Do not use implicit ncurses functions, now we can grep for 'stdscr' to find them.
[apps/madmutt.git] / po / da.po
index 1716441..6475692 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
-# This Danish translation of Mutt was made by people on the 
-# sslug-locale mailing list in the month of March 2000. The 
-# mailing list is archived at http://www.sslug.dk/emailarkiv/locale/
-# 
-#
+# Danish messages for the mail user agent Mutt.
+# This file is distributed under the same license as the Mutt package.
+# Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet>, 2000
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt-1.3.27\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-23 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
-"<mojo@image.dk>\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n"
+"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Brugernavn på %s: "
-
-#: account.c:172
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
+#: help.c:287
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Almene tastetildelinger:\n"
+"\n"
 
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
-msgid "Exit"
-msgstr "Tilbage"
+#: help.c:291
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner uden tastetildelinger:\n"
+"\n"
 
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
-msgid "Del"
-msgstr "Slet"
+#: crypt.cpkg:4040
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
 
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
-msgid "Undel"
-msgstr "Behold"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: addrbook.c:36
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: main.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<fil> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -Q <spørg> [ -Q <spørg> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"\"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kmd> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] [ -i "
+"<fil> ] [ -s <emne> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"tilvalg:\n"
+"  -A <alias>\tudfold alias\n"
+"  -a <fil>\tvedlæg fil ved brevet\n"
+"  -b <adresse>\tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
+"  -c <adresse>\tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n"
+"  -e <kommando>\tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n"
+"  -f <fil>\tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n"
+"  -F <fil>\tanfør en alternativ muttrc-fil\n"
+"  -H <fil>\tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n"
+"  -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
+"  -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
+"  -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
+"  -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
+"  -Q <variable>\tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n"
+"  -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
+"  -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n"
+"  -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
+"  -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
+"  -y\t\tvælg en indbakke\n"
+"  -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
+"  -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
+"  -h\t\tdenne hjælpeskærm"
 
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Adressebogen er tom!"
+#: compose.c:152 compose.c:156
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
+msgstr " underskriv som: "
 
 
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adressebog"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     til %s"
 
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Vælg et alias: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   fra %s"
 
 
-#: alias.c:248
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Der er allerede et alias med det navn!"
+#: main.c:106
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:254
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#: main.c:98
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: alias.c:279
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
+#: main.c:114
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: alias.c:301
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Navn: "
+#: lib-ui/curs_lib.c:387
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' for en liste): "
+
+#: compose.c:145
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
 
 
-#: alias.c:310
+#: compose.c:143
+msgid " (inline)"
+msgstr " (integreret)"
+
+#: lib-mx/mx.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] O.k.?"
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
 
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Gem i fil: "
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:342
-msgid "Alias added."
-msgstr "Adresse tilføjet."
+#: lib-ui/curs_main.c:1584
+msgid " in this limited view"
+msgstr " i dette afgrænsede billede"
 
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
+#: commands.c:601
+msgid " tagged"
+msgstr " udvalgte"
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: pattern.c:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: Ugyldig Kommando"
 
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: pattern.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand."
 
 
-#: attach.c:138
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet."
+#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d beholdt, %d slettet."
 
 
-#: attach.c:169
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet."
+#: lib-mx/mx.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
 
 
-#: attach.c:187
+#: crypt.cpkg:3127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil."
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: nntp.c:1334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s."
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: attach.c:265
+#: crypt.cpkg:3125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil."
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
 
 
-#: attach.c:428
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."
+#: crypt.cpkg:3194
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
 
-#: attach.c:441
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
+#: compose.c:214
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?"
 
 
-#: attach.c:531
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Kan ikke oprette filter."
+#: compose.c:208
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"
 
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Kan ikke oprette filter"
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d af %d breve læst]"
 
 
-#: attach.c:824
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Skrivefejl!"
+#: main.c:494
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s findes ikke. Opret?"
 
 
-#: attach.c:1066
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
 
 
-#: browser.c:41
-msgid "Chdir"
-msgstr "Skift filkatalog"
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 
-#: browser.c:42
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+#: nntp.c:1777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
+
+#: nntp.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:492 browser.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s er ikke et filkatalog."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s er ikke et filkatalog."
 
