #
-#: browser.c:701
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
-#: browser.c:705
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
-#: browser.c:718
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Adresáø nelze pøipojit!"
 
 #
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Adresáø nelze pøipojit!"
 
 #
-#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
 
 #
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
 
 #
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
-#: browser.c:1087
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1094
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
 #
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
 #
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
 #
-#: browser.c:1114
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
 #
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
 #
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: "
 
 #
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: "
 
 #
-#: browser.c:1163 browser.c:1229
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe."
 
 #
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe."
 
 #
-#: browser.c:1186
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
 #
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
 #
-#: browser.c:1254
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
 
 #
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
 
 #
-#: browser.c:1257
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
 
 #
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
 
 #
-#: browser.c:1258
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "dpvn"
 
 #
 msgid "dazn"
 msgstr "dpvn"
 
 #
-#: browser.c:1322
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
 #
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
 #
-#: browser.c:1351
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
 
 #
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
 
 #
-#: browser.c:1368
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru"
 
-#: browser.c:1450
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:1452
+#: browser.c:1395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
 #
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
 #
-#: browser.c:1469
+#: browser.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
 
 #
-#: buffy.c:512
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce "
+#: account.c:142
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: "
 
 #
 
 #
-#: color.c:311
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Heslo pro %s@%s: "
+
+#
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Smazat"
+
+#
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Obnovit"
+
+#
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Volba"
+
+#
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Pøezdívat jako: "
 
 #
 
 #
-#: color.c:317
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!"
+
+#
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresa: "
+
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "Barva %s není definována."
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
+
+#
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Vlastní jméno: "
 
 #
 
 #
-#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "Objekt %s není definován"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Pøijmout?"
+
+#
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Ulo¾it jako: "
+
+#
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Pøezdívka zavedena."
+
+#
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!"
+
+#
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Pøezdívky"
+
+#
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?"
 
 #
 
 #
-#: color.c:368
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s."
 
 #
 
 #
-#: color.c:375
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!"
 
 #
 
 #
-#: color.c:534
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Chybí argumenty."
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít."
 
 #
 
 #
-#: color.c:570 color.c:580
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít."
 
 #
 
 #
-#: color.c:605
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
+#: attach.c:152
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat."
 
 #
 
 #
-#: color.c:624
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "Atribut %s není definován."
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor."
 
 #
 
 #
-#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
-msgid "too few arguments"
-msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s."
 
 #
 
 #
-#: color.c:671 hook.c:85
-msgid "too many arguments"
-msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'."
 
 #
 
 #
-#: color.c:687
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
+
+#
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu."
+
+#
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Nelze vytvoøit filtr"
+
+#
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Filtr nelze vytvoøit"
+
+#
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Chyba pøi zápisu!"
+
+#
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
 
 #
 
 #
-#: commands.c:79 mbox.c:611
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
 
 #
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
 
 #
-#: commands.c:91
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr"
 
 #
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr"
 
 #
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:122
+#: commands.c:102
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ovìøit PGP podpis?"
 
 #
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ovìøit PGP podpis?"
 
 #
-#: commands.c:153
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy."
 
-#: commands.c:199 commands.c:210
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána."
 
-#: commands.c:201
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit."
 
-#: commands.c:207
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
 
-#: commands.c:212
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit."
 
 #
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit."
 
 #
-#: commands.c:233
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Pøíkaz: "
 
 #
 msgid "Command: "
 msgstr "Pøíkaz: "
 
 #
-#: commands.c:252 recvcmd.c:137
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
 
 #
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
 
 #
-#: commands.c:254 recvcmd.c:139
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
 
 #
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
 
 #
-#: commands.c:267 recvcmd.c:147
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:155
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Chybné IDN: '%s'"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Chybné IDN: '%s'"
 
 #
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
 
 #
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
 
 #
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
 
 #
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
 
 #
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
 
 #
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
 
 #
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
 
 #
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
 
 #
-#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit"
 
 #
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit"
 
 #
-#: commands.c:457
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: "
 
 #
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: "
 
 #
-#: commands.c:471
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk."
 
 #
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk."
 
 #
-#: commands.c:476
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytisknout zprávu?"
 
 #
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytisknout zprávu?"
 
 #
-#: commands.c:476
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?"
 
 #
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?"
 
 #
-#: commands.c:483
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
 
 #
 msgid "Message printed"
 msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
 
 #
-#: commands.c:483
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
 
 #
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
 
 #
-#: commands.c:485
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
 
 #
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
 
 #
-#: commands.c:486
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
 #
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
 #
-#: commands.c:496
+#: commands.c:460
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -591,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "sp(a)m?: "
 
 #
 "sp(a)m?: "
 
 #
-#: commands.c:499
+#: commands.c:463
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -600,5696 +521,5971 @@ msgstr ""
 "m?: "
 
 #
 "m?: "
 
 #
-#: commands.c:500
+#: commands.c:464
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dojvplnksa"
 
 #
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dojvplnksa"
 
 #
-#: commands.c:556
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Pøíkaz pro shell: "
 
 #
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Pøíkaz pro shell: "
 
 #
-#: commands.c:697
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:698
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:699
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:700
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:701
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Ulo¾it %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Ulo¾it %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:701
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:702
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " oznaèené"
 
 #
 msgid " tagged"
 msgstr " oznaèené"
 
 #
-#: commands.c:767
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s..."
 
-#: commands.c:889
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?"
 
 #
-#: commands.c:899
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s."
 
-#: commands.c:903
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "nepøevádím"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nepøevádím"
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "pøevádím"
 
 #
 msgid "converting"
 msgstr "pøevádím"
 
 #
-#: compose.c:53
-msgid "There are no attachments."
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce "
+
+#
+#: compose.c:39
+msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy."
 
 #
 msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy."
 
 #
-#: compose.c:109 compose.c:122
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
 #
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
 #
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Zru¹it"
 
 #
 msgid "Abort"
 msgstr "Zru¹it"
 
 #
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pøilo¾it soubor"
 
 #
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pøilo¾it soubor"
 
 #
-#: compose.c:115 compose.c:127
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Popis"
 
 #
 msgid "Descrip"
 msgstr "Popis"
 
 #
-#: compose.c:164
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podepsat, za¹ifrovat"
 
 #
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podepsat, za¹ifrovat"
 
 #
-#: compose.c:166
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Za¹ifrovat"
 
 #
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Za¹ifrovat"
 
 #
-#: compose.c:168
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
 #
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
 #
-#: compose.c:170
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Nepodepsat/ne¹ifrovat"
 
 #
 msgid "Clear"
 msgstr "Nepodepsat/ne¹ifrovat"
 
 #
-#: compose.c:176
+#: compose.c:148
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:157 compose.c:161
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " podepsat jako: "
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " podepsat jako: "
 
 #
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicitní>"
 
 #
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicitní>"
 
 #
-#: compose.c:199
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Za¹ifrovat pomocí: "
 
 #
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Za¹ifrovat pomocí: "
 
 #
-#: compose.c:248
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!"
 
 #
-#: compose.c:254
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?"
 
 #
-#: compose.c:313
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Pøílohy"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Pøílohy"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
 
 #
-#: compose.c:362
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu."
 
-#: compose.c:717 send.c:1581
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:799
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..."
 
