-#: mutt_ssl.c:413
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan ikke beregne]"
-
-#: mutt_ssl.c:431
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ugyldig dato]"
-
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dette certifikat tilhører:"
-
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
-
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
-
-#: mutt_ssl.c:609
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " fra %s"
-
-#: mutt_ssl.c:611
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " til %s"
-
-#: mutt_ssl.c:617
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeraftryk: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
-
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
-
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "agv"
-
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
-
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "ag"
-
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit "
-msgstr "Afslut "
-
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
-
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikat gemt"
-
-#: mx.c:120
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på %s?"
-
-#: mx.c:132
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan ikke låse %s.\n"
-
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!."
-
-#: mx.c:196
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
-
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!"
-
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
-
-#: mx.c:595
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
-
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Læser %s ..."
-
-#: mx.c:779
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skriver %s ..."
-
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
-
-#: mx.c:878
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Flyt læste breve til %s?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Fjern %d slettet brev?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Fjern %d slettede breve?"
-
-#: mx.c:918
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flytter læste breve til %s..."
-
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevbakken er uændret."
-
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
-
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d beholdt, %d slettet."
-
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
-
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
-
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
-
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Brevbakke opdateret."
-
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan ikke skrive brev"
-
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."