-#: browser.c:497
+#: muttlib.c:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Indbakker [%d]"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s er ingen brevbakke"
 
 
-#: browser.c:504
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s er ikke en brevbakke."
 
 
-#: browser.c:508
+#: sendlib.c:748
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
-
-#: browser.c:520
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s er ikke en almindelig fil."
 
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
+#: sendlib.c:372
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s eksisterer ikke mere!"
 
 
-#: browser.c:856
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
+#: lib-mx/mx.h:55
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:876
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:884
+#: init.c:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Ukendt type"
 
 
-#: browser.c:898
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Brevbakke slettet."
+#: lib-ui/color.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal."
 
 
-#: browser.c:904
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Brevbakke ikke slettet."
+#: lib-ui/color.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt."
 
 
-#: browser.c:923
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Skift til filkatalog: "
+#: lib-ui/color.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: ukendt attribut"
 
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
+#: lib-ui/color.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: ukendt farve."
 
 
-#: browser.c:975
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Filmaske: "
+#: keymap.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ukendt funktion"
 
 
-#: browser.c:1047
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
-
-#: browser.c:1048
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
-
-#: browser.c:1049
-msgid "dazn"
-msgstr "dasi"
+#: keymap.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: ukendt funktion"
 
 
-#: browser.c:1115
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nyt filnavn: "
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: ukendt menu."
 
 
-#: browser.c:1146
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Filkataloger kan ikke vises."
+#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: ukendt objekt."
 
 
-#: browser.c:1163
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Fejl ved visning af fil."
+#: lib-ui/color.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: for få parametre."
 
 
-#: buffy.c:442
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Ny post i %s."
+#: headers.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
 
 
-#: color.c:322
+#: main.c:613
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal."
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
 
 
-#: color.c:328
+#: init.c:1341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: ukendt farve."
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: Ukendt kommando"
 
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: init.c:1191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: ukendt objekt."
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: ukendt type"
 
 
-#: color.c:381
+#: init.c:1058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt."
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: ukendt variabel."
 
 
-#: color.c:389
+#: init.c:965
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: for få parametre."
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: color.c:563
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Manglende parameter."
+#: init.c:141 init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 
-#: color.c:602 color.c:613
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: for få parametre."
+#: init.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 
-#: color.c:636
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: for få parametre."
+#: handler.c:1450
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
 
 
-#: color.c:656
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: ukendt attribut"
+#: lib-ui/status.c:114
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ingen brevbakke)"
 
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
-msgid "too few arguments"
-msgstr "for få parametre."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
 
 
-#: color.c:705 hook.c:79
-msgid "too many arguments"
-msgstr "for mange parametre."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
 
 
-#: color.c:721
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "standard-farver er ikke understøttet."
+#: handler.c:1191
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(på %s bytes) "
 
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
+#: handler.c:1448
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
 
 
-#: commands.c:113 mbox.c:733
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:126
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter."
+#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
+#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:146
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
+#: compose.c:264
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- MIME-dele"
 
 
-#: commands.c:182
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "PGP-underskrift er i orden."
+#: help.c:276
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<UKENDT>"
 
 
-#: commands.c:184
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+#: compose.c:153 compose.c:157
+msgid "<default>"
+msgstr "<forvalgt>"
+
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden."
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-godkendelse slog fejl."
 
 
-#: commands.c:196
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP-underskrift er i orden."
+#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
 
 
-#: commands.c:200
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden."
+#: send.c:1419
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Annullér uændret brev?"
 
 
-#: commands.c:223
-msgid "Command: "
-msgstr "Kommando: "
+#: send.c:1420
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Annullerede uændret brev."
 
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Gensend brev til: "
+#: nntp.c:2211
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
+#: alias.cpkg:346
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Ugyldig adresse!"
+#: alias.cpkg:405
+msgid "Alias added."
+msgstr "Adresse tilføjet."
 