 #
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..."
 
 #
-#: compose.c:811
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze pøipojit!"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze pøipojit!"
 
 #
-#: compose.c:834
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
 
 #
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
 
 #
-#: compose.c:842
+#: compose.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
 
 #
-#: compose.c:893
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy."
 
 #
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy."
 
 #
-#: compose.c:904
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!"
 
 #
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!"
 
 #
-#: compose.c:934
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze pøipojit!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze pøipojit!"
 
-#: compose.c:984
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh."
 
-#: compose.c:989
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena."
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena."
 
 #
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena."
 
 #
-#: compose.c:1062
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
 #
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
 #
-#: compose.c:1086
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?"
 
 #
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?"
 
 #
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Pøejmenovat na: "
 
 #
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Pøejmenovat na: "
 
 #
-#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s"
 
 #
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
 #
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
 #
-#: compose.c:1184
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída"
 
 #
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída"
 
 #
-#: compose.c:1190
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá."
 
 #
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
 
 #
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo."
 
 #
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo."
 
 #
-#: compose.c:1280
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?"
 
 #
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?"
 
 #
-#: compose.c:1336
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky"
 
 #
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky"
 
 #
-#: compose.c:1338
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
 
 #
-#: compose.c:1347
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva ulo¾ena."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva ulo¾ena."
 
-#: compose.c:1358
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?"
 
-#: compose.c:1382
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?"
 
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
+
 #
 #
-#: compress.c:202 mbox.c:519
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
+#: init.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "neznámý typ %s"
+
+#: init.c:649
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
 
 #
 
 #
-#: compress.c:229
+#: init.c:774
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Volím %s..."
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
 
 #
 
 #
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze zamknout!"
+#: init.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
 
 #
 
 #
-#: compress.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Volím %s..."
+#: init.c:894
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
 
 
-#: compress.c:264
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+#
+#: init.c:896
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
+
+#
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editovat popis pøílohy"
+
+#
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editovat popis pøílohy"
+
+#
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editovat popis pøílohy"
+
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: compress.c:348 compress.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Kopíruji do %s..."
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
+
+#: init.c:1363
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n"
 
 #
 
 #
-#: compress.c:375 compress.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Kopíruji do %s..."
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "neplatná hlavièka"
 
 
-#: compress.c:380
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-#: compress.c:422
+#: init.c:1628
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopíruji do %s..."
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 
-#: compress.c:452
+#: init.c:1643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 
 
-#: crypt.c:65
+#
+#: init.c:1760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuální èas: %c)"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "Promìnná %s není známa."
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:71
+#: init.c:1767
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:87
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
 
 
-#: crypt.c:156
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?"
+#: init.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
-
-#: crypt.c:385
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
-
-#: crypt.c:588 crypt.c:627
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n"
-
-#. else ?
-#: crypt.c:610 crypt.c:646
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n"
+#: init.c:1925
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "neznámý typ %s"
 
 
-#: crypt.c:762
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
-"\n"
+#
+#: init.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
 
 
-#: crypt.c:779
+#
+#: init.c:2004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
-"\n"
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: chyby v %s"
 
 
-#: crypt.c:814
+#: init.c:2005
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n"
-"\n"
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
 
 #
 
 #
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:826
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Následují podepsaná data --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:832
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n"
-"\n"
+#: init.c:2023
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: chyba na %s"
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:839
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
+#: init.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "Pøíkaz %s není znám."
 
 
-#: cryptglue.c:81
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+#
+#: init.c:2417
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
 
 #
 
 #
-#: cryptglue.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:334
+#: init.c:2662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:352
+#: init.c:2670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "nulová operace"
+
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "zobrazit pøílohu jako text"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "pøepnout zobrazování podèástí"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:598
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:607
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:617
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "zobrazit soubor"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:939
+#: keymap_defs.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána."
-
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:953
+#: keymap_defs.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+#
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu"
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:977
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL není dostupné"
+#
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "zmìnit adresáøe"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
+#
+#: keymap_defs.h:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Otisk klíèe: %s"
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "editovat BCC seznam"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "editovat CC seznam"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "editovat popis pøílohy"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
 
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
+
+#
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "editovat zprávu"
+
+#
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
 
 #
 
 #
-#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1210
+#: keymap_defs.h:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "editovat CC seznam"
 
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
+#: keymap_defs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+#: keymap_defs.h:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "editovat vìc této zprávy"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "editovat seznam 'TO'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "editovat typ pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
 
 
-#
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "odeslat zprávu"
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2039
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2129
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2681
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2686
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2758
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
-#, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "Není platný   "
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mìsíc %s není správný."
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mìsíc %s není správný."
-
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Za¹ifrovat"
-
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
-#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
-msgid "signing"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
-msgid "certification"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2853
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2859
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "zobrazit zprávu"
 
 #
 
 #
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:2875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "ID klíèe: 0x%s"
-
-#: crypt-gpgme.c:2878
-#, fuzzy
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "Odvolaný   "
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2886
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Platnost vypr¹ela   "
-
-#: crypt-gpgme.c:2890
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit."
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2971
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3002
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID klíèe: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3088
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "Chyba SSL: %s"
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "smazat znak pod kurzorem"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3270
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr ""
-"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
+#
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
-#: smime.c:422
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ukonèit  "
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "posunout kurzor na konec slova"
 
 #
 
 #
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
-msgid "Select  "
-msgstr "Zvolit "
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù"
 
 #
 
 #
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kontrolovat klíè  "
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3321
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3323
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3325
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3327
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]\n"
+#
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s [%s]\n"
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en."
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno."
+#
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost"
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "zmìnit souborovou masku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..."
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "odejít z tohoto menu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3833
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3834
+#: keymap_defs.h:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "fpjoin"
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: keymap_defs.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3839
-#, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "fpjoin"
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
 
 #
 
 #
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Podepsat jako: "
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:174
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Jste na první zprávì."
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:175
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: keymap_defs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
 
 #
 
 #
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:264
+#: keymap_defs.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Ukonèit Mutt?"
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Jste na první zprávì."
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:405
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..."
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:447
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pro seznam): "
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "®ádná schránka není otevøena."
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "tato obrazovka"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena."
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:66
-msgid "No visible messages."
-msgstr "®ádné viditelné zprávy"
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:246
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "spustit makro"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:253
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení."
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "sestavit novou zprávu"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:257
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny."
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
-msgid "Quit"
-msgstr "Konec"
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
-msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾it"
+#: keymap_defs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:384 query.c:43
-msgid "Mail"
-msgstr "Psát"
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:385 pager.c:1389
-msgid "Reply"
-msgstr "Odepsat"
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:386
-msgid "Group"
-msgstr "Skupinì"
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
 
