-#: mutt_ssl.c:412
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan ikke beregne]"
-
-#: mutt_ssl.c:430
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ugyldig dato]"
-
-#: mutt_ssl.c:505
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-
-#: mutt_ssl.c:512
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-
-#: mutt_ssl.c:585
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dette certifikat tilhører:"
-
-#: mutt_ssl.c:596
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
-
-#: mutt_ssl.c:607
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
-
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " fra %s"
-
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " til %s"
-
-#: mutt_ssl.c:616
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeraftryk: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:618
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
-
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
-
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "roa"
-msgstr "agv"
-
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
-
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "ro"
-msgstr "ag"
-
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit "
-msgstr "Afslut "
-
-#: mutt_ssl.c:658
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
-
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikat gemt"
-
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på %s?"
-
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan ikke låse %s.\n"
-
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!."
-
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
-
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!"
-
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
-
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
-
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Læser %s ..."
-
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skriver %s ..."
-
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
-
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Flyt læste breve til %s?"
-
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Fjern %d slettet brev?"
-
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Fjern %d slettede breve?"
-
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flytter læste breve til %s..."
-
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevbakken er uændret."
-
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
-
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d beholdt, %d slettet."
-
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
-
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
-
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
-
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Brevbakke opdateret."
-
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan ikke skrive brev"
-
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
-
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
-
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Side op"
-
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "Side ned"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vis brevdel"
-
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Bunden af brevet vises."
-
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Toppen af brevet vises."
-
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Søg baglæns: "
-
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Søg: "
-
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
-
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Ikke mere citeret tekst."
-
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
-
-#: parse.c:598
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
-
-#: pattern.c:240
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fejl i udtryk: %s"
-
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ugyldig dag: %s"
-
-#: pattern.c:364
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
-
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
-
-#: pattern.c:530
-msgid "error in expression"
-msgstr "Fejl i udtryk."
-
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
-
-#: pattern.c:784
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ugyldig Kommando"
-
-#: pattern.c:790
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand."
-
-#: pattern.c:803
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "manglende parameter"
-
-#: pattern.c:819
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
-
-#: pattern.c:851
-msgid "empty pattern"
-msgstr "tomt mønster"
-
-#: pattern.c:1057
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
-
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Klargør søgemønster..."
-
-#: pattern.c:1140
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
-
-#: pattern.c:1202
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
-
-#: pattern.c:1295
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat."
-
-#: pattern.c:1306
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat."
-
-#: pattern.c:1328
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Søgning afbrudt."
-
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Anfør PGP-løsen:"
-
-#: pgp.c:100
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Har glemt PGP-løsen."
-
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"