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+#: alias.cpkg:321
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Vælg et alias: "
 
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Gensend brev til %s"
+#: alias.cpkg:692
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressebog"
 
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Gensend breve til %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: crypt.cpkg:3065
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Brevet er gensendt."
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
 
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Brevene er gensendt."
+#: remailer.c:431
+msgid "Append"
+msgstr "Tilføj"
 
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Brevet er gensendt."
+#: muttlib.c:327
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Føj breve til %s?"
 
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Brevene er gensendt."
+#: lib-ui/curs_main.c:832
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
 
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
+#: nntp.c:1901
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:461
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Overfør til kommando: "
+#: lib-ui/curs_main.c:763
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:478
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:483
-msgid "Print message?"
-msgstr "Udskriv brev?"
+#: send.c:1461
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Bilag gemt."
 
 
-#: commands.c:483
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Udskriv udvalgte breve?"
+#: send.c:1746
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:492
-msgid "Message printed"
-msgstr "Brevet er udskrevet"
+#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+msgid "Attach file"
+msgstr "Vedlæg fil"
 
 
-#: commands.c:492
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Brevene er udskrevet"
+#: compose.c:691
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
 
 
-#: commands.c:494
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Brevet kunne ikke udskrives"
+#: recvattach.c:509
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Brevdel filtreret."
 
 
-#: commands.c:495
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
+#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Bilag gemt."
 
 
-#: commands.c:504
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Omvendt-sort (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)"
-"ore?: "
+#: recvattach.c:868
+msgid "Attachments"
+msgstr "Brevdele"
 
 
-#: commands.c:505
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore?: "
+#: imap/auth.c:83
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Godkender (%s) ..."
 
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "dfaeitusc"
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Godkender (APOP) ..."
 
 
-#: commands.c:559
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Skalkommando: "
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Godkender (SASL) ..."
 
 
-#: commands.c:701
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Godkender (SASL) ..."
 
 
-#: commands.c:702
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:703
+#: lib-sys/mutt_socket.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Forkert IDN \"%s\"."
 
 
-#: commands.c:704
+#: sendlib.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
 
 
-#: commands.c:705
+#: compose.c:646 send.c:1518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Gem%s i brevbakke"
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
 
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:198 recvcmd.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Forkert IDN: '%s'"
 
 
-#: commands.c:706
-msgid " tagged"
-msgstr " udvalgte"
+#: imap/imap.c:1342
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
 
 
-#: commands.c:779
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Kopierer til %s..."
+#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Bunden af brevet vises."
 
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Gensend brev til %s"
 
 
-#: commands.c:910
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
+#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Gensend brev til: "
 
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Gensend breve til %s"
 
 
-#: commands.c:914
-msgid "not converting"
-msgstr "omdanner ikke"
+#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
 
 
-#: commands.c:914
-msgid "converting"
-msgstr "omdanner"
+#: main.c:208
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:42
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Der er ingen bilag."
-
-#: compose.c:84
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: compose.c:85 remailer.c:483
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbryd"
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE slog fejl"
 
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
-msgid "Attach file"
-msgstr "Vedlæg fil"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:90
-msgid "Descrip"
-msgstr "Beskr."
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
 
 
-#: compose.c:127
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Underskriv og kryptér"
+#: browser.c:692
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
 
 
-#: compose.c:129
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptér"
+#: main.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
 
 
-#: compose.c:131
-msgid "Sign"
-msgstr "Underskriv"
+#: compose.c:1075
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Kan ikke oprette filen %s."
 
 
-#: compose.c:133
-msgid "Clear"
-msgstr "Klartekst"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Kan ikke oprette filter"
 
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
-msgstr " underskriv som: "
+#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
 
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid "<default>"
-msgstr "<forvalgt>"
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
+#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
+#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
 
-#: compose.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Kryptér"
+#: recvcmd.c:833
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
 
 
-#: compose.c:165
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "(k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (i)ngen PGP"
+#: recvcmd.c:489
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
 
 
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "kusbi"
+#: recvattach.c:856
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!"
 