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1396
-msgid "Post"
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:398 pager.c:1397
+#: keymap_defs.h:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:497
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné."
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:501
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:507
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí."
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:632
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:667 menu.c:852
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Není co dìlat"
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:758
+#: keymap_defs.h:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe: "
-
-#: curs_main.c:766
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
-
-#: curs_main.c:796
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:809
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:860
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Pøejít na zprávu: "
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:865
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:893
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Tato zpráva není viditelná."
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:896
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Èíslo zprávy není správné."
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Smazat"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:913
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:935
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
 
 #
 
 #
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:941
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Omezení: %s"
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:972
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1002
-#, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Ukonèit Mutt?"
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1078
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
-#: pager.c:2534
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Obnovit"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1090
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1099
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1182
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1184
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otevøít schránku"
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1194
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
-
-#: curs_main.c:1196
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s není schránkou."
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Vlákna nejsou podporována."
-
-#: curs_main.c:1380
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1401
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "rolovat o øádek dolù"
 
 
-#: curs_main.c:1415
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
 
 
-#: curs_main.c:1418
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Jste na poslední zprávì."
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Jste na první zprávì."
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1625
-msgid "No new messages"
-msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "rolovat o øádek nahoru"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1627
-msgid " in this limited view"
-msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
 
 
-#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
 
 
-#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
-msgid "Toggling"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:1747
-msgid "No more threads."
-msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1750
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Jste na prvním vláknu."
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1822
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
 
 
-#: curs_main.c:2007
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
 
 
-#: curs_main.c:2143
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
 
 
-#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "<vnitøní>"
 
 
-#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:170
+#, fuzzy
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
 #
 
 #
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n"
-"~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n"
-"~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n"
-"~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n"
-"~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-"~h\t\teditace hlavièky zprávy\n"
-"~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n"
-"~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-"~p\t\tvytiskne zprávu\n"
-"~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n"
-"~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n"
-"~u\t\teditace pøedchozí øádky\n"
-"~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n"
-"~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n"
-"~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n"
-"~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n"
-".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "odepsat na zprávu"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:177
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:307
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n"
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:361
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "®ádná schránka.\n"
+#: keymap_defs.h:174
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:365
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:369 edit.c:423
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(pokraèovat)\n"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "vyhledat následující shodu"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:381
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:400
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
 
 
-#: edit.c:416
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n"
+#
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "seøadit zprávy"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:68
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:80
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
+#: keymap_defs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:99
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s"
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:112
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:118
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:125
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s"
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "oznaèit toto podvlákno"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "oznaèit toto vlákno"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:191
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s."
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
 
 #
 
 #
-#: flags.c:335
-msgid "Set flag"
-msgstr "Nastavit pøíznak"
+#: keymap_defs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: flags.c:335
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Vypnout pøíznak"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:924
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
+
+#
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1038
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Pøíloha #%d"
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1049
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1113
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1114
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování"
+#: keymap_defs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1142
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1157 handler.c:1174
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1209
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1226
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' "
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1232
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1234
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "byla smazána --]\n"
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1238
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1242
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1253 handler.c:1267
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n"
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1255
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n"
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1272
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
-"[-- není podporována --]\n"
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1386
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1397
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Otevírám schránku znovu..."
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1431
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1489
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "zobrazit menu PGP"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1494
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1496
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)"
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
 
 #
 
 #
-#: headers.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "hledat klasické pgp"
 
 #
 
 #
-#: help.c:253
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "zobrazit menu S/MIME"
 
 #
 
 #
-#: help.c:293
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NEZNÁMÝ>"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
 
 #
 
 #
-#: help.c:303
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Obecnì platné:\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
 
 #
 
 #
-#: help.c:307
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nesvázané funkce:\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti"
 
 #
 
 #
-#: help.c:315
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Nápovìda pro %s"
-
-#: hook.c:99
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:249
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést"
-
-#
-#: hook.c:259
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: hook %s není znám"
-
-#: hook.c:264
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat"
-
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody"
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akceptovat øetìz."
 
 
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo."
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
+#
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
 
 
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
 
 
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
 
 #
 
 #
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Detekována smyèka v makru."
 
 #
 
 #
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
-msgid "Login failed."
-msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
-
-#: imap/auth_sasl.c:89
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Pøihla¹uji (%s)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo."
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí."
 
 
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
+#
+#: keymap.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s není platná IMAP cesta"
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu."
 
 #
 
 #
-#: imap/browse.c:86
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
-
-#: imap/browse.c:96
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Stahuji seznam schránek..."
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù"
 
 #
 
 #
-#: imap/browse.c:212
-msgid "No such folder"
-msgstr "Slo¾ka nenalezena"
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "menu %s neexistuje"
 
 #
 
 #
-#: imap/browse.c:271
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Vytvoøit schránku: "
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "prázdný sled kláves"
 
 #
 
 #
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Schránka musí mít jméno."
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
 
 #
 
 #
-#: imap/browse.c:283
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Schránka vytvoøena."
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù"
 
 #
 
 #
-#: imap/browse.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Vytvoøit schránku: "
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "funkce %s není v mapì"
 
 #
 
 #
-#: imap/browse.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Chyba SSL: %s"
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
 
 #
 
 #
-#: imap/browse.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Schránka vytvoøena."
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù"
 
 #
 
 #
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Schránka uzavøena."
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:331
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!"
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: ¾ádné argumenty"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
+#: keymap.c:856
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Konèím spojení s %s..."
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "funkce %s není známa"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:322
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): "
 
 
-#: imap/imap.c:395
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?"
-
-#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
-
-#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
-msgid "Encrypted connection unavailable"
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
+#: handler.c:998
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Volím %s..."
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Pøíloha #%d"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:697
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
+#: handler.c:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Vytvoøit %s?"
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:995
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil."
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:1007
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:1036
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
-
-#: imap/imap.c:1041
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
+#: handler.c:1169
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
-
-#: imap/imap.c:1301
+#: handler.c:1186
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
-msgstr ""
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' "
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:1445
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Chybný název schránky"
+#: handler.c:1192
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:1468
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Pøihla¹uji %s..."
+#: handler.c:1194
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "byla smazána --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:1470
+#: handler.c:1198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Odhla¹uji %s..."
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- %s --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/imap.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat."
+#: handler.c:1202
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/message.c:105
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit"
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
+#: handler.c:1215
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
+"[-- není podporována --]\n"
 
 #
 
 #
-#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Stahuji zprávu..."
+#: handler.c:1349
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
 
 
-#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít."
+#
+#: handler.c:1359
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
 
 #
 
 #
-#: imap/message.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#: handler.c:1393
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
 
 #
 
 #
-#: imap/message.c:674
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
 
 #
 
 #
-#: imap/message.c:677
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')"
 
 #
 
 #
-#: imap/util.c:178
-msgid "Continue?"
-msgstr "Pokraèovat?"
+#: handler.c:1457
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)"
 
 #
 
 #
-#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
-
-#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
 
 #
 
 #
-#: init.c:397
+#: editmsg.c:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "neznámý typ %s"
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
 
 
-#: init.c:682
+#
+#: editmsg.c:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s"
 
 #
 
 #
-#: init.c:860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
 
 #
 
 #
-#: init.c:862
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!"
 
 #
 
 #
-#: init.c:975
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
+#: editmsg.c:116
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s"
 
 #
 
 #
-#: init.c:977
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
 
 #
 
 #
-#: init.c:1168
-msgid "alias: no address"
-msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
-
-#: init.c:1209
+#: editmsg.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n"
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s."
 
