+#: keymap_defs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
+
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra"
+
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "gå til toppen af siden"
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
+
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd"
+
+#: keymap_defs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "fjern valg efter mønster"
+
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato"
+
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "vis MIME-dele"
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "vis tastekoden for et tastetryk"
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster"
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd"
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "sammen-/udfold alle tråde"
+
+#: keymap_defs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "gå ½ side op"
+
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "gå ½ side ned"
+
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
+
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
+
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
+
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Genåbner brevbakke ..."
+
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)"
+
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "vis tilvalg for PGP"
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "send en offentlig PGP-nøgle"
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle"
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "vis nøglens bruger-id"
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "Tjek for klassisk pgp"
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
+
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "opret dekrypteret kopi"
+
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse"
+
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler"
+
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Brug den opbyggede kæde"
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Føj en genposter til kæden"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "indsæt en genposter i kæden"
+
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Slet en genposter fra kæden"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Vælg kædens forrige led"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Vælg kædens næste led"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Macro-sløjfe opdaget!"
+
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion."
+
+#: keymap.c:619
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp."
+
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: For mange parametre"
+
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: ukendt menu."
+
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "tom tastesekvens"
+
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "for få parametre."
+
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: for mange parametre"
+
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: ukendt funktion"
+
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: tom tastesekvens"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: for mange parametre"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: ingen parametre."
+
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ukendt funktion"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
+
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
+
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
+
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Brevdel #%d"
+
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
+
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
+
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
+
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
+
+#: handler.c:1169
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
+
+#: handler.c:1186