 
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Underskriv som: "
+#: recvattach.c:977
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 
 
-#: compose.c:227
+#: recvattach.c:985
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "(k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (i)ngen PGP"
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 
 
-#: compose.c:228
-#, fuzzy
-msgid "eswabf"
-msgstr "kusbi"
+#: lib-mx/mx.c:103
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kan ikke låse %s.\n"
 
 
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr ""
+#: recvcmd.c:724
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
 
 
-#: compose.c:351
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"
+#: remailer.c:462
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!"
+
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
 
 
-#: compose.c:359
+#: editmsg.c:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?"
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne brev: %s."
 
 
-#: compose.c:402
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- MIME-dele"
+#: lib-mx/mx.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
+
+#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
 
 
-#: compose.c:432
+#: nntp.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
+
+#: nntp.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compose.c:455
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
+#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
+
+#: nntp.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
+
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
+
+#: muttlib.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
 
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
+
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compose.c:803
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
+#: browser.c:1296
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Filkataloger kan ikke vises."
 
 
-#: compose.c:814
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
+#: nntp.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kan ikke oprette %s."
 
 
-#: compose.c:832
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!"
 
 
-#: compose.c:870
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
+#: lib-mx/mbox.c:864
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kan ikke skrive brev"
 
 
-#: compose.c:879
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!"
 
 
-#: compose.c:911
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge!"
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter."
 
 
-#: compose.c:958
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Kan ikke oprette filter."
 
 
-#: compose.c:963
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
+#: lib-ui/curs_main.c:222
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
 
 
-#: compose.c:965
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret"
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:1036
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Ugyldig indkodning."
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n"
 
 
-#: compose.c:1057
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 
 
-#: compose.c:1110
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Omdøb til: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certifikat gemt"
 
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:1141
-msgid "New file: "
-msgstr "Ny fil: "
+#: lib-ui/curs_main.c:229
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
 
 
-#: compose.c:1154
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype."
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
 
 
-#: compose.c:1160
+#: keymap.c:872
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s."
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
 
 
-#: compose.c:1173
+#: commands.c:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Kan ikke oprette filen %s."
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
 
 
-#: compose.c:1181
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag."
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Skift filkatalog"
 
 
-#: compose.c:1236
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
+#: browser.c:1090
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Skift til filkatalog: "
 
 
-#: compose.c:1293
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
+#: lib-ui/curs_main.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
 
-#: compose.c:1296
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Skriver brevet til %s ..."
+#: crypt.cpkg:3099
+msgid "Check key  "
+msgstr "Undersøg nøgle  "
 
 
-#: compose.c:1305
-msgid "Message written."
-msgstr "Brevet skrevet."
+#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
 
-#: compose.c:1317
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+#: nntp.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
 
-#: compose.c:1342
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:65
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
+#: compose.c:138
+msgid "Clear"
+msgstr "Klartekst"
 
 
-#: crypt.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- PGP-uddata følger (aktuelt tidspunkt: %c) --]\n"
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Fjern statusindikator"
 
 
-#: crypt.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Har glemt PGP-løsen."
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
 
 
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Anfør PGP-løsen:"
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
 
 
-#: crypt.c:147
+#: crypt.cpkg:2878
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Anfør PGP-løsen:"
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Forbinder til %s ..."
 
 
-#: crypt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Lav et \"application/pgp\"-brev?"
+#: pop.c:600 pop.c:863
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server."
 
 
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Starter PGP ..."
+#: pop.c:602 pop.c:966
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server."
 
 
-#: crypt.c:434
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:547
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Udfører ændringer ..."
 
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+#: main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg ved oversættelsen:"
 
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
+#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Klargør søgemønster ..."
 
 
-#: crypt.c:838
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
-"\n"
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopierer til %s ..."
+
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopierer til %s ..."
 
 
-#: crypt.c:860
+#: nntp.c:1112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:900
+#: nntp.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Forbinder til %s ..."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Forbinder til %s ..."
 
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Forbinder til %s ..."
+
+#: imap/imap.c:1539
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
 
 
-#: crypt.c:918
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
-
-#: crypt.c:924
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på underskrevne data --]\n"
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
 
 
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
 
 
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: nntp.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
+#: commands.c:782
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
 
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt fejl"
+#: compose.c:1058
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype."
 
 
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte."
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "Fortsæt?"
 