 #
 
 #
-#: init.c:1280
-msgid "invalid header field"
-msgstr "neplatná hlavièka"
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
 
 
-#: init.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1501 init.c:1515
+#: hook.c:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést"
 
 #
 
 #
-#: init.c:1618
+#: hook.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "Promìnná %s není známa."
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: hook %s není znám"
 
 
-#
-#: init.c:1625
+#: hook.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat"
 
 
-#
-#: init.c:1630
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]"
 
 
-#
-#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "anv"
 
 
-#: init.c:1767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
 
 
-#
-#: init.c:1783
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "neznámý typ %s"
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Zadejte jméno souboru: "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "piz"
 
 #
 
 #
-#: init.c:1842
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
 
 #
 
 #
-#: init.c:1864
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: chyby v %s"
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
 
 
-#: init.c:1865
+#
+#: muttlib.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
 
 #
 
 #
-#: init.c:1882
+#: muttlib.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: chyba na %s"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s není schránkou!"
 
 #
 
 #
-#: init.c:1936
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "Pøíkaz %s není znám."
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Vytvoøit %s?"
 
 #
 
 #
-#: init.c:2306
+#: headers.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
 
 #
 
 #
-#: init.c:2365
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
 
 #
 
 #
-#: init.c:2372
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<NEZNÁMÝ>"
 
 
-#: init.c:2592
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+#
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Obecnì platné:\n"
+"\n"
 
 
-#: init.c:2603
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+#
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Nesvázané funkce:\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:434
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Detekována smyèka v makru."
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Nápovìda pro %s"
 
 
-#
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí."
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody"
 
 
-#
-#: keymap.c:653
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu."
+#: imap/auth_anon.c:32
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
 
 
-#
-#: keymap.c:664
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: imap/auth_anon.c:58
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo."
 
 
-#
-#: keymap.c:692
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "menu %s neexistuje"
+#: imap/auth_cram.c:38
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
 
 
-#
-#: keymap.c:706
-msgid "null key sequence"
-msgstr "prázdný sled kláves"
+#: imap/auth_cram.c:112
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
 
 
-#
-#: keymap.c:791
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: imap/auth_gss.c:84
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
 
 
-#
-#: keymap.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "funkce %s není v mapì"
+#: imap/auth_gss.c:219
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
 
 
-#
-#: keymap.c:836
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
+#: imap/auth_login.c:26
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:844
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:876
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: ¾ádné argumenty"
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
+msgid "Login failed."
+msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
 
 
-#
-#: keymap.c:894
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "funkce %s není známa"
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Pøihla¹uji (%s)..."
 
 
-#
-#: keymap.c:915
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): "
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo."
 
 
-#: keymap.c:919
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s není platná IMAP cesta"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "nulová operace"
+#: imap/browse.c:76
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)"
+#: imap/browse.c:86
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Stahuji seznam schránek..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap"
+#: imap/browse.c:194
+msgid "No such folder"
+msgstr "Slo¾ka nenalezena"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "zobrazit pøílohu jako text"
+#: imap/browse.c:250
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Vytvoøit schránku: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "pøepnout zobrazování podèástí"
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Schránka musí mít jméno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+#: imap/browse.c:262
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Schránka vytvoøena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli"
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Vytvoøit schránku: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi"
+#: imap/browse.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "zobrazit soubor"
+#: imap/browse.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Schránka vytvoøena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "®ádná schránka není otevøena."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#
+#: imap/command.c:260
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Schránka uzavøena."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: imap/command.c:299
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)"
+#
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Konèím spojení s %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu"
+#: imap/imap.c:287
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: imap/imap.c:358
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "zmìnit adresáøe"
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Volím %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
+#: imap/imap.c:632
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "editovat BCC seznam"
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "editovat CC seznam"
+#: imap/imap.c:927
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editovat popis pøílohy"
+#: imap/imap.c:939
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
+#: imap/imap.c:965
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
+#: imap/imap.c:970
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
+#: imap/imap.c:1230
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
+#: imap/imap.c:1373
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Chybný název schránky"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "editovat zprávu"
+#: imap/imap.c:1395
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Pøihla¹uji %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
+#: imap/imap.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: imap/imap.c:1576
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "editovat CC seznam"
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
+#: imap/message.c:78
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
+#: imap/message.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "editovat vìc této zprávy"
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "editovat seznam 'TO'"
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "editovat typ pøílohy"
+#: imap/message.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
+#: imap/message.c:686
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
+#: imap/message.c:689
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
+#: imap/util.c:136
+msgid "Continue?"
+msgstr "Pokraèovat?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
+#: main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<soubor> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
+"<dotaz> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
+"<alias> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
+"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
+"[ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"pøepínaèe:\n"
+"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
+"  -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
+"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
+"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
+"  -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
+"  -f <soubor>\tète z této schránky\n"
+"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
+"  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
+"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
+"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
+"  -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
+"  -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
+"  -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
+"  -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
+"  -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
+"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
+"  -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
+"  -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
+"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
+"  -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
+"    \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
+"  -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "odeslat zprávu"
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
+#: main.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøelo¾eno s volbami:"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
+#: main.c:650
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
+#: main.c:654
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
+#: main.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Schránka je prázdná."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Nastavit pøíznak"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Vypnout pøíznak"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "zobrazit zprávu"
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Pøstr"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "Dlstr"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova"
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Odepsat"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Dal¹í"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "smazat znak pod kurzorem"
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Nenalezeno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "posunout kurzor na konec slova"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Hledat: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù"
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Smazat"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím"
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá"
-
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Obnovit"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "zmìnit souborovou masku"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "odejít z tohoto menu"
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
+#: send.c:504
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+#
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Jste na první zprávì."
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Jste na první zprávì."
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "tato obrazovka"
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí"
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: send.c:1459
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "spustit makro"
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "sestavit novou zprávu"
-
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Vìc nebyla zadána."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
+#: send.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Vìc nebyla zadána."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru"
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Zasílám na pozadí."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Zpráva odeslána."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
+#: pattern.c:220
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Výraz %s je chybný."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu"
+#: pattern.c:334
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mìsíc %s není správný."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
+#: pattern.c:489
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Chybné relativní datum: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
+#: pattern.c:742
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "pøíkaz %c je nesprávný"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
+#: pattern.c:747
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "chybí parametr"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
+#: pattern.c:772
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "neshodují se závorky: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "prázdný vzor"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
+#: pattern.c:1089
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "Vyhledat: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rolovat o øádek dolù"
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Ulo¾it"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Poslat rourou"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládám..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
+#: recvattach.c:559
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Pøíloha byla filtrována."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rolovat o øádek nahoru"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrovat pøes: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Poslat rourou do: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
-
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:665
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Vytisknout pøílohu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "<vnitøní>"
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: recvattach.c:1066
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "odepsat na zprávu"
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Oznaèování není podporováno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "vyhledat následující shodu"
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "seøadit zprávy"
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: mutt_libesmtp.c:241
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
+#: lib-mx/mx.c:98
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy"
+#: lib-mx/mx.c:107
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "oznaèit toto podvlákno"
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "oznaèit toto vlákno"
+#: lib-mx/mx.c:194
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:188
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
+#: lib-mx/mx.c:229
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s není schránkou."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
+#: lib-mx/mx.c:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+#: lib-mx/mx.c:519
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Ètu %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
+#
+#: lib-mx/mx.c:581
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Ukládám %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
+#: lib-mx/mx.c:610
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
+#: lib-mx/mx.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
+#: lib-mx/mx.c:698
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
+#: lib-mx/mx.c:730
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
+#
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
+
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:207
+#: lib-mx/mx.c:1332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Otevírám schránku znovu..."
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Volím %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "zobrazit menu PGP"
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Volím %s..."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "hledat klasické pgp"
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akceptovat øetìz."
+#
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
-
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
-
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Ètu %s... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
+"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Schránka je po¹kozena!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti"
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe"
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "zobrazit menu S/MIME"
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
 
 #
 
 #
-#: main.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Provádím zmìny..."
+
+#
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
+
+#
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
+
+#
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Otevírám schránku znovu..."
+
+#
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
+
+#
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
+
+#
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
+
+#
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s není øádným souborem."
+
+#
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s nelze otevøít"
+
+#
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
+
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Výstup doruèovacího programu"
+
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from."
+
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'."
+
+#
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy."
+
+#
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv."
+
+#
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?"
+
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?"
+
+#
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?"
+
+#
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
+
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
-"(anglicky).\n"
-"Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n"
-"Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
+"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
 
 #
 
 #
-#: main.c:82
-#, fuzzy
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
+
+#
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
+
+#
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Pøipojit"
+
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Vlo¾it"
+
+#
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
+
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Vyberte øetìz remailerù"
+
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù."
+
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d."
+
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný."
+
+#
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
+
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
+
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
+
+#: remailer.c:678
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
-"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
-"Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je vítáno,\n"
-"musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
+"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
 
 #
 
 #
-#: main.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n"
-"opravami a pøipomínkami.\n"
-"\n"
-"  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
-"modifikovat\n"
-"podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software "
-"Foundation;\n"
-"a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli "
-"pozdìj¹í\n"
-"verze.\n"
-"\n"
-"  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
-"JAKÉKOLI\n"
-"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
-"NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci "
-"GNU.\n"
-"\n"
-"  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
-"pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-"\n"
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n"
 
 #
 
 #
-#: main.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+
+#: nntp/newsrc.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
+
+#: nntp/newsrc.c:176
+msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<soubor> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
-"<dotaz> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
-"<alias> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
-"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
-"[ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"pøepínaèe:\n"
-"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-"  -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
-"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-"  -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-"  -f <soubor>\tète z této schránky\n"
-"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-"  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
-"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
-"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-"  -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
-"  -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
-"  -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
-"  -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
-"  -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
-"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-"  -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
-"  -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
-"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
-"  -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
-"    \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
-"  -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
 
 
-#: main.c:147
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+#: nntp/newsrc.c:324
+msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: nntp/newsrc.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
+
 #
 #
-#: main.c:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+#: nntp/newsrc.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
+
+#
+#: nntp/newsrc.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "%s nelze pøipojit!"
+
+#
+#: nntp/newsrc.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
+
+#
+#: nntp/newsrc.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
+
+#
+#: nntp/newsrc.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
+
+#
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server uzavøel spojení!"
+
+#
+#: nntp/nntp.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:135
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<soubor> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
-"<dotaz> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
-"<alias> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
-"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
-"[ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"pøepínaèe:\n"
-"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-"  -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
-"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-"  -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-"  -f <soubor>\tète z této schránky\n"
-"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-"  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
-"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
-"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-"  -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
-"  -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
-"  -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
-"  -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
-"  -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
-"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-"  -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
-"  -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
-"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
-"  -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
-"    \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
-"  -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
 
 #
 
 #
-#: main.c:238
+#: nntp/nntp.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
+
+#: nntp/nntp.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+#
+#: nntp/nntp.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
+
+#
+#: nntp/nntp.c:665
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pøelo¾eno s volbami:"
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
 
 
-#: main.c:465
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
+#
+#: nntp/nntp.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
 
 
-#: main.c:493
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#: nntp/nntp.c:690
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: main.c:513
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
+#: nntp/nntp.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
 
 
-#
-#: main.c:635
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
+#: nntp/nntp.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 
-#: main.c:800
+#: nntp/nntp.c:858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: main.c:804
+#: nntp/nntp.c:938
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: main.c:844
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
+#: nntp/nntp.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Konèím spojení s POP serverem..."
 
 
-#
-#: main.c:920
+#: nntp/nntp.c:995
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: main.c:937
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
 
 #
 
 #
-#: main.c:956
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
 
 #
 
 #
-#: main.c:991
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Schránka je prázdná."
+#: nntp/nntp.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
 
 
-#
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)"
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Schránka je po¹kozena!"
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Hledám nové zprávy..."
 
 #
 
 #
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
+#: nntp/nntp.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Hledám nové zprávy..."
 
 
-#
-#: mbox.c:628
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
 #
 
 #
-#: mbox.c:665
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
+
+#: nntp/nntp.c:1342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Provádím zmìny..."
+#: nntp/nntp.c:1368
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: mbox.c:799
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
+
+#: nntp/nntp.c:1466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: mbox.c:857
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy"
 
 #
 
 #
-#: mbox.c:912
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Otevírám schránku znovu..."
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny."
 
 #
 
 #
-#: mbox.c:1126
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
 
 #
 
 #
-#: menu.c:411
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pøeskoèit na: "
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka"
 
 #
 
 #
-#: menu.c:418
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
+#: postpone.c:514
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "De¹ifruji zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
-#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
-msgid "No entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky."
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo."
 