 
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' for en liste): "
+#: commands.c:772
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ingen brevbakke er åben."
+#: commands.c:600
+#, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Der er ingen breve."
+#: imap/message.c:681
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopierer %d breve til %s ..."
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
+#: imap/message.c:684
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
+#: commands.c:658
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopierer til %s ..."
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Ingen synlige breve."
+#: main.c:63
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Send"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte."
+#: sendlib.c:908
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s."
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevbakke ændret udefra."
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Ingen breve er udvalgt."
+#: lib-mx/mx.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Forbinder til %s..."
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Opret %s?"
 
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Hop til brev: "
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Opret brevbakke: "
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Brevet er ikke synligt."
+#: commands.c:597
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ugyldigt brevnummer."
+#: commands.c:596
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Slet breve efter mønster: "
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Vælger %s ..."
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Intet afgrænsnings-mønster er i brug."
+#: commands.c:599
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
+#: commands.c:598
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Afgrænsning: %s"
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
+#: postpone.c:506
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Dekrypterer brev ..."
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Afslut Mutt?"
+#: postpone.c:517
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dekryptering slog fejl."
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Slet"
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Behold breve efter mønster: "
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Fjern valg efter mønster: "
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
 
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Slet breve på server?"
 
 
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Åbn brevbakke"
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Slet breve efter mønster: "
 
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s er ikke en brevbakke."
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Slet"
 
 
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
+#: recvattach.c:993
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
 
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Du er ved sidste brev."
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Beskr."
 
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle breve har slette-markering."
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr "ID %s er ikke kontrolleret. Vil du bruge den til %s ?"
 
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Du er ved første brev."
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s findes ikke. Opret?"
 
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Søgning fortsat fra top."
+#: browser.c:679
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
 
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Søgning fortsat fra bund."
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
 
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No new messages"
-msgstr "Ingen nye breve"
+#: send.c:1387
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
 
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Ingen ulæste breve"
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1384
-msgid " in this limited view"
-msgstr " i dette afgrænsede billede"
+#: pattern.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Fejl i udtryk."
 
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server."
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptér"
 
 
-#: curs_main.c:1529
-msgid "No more threads."
-msgstr "Ikke flere tråde."
+#: compose.c:163
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Kryptér med: "
 
 
-#: curs_main.c:1531
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Du er ved den første tråd."
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Trådning er ikke i brug."
+#: lib-ui/curs_main.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Anfør nøgle-ID: "
 
 
-#: curs_main.c:1615
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
+#: crypt.cpkg:3475
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
 
 
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
+#: keymap.c:868
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n"
-"~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n"
-"~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n"
-"~f [brevnummer]\tindføj brev.\n"
-"~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n"
-"~h\t\tret i brevhoved.\n"
-"~m [brevnummer]\tcitér brev.\n"
-"~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n"
-"~p\t\tudskriv brev.\n"
-"~q\t\tgem fil og afslut editor.\n"
-"~r fil\tindlæs fil i editor.\n"
-"~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n"
-"~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n"
-"~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n"
-"~w fil\tskriv brev til fil.\n"
-"~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n"
-"~?\t\tdenne meddelelse.\n"
-".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n"
-
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n"
-
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Ingen brevbakke.\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Brevet indeholder:\n"
-
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(fortsæt)\n"
-
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "manglende filnavn.\n"
-
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Ingen linjer i brevet.\n"
-
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n"
-
-#: editmsg.c:74
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fejl ved gensending af brev!"
+
+#: recvcmd.c:199
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fejl ved gensending af breve!"
+
+#: crypt.cpkg:1175
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
+
+#: pop.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s"
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: lib-mx/compress.c:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: crypt.cpkg:2901
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
-
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Brevfilen er tom!"
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
 
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Brevet er uændret!"
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:131
+#: init.c:1248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne brev: %s."
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
 
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: init.c:1676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 
 
-#: editmsg.c:196
+#: pattern.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fejl i udtryk: %s"
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Sæt status-indikator"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Fjern status-indikator"
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
 
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
+#: imap/imap.c:620
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
 
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Brevdel #%d"
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Ugyldig adresse!"
 