 #
 
 #
-#: menu.c:440
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Øadím schránku..."
 
 #
 
 #
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
 
 #
 
 #
-#: menu.c:494
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Jste na první stránce."
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP."
 
 #
 
 #
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Jste na poslední stránce."
+#: pop/pop.c:95
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!"
 
 
-#
-#: menu.c:612
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
+#: pop/pop.c:101
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: menu.c:622
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Jste na první polo¾ce."
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL."
 
 
-#
-#: menu.c:680 pattern.c:1302
-msgid "Search for: "
-msgstr "Vyhledat: "
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
 
 #
-#: menu.c:681 pattern.c:1303
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
+#: pop/pop.c:249
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
 
 #
 
 #
-#: menu.c:689 pattern.c:1334
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
+#: pop/pop.c:375
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!"
 
 #
 
 #
-#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
-msgid "Not found."
-msgstr "Nenalezeno."
+#: pop/pop.c:504
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP server není definován."
 
 #
 
 #
-#: menu.c:839
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
+#: pop/pop.c:563
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
 
 #
 
 #
-#: menu.c:944
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
+#: pop/pop.c:572
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
 
 #
 
 #
-#: menu.c:949
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
+#: pop/pop.c:574
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..."
 
 #
 
 #
-#: menu.c:987
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Oznaèování není podporováno."
+#: pop/pop.c:610
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
 
 #
 
 #
-#: mh.c:637 mh.c:874
+#: pop/pop.c:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Ètu %s... %d"
-
-#: mh.c:1146
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
-"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru"
-
-#: muttlib.c:825
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]"
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]"
 
 
-#: muttlib.c:826
-msgid "yna"
-msgstr "anv"
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Ovìøuji (SASL)..."
 
 
-#: muttlib.c:843
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Ovìøuji (APOP)..."
 
 
-#: muttlib.c:849
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Zadejte jméno souboru: "
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo."
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
+#
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER."
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "oac"
-msgstr "piz"
+#
+#: pop/pop_lib.c:173
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
 
 #
 
 #
-#: muttlib.c:1188
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
+#: pop/pop_lib.c:201
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s"
 
 #
 
 #
-#: muttlib.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
+#: pop/pop_lib.c:346
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Konèím spojení s POP serverem..."
 
 #
 
 #
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1206
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
+#: pop/pop_lib.c:494
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Ukládám indexy zpráv..."
 
 #
 
 #
-#: muttlib.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s není schránkou!"
+#: pop/pop_lib.c:516
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
 #
 
 #
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
 
-#: mutt_socket.c:246
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL není dostupné"
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL není dostupné"
 
-#: mutt_socket.c:275
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
 
 #
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
 
 #
-#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
 
 #
-#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Vyhledávám %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Vyhledávám %s..."
 
 #
-#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt."
 
 #
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Pøipojuji se k %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Pøipojuji se k %s..."
 
 #
-#: mutt_socket.c:489
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:167
+#
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
 
-#: mutt_ssl.c:192
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:198
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!"
 
-#: mutt_ssl.c:218
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
 
-#: mutt_ssl.c:309
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O chyba"
 
 #
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O chyba"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:318
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
-#: mutt_ssl_gnutls.c:503
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
 #
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:334
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
 #
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:416
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nelze spoèítat]"
 
 #
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nelze spoèítat]"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[chybné datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[chybné datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:527
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
-#: mutt_ssl.c:533
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patøí:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patøí:"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát je platný."
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát je platný."
 
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     pro %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     pro %s"
 
-#: mutt_ssl.c:624
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíèe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíèe: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:626
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
 
-#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
 
-#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
-#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
+#
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Ukonèit  "
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
 
-#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát ulo¾en"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát ulo¾en"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:61
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:116
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:165
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:192
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:230
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:234
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 #
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 #
-#: mutt_ssl_gnutls.c:248
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:482
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:490
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 #
-#: mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:510
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíèe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíèe: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:700
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíèe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíèe: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:706
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:710
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:716
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:721
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:727
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
 #
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
-
-#: mutt_tunnel.c:127
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... Konèím.\n"
 
 #
 
 #
-#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:132
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:46
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (aktuální èas: %c)"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:141
+#: lib-crypt/crypt.c:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
 
 #
 
 #
-#: mx.c:231
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Spou¹tím PGP..."
+
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:258
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!"
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následují podepsaná data --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:266
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
+
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: mx.c:488
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Spou¹tím PGP..."
 
 #
 
 #
-#: mx.c:577
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Ètu %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Zadejte PGP heslo:"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:639
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Ukládám %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP heslo zapomenuto"
+
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
+
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:670
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
+
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
+"\n"
+
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:691
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
+"\n"
+
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
+
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
+
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
 
 #
 
 #
-#: mx.c:758
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:772 mx.c:1027
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:773 mx.c:1028
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:792
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
 
 #
 
 #
-#: mx.c:845 mx.c:1018
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:884
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:887 mx.c:1071
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:1003
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:1005
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:1008
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP proces nelze spustit!"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:1067
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka."
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
 
 
-#: mx.c:1296
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP nelze spustit."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:344
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
 
 #
 
 #
-#: nntp/newsrc.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+msgid "esabifc"
+msgstr "fpjoin"
 
 #
 
 #
-#: nntp/newsrc.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "%s nelze pøipojit!"
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Podepsat jako: "
 
 #
 
 #
-#: nntp/newsrc.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Získávám PGP klíè..."
 
 
-#
-#: nntp/newsrc.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
 
 #
 
 #
-#: nntp/newsrc.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Zvolit "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavøel spojení!"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kontrolovat klíè  "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
 
 
-#: nntp/nntp.c:157
+#
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
 
 
-#: nntp/nntp.c:377
+#
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID klíèe: 0x%s"
 
 
-#
-#: nntp/nntp.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost"
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:689
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Stahuji zprávu..."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
 
 #
 
 #
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:703
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
 
 
-#: nntp/nntp.c:713
+#
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?"
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+#
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Spou¹tím PGP..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:887
+#
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Klíè PGP %s."
 
 
-#: nntp/nntp.c:968
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..."
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1019
+#: lib-crypt/smime.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Konèím spojení s POP serverem..."
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1026
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/smime.c:293
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Dùvìryhodný   "
 
 
-#
-#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
+#: lib-crypt/smime.c:296
+msgid "Verified  "
+msgstr "Ovìøený   "
 
 
-#
-#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
+#: lib-crypt/smime.c:299
+msgid "Unverified"
+msgstr "Neovìøený   "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1156
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
+#: lib-crypt/smime.c:302
+msgid "Expired   "
+msgstr "Platnost vypr¹ela   "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1163
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/smime.c:305
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Odvolaný   "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
+#: lib-crypt/smime.c:308
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Není platný   "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
+#: lib-crypt/smime.c:311
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Neznámý   "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1343
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#
+#: lib-crypt/smime.c:344
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe: "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
+#: lib-crypt/smime.c:366
+#, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1382
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1408
+#
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s  ID %s pro %s?"
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
+#, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1509
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte "
+"stiskem jakékoliv klávesy)"
+
+#: lib-crypt/smime.c:748
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s."
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1382
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Pøstr"
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1383
-msgid "NextPg"
-msgstr "Dlstr"
+#: lib-crypt/smime.c:1126
+msgid "no certfile"
+msgstr "chybí soubor s certifikáty"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1387
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Pøílohy"
+#: lib-crypt/smime.c:1129
+msgid "no mbox"
+msgstr "¾ádná schránka"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1269
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
+
+#: lib-crypt/smime.c:1307
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát."
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1390 pager.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
+#: lib-crypt/smime.c:1348
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1385
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
 
 #
 
 #
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1907
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1908
-msgid "Search: "
-msgstr "Hledat: "
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:2020
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
+#: lib-crypt/smime.c:1718
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
+
+#
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
+
+#
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, ¹ifrovat po(m)ocí, podepsat (j)ako, (o)"
+"bojí, èi (n)ic?"
+
+#
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+msgid "eswabfc"
+msgstr "fpmjon"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pager.c:2050
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pager.c:2067
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#
-#: parse.c:584
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!"
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:252
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Výraz %s je chybný."
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako."
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:257
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "chyba ve výrazu"
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 
-#
-#: pattern.c:373
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:385
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mìsíc %s není správný."
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:528
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Chybné relativní datum: %s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:541
-msgid "error in expression"
-msgstr "chyba ve výrazu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:732 pattern.c:837
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: pattern.c:781
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "pøíkaz %c je nesprávný"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 
-#
-#: pattern.c:786
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno."
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:798
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "chybí parametr"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:812
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "neshodují se závorky: %s"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:843
-msgid "empty pattern"
-msgstr "prázdný vzor"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:1126
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 
-#
-#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána."
 
 
-#
-#: pattern.c:1216
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:1275
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
 
-#
-#: pattern.c:1360
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:1371
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:1393
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL není dostupné"
 
 
-#
-#: pgp.c:89
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Zadejte PGP heslo:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Otisk klíèe: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:103
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP heslo zapomenuto"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:337
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
+"[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:384 pgp.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
 
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:428 pgp.c:917
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pgp.c:697
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:756
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
+"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 #
 "\n"
 
 #
-#: pgp.c:798 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:967
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP proces nelze spustit!"
-
-#: pgp.c:1389
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP nelze spustit."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:1490
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
-
-#: pgp.c:1491
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: pgp.c:1491
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:1493
-msgid "esabifc"
-msgstr "fpjoin"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Získávám PGP klíè..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
 
-#: pgpkey.c:464
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
 
 
-#
-#: pgpkey.c:507
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pgpkey.c:509
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pgpkey.c:696
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe: "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Není platný   "
 
 #
 
 #
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mìsíc %s není správný."
 
 #
 
 #
-#: pgpkey.c:749
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mìsíc %s není správný."
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Klíè PGP %s."
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP."
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:108
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Za¹ifrovat"
 
 
-#: pop/pop.c:114
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL."
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:267
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "ID klíèe: 0x%s"
 
 
-#
-#: pop/pop.c:396
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Odvolaný   "
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:522
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP server není definován."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Platnost vypr¹ela   "
 
 
-#
-#: pop/pop.c:581
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:590
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Pøipojuji se k %s..."
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:592
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s"
 
 
-#
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:628
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:633
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]"
-
-#: pop/pop_auth.c:77
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Ovìøuji (SASL)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:184
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Ovìøuji (APOP)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:212
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 
-#
-#: pop/pop_auth.c:244
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER."
-
-#
-#: pop/pop_lib.c:191
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pop/pop_lib.c:219
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pop/pop_lib.c:364
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Konèím spojení s POP serverem..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
 
 #
 
 #
-#: pop/pop_lib.c:524
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Ukládám indexy zpráv..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
 
 #
 
 #
-#: pop/pop_lib.c:546
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
 
 #
 
 #
-#: postpone.c:169
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
 
 #
 
 #
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
 
 
-#
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 
-#
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 #
 
 #
-#: postpone.c:544
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "De¹ifruji zprávu..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
 
 #
 
 #
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "Nový dotaz"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "fpjoin"
 
 #
 
 #
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Vytvoøit pøezdívku"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
 
 #
 
 #
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "fpjoin"
 
 #
 
 #
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Èekám na odpovìï..."
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!"
 
 
-#
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
 
 #
 
 #
-#: query.c:265
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d"
 
 #
 
 #
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Dotázat se na: "
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
 
 #
 
 #
-#: query.c:284 query.c:307
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Dotaz na `%s'"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:55
-msgid "Pipe"
-msgstr "Poslat rourou"
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:56
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: recvattach.c:404
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "Barva %s není definována."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:459
-msgid "Saving..."
-msgstr "Ukládám..."
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "Objekt %s není definován"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:555
+#: lib-ui/color.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?"
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:571
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Pøíloha byla filtrována."
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Chybí argumenty."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:632
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrovat pøes: "
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:632
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Poslat rourou do: "
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:661
+#: lib-ui/color.c:607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!."
-
-#
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?"
-
-#
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Vytisknout pøílohu?"
-
-#
-#: recvattach.c:954
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!"
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "Atribut %s není definován."
 
 
-#
-#: recvattach.c:967
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1003
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!"
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1069
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy."
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1078
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy."
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Ukonèit Mutt?"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1087
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno."
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
-
-#: recvcmd.c:41
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'."
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pro seznam): "
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:203
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy."
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:204
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv."
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "®ádné viditelné zprávy"
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:394
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!"
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:423
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?"
-
-#: recvcmd.c:437
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení."
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:556
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny."
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec"
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:681
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Psát"
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:710 send.c:771
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!"
-
-#: recvcmd.c:791
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Skupinì"
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:456
-msgid "Append"
-msgstr "Pøipojit"
-
-#: remailer.c:457
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné."
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:458
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: remailer.c:460
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
 
 
-#: remailer.c:487
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí."
 
 
-#: remailer.c:513
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Vyberte øetìz remailerù"
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
 
 
-#: remailer.c:569
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù."
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Není co dìlat"
 
 
-#: remailer.c:597
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d."
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe: "
 
 
-#: remailer.c:618
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný."
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:628
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
-
-#: remailer.c:638
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
+#: lib-ui/curs_main.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
 
-#: remailer.c:674
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:697
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:729
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Hledám nové zprávy..."
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:732
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Pøejít na zprávu: "
 
 #
 
 #
-#: rfc1524.c:150
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d"
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
 
 #
 
 #
-#: rfc1524.c:360
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Tato zpráva není viditelná."
 
 #
 
 #
-#: rfc1524.c:387
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Èíslo zprávy není správné."
 
 #
 
 #
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
 
 #
 
 #
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
-
-#: send.c:283
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
 
 #
 
 #
-#: send.c:292
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?"
+#: lib-ui/curs_main.c:912
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Omezení: %s"
 
 #
 
 #
-#: send.c:294
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno."
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 
 
-#: send.c:494
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:533
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Ukonèit Mutt?"
 
 #
 
 #
-#: send.c:564
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
 
 #
 
 #
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:740
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
 #
 
 #
-#: send.c:798
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
 
 #
 
 #
-#: send.c:802
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
 
 #
 
 #
-#: send.c:809
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Otevøít schránku"
 
 #
 
 #
-#: send.c:825
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
 
 
-#
-#: send.c:828
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: send.c:1134
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
 
 
-#
-#: send.c:1448
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: send.c:1482
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: send.c:1483
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Jste na poslední zprávì."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1524
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1558
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Jste na první zprávì."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1569
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
 
 #
 
 #
-#: send.c:1574
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
 
 #
 
 #
-#: send.c:1592
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
 
 #
 
 #
-#: send.c:1595 send.c:1601
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Vìc nebyla zadána."
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
+
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1607
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Vìc nebyla zadána."
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
 
 
-#: send.c:1619
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1622
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: send.c:1682
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Pøeskoèit na: "
 
 #
 
 #
-#: send.c:1806
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Zprávu nelze odeslat."
-
-#: send.c:1812
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Zasílám na pozadí."
-
-#: send.c:1814
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1815 send.c:1817
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Zpráva odeslána."
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "®ádné polo¾ky."
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:393
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:421
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:825
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s není øádným souborem."
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Jste na první stránce."
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:989
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nelze otevøít"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Jste na poslední stránce."
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:2065
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
 
 
-#: sendlib.c:2071
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Výstup doruèovacího programu"
+#
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Jste na první polo¾ce."
 
 
-#: sendlib.c:2295
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from."
+#
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
 
 #
 
 #
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Konèím.\n"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
 
 #
 
 #
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
 
 #
 
 #
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Oznaèování není podporováno."
+
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: smime.c:109
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Jste na poslední stránce."
 
 
-#: smime.c:310
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Dùvìryhodný   "
+#
+#: lib-ui/sidebar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
 
 
-#: smime.c:313
-msgid "Verified  "
-msgstr "Ovìøený   "
+#
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Jste na první stránce."
 
 
-#: smime.c:316
-msgid "Unverified"
-msgstr "Neovìøený   "
+#
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
 
 #
 
 #
-#: smime.c:319
-msgid "Expired   "
-msgstr "Platnost vypr¹ela   "
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nový dotaz"
 
 
-#: smime.c:322
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Odvolaný   "
+#
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Vytvoøit pøezdívku"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:325
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Není platný   "
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:328
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Neznámý   "
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Èekám na odpovìï..."
 
 #
 
 #
-#: smime.c:360
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe: "
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
 
 #
 
 #
-#: smime.c:382
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
 
 
-#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?"
+#
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Dotázat se na: "
 
 #
 
 #
-#: smime.c:536 smime.c:597
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s  ID %s pro %s?"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Dotaz na `%s'"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:539 smime.c:599
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?"
+#: lib-ui/status.c:87
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(¾ádná schránka)"
 
 
-#: smime.c:616
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte "
-"stiskem jakékoliv klávesy)"
+#
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(¾ádná schránka)"
 
 
-#: smime.c:768
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s."
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n"
+#~ "~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n"
+#~ "~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n"
+#~ "~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n"
+#~ "~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
+#~ "~h\t\teditace hlavièky zprávy\n"
+#~ "~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n"
+#~ "~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
+#~ "~p\t\tvytiskne zprávu\n"
+#~ "~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n"
+#~ "~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n"
+#~ "~u\t\teditace pøedchozí øádky\n"
+#~ "~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n"
+#~ "~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n"
+#~ "~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n"
+#~ "~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n"
+#~ ".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1156
-msgid "no certfile"
-msgstr "chybí soubor s certifikáty"
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1159
-msgid "no mbox"
-msgstr "¾ádná schránka"
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n"
 
 
-#: smime.c:1299
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
-
-#: smime.c:1337
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát."
+#
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "®ádná schránka.\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1378
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
 
 
-#: smime.c:1415
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
+#
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(pokraèovat)\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n"
+
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1707
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1710
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
+#~ "(anglicky).\n"
+#~ "Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n"
+#~ "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1770
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
+#~ "Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n"
+#~ "`mutt -vv'.\n"
+#~ "Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je "
+#~ "vítáno,\n"
+#~ "musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
+#~ "`mutt -vv'.\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1878
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, ¹ifrovat po(m)ocí, podepsat (j)ako, (o)"
-"bojí, èi (n)ic?"
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1879
-msgid "eswabfc"
-msgstr "fpmjon"
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
 
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? "
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr "12345n"
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Chybné relativní datum: %s"
 
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako."
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Není platný   "
 
 #
 
 #
-#: sort.c:281
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Øadím schránku..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Není platný   "
 
 #
 
 #
-#: sort.c:313
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
 #
 
 #
-#: status.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(¾ádná schránka)"
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
 #
 
 #
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(¾ádná schránka)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
 #
 
 #
-#: thread.c:988
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n"
+#~ "opravami a pøipomínkami.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
+#~ "modifikovat\n"
+#~ "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software "
+#~ "Foundation;\n"
+#~ "a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli "
+#~ "pozdìj¹í\n"
+#~ "verze.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
+#~ "JAKÉKOLI\n"
+#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI "
+#~ "PRO\n"
+#~ "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci "
+#~ "GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto "
+#~ "programem;\n"
+#~ "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#~ "\n"
 
 #
 
 #
-#: thread.c:995
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -"
+#~ "f <soubor> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
+#~ "<dotaz> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
+#~ "<alias> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
+#~ "<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  "
+#~ "<adr>  \n"
+#~ "[ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "pøepínaèe:\n"
+#~ "  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
+#~ "  -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
+#~ "  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
+#~ "  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
+#~ "  -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
+#~ "  -f <soubor>\tète z této schránky\n"
+#~ "  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
+#~ "  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
+#~ "  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
+#~ "  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
+#~ "  -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
+#~ "  -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
+#~ "  -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
+#~ "  -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
+#~ "              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
+#~ "  -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
+#~ "  -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
+#~ "  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
+#~ "  -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
+#~ "    \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
+#~ "  -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
+
+#
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
 
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345n"
 
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 
 #
 
 #
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Pamì» vyèerpána!"
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Pamì» vyèerpána!"
 
 #
 #, fuzzy
 
 #
 #, fuzzy