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1527
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
 
 
-#: handler.c:1528
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
 
 
-#: handler.c:1560
+#: sendlib.c:1889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
 
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: remailer.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n"
 
 
-#: handler.c:1636
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
 
 
-#: handler.c:1655
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)"
 
 
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(på %s bytes) "
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Fejl ved visning af fil."
 
 
-#: handler.c:1664
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "er blevet slettet --]\n"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!"
 
 
-#: handler.c:1669
+#: editmsg.c:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- den %s --]\n"
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
 
 
-#: handler.c:1674
+#: remailer.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- navn %s --]\n"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden."
 
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN."
 
 
-#: handler.c:1689
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1707
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1815
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
+#: crypt.cpkg:1801
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1356
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!"
 
-#: handler.c:1865
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-
-#: handler.c:1925
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
 
 
-#: handler.c:1930
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1932
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
+#: crypt.cpkg:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 
 
-#: headers.c:173
+#: imap/message.c:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]"
 
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
-
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<UKENDT>"
+#: pattern.c:1145
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
 
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Almene taste-bindinger:\n"
-"\n"
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Tilbage"
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktioner uden tastetildelinger:\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit  "
+msgstr "Afslut "
 
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hjælp for %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
 
 
-#: hook.c:242
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
 
 
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
+#: imap/imap.c:898
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Sletning slog fejl"
 
 
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Sletter breve på server ..."
 
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges."
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet."
 
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Godkender (anonym)..."
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet."
 
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonym godkendelse slog fejl."
+#: attach.c:151
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Omdøbning af fil slog fejl."
 
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Godkender (CRAM-MD5)..."
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Godkender (GSSAPI)..."
+#: nntp.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Sletter breve på server ..."
 
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
+#: nntp.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Henter brev ..."
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server."
+#: nntp.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Henter liste over breve ..."
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Logger ind..."
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Henter liste over breve ..."
 
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Login slog fejl."
+#: nntp.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Godkender (APOP)..."
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Henter brev ..."
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Filmaske: "
 
 
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Henter navnerum..."
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
 
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Henter liste over brevbakker"
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
 
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Brevbakken findes ikke"
+#: muttlib.c:226
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]"
 
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Opret brevbakke: "
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fil i dette filkatalog: "
 
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Brevbakken skal have et navn."
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrér gennem: "
 
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Brevbakke oprettet."
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingeraftryk: %s"
 
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Brevbakke lukket"
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:147
+#: send.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Lukker forbindelsen til %s..."
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
 
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
 
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Videresend som bilag?"
 
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Videresend som bilag?"
 
 
-#: imap/imap.c:564
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Vælger %s ..."
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
 
 
-#: imap/imap.c:690
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Henter liste over brevbakker ..."
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server."
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Henter navnerum ..."
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Opret %s?"
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-serveren ..."
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
 
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markerer %d breve slettet"
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:961
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Sletning slog fejl"
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
 
 
-#: imap/imap.c:976
+#: help.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hjælp for %s"
 
 
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Sletter breve på server ..."
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
 
 
-#: imap/imap.c:1065
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
-
-#: imap/imap.c:1099
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE slog fejl"
-
-#: imap/imap.c:1342
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
-
-#: imap/imap.c:1354
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonnerer på %s..."
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
 
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: recvattach.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Afmelder abonnement på %s..."
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele."
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server."
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
 
 
-#: imap/message.c:84
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
+#: crypt.cpkg:3163
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
 
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
+#: crypt.cpkg:3183
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Id er ikke bevist ægte."
 
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Henter brev ..."
+#: crypt.cpkg:3186
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
 
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Uploader brev ..."
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Ugyldig PGP-header"
 
 
-#: imap/message.c:576
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopierer %d breve til %s..."
+#: postpone.c:434
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Ugyldig S/MIME-header"
 
 
-#: imap/message.c:580
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopierer brev %d til %s..."
-
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsæt?"
-
-#: init.c:611
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: Ingen adresse"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d"
 
 
-#: init.c:651
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Citér brevet i svar?"
 
 
-#: init.c:714
-msgid "invalid header field"
-msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
 
 
-#: init.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Indsæt"
 
 
-#: init.c:879
+#: pattern.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ugyldig dag: %s"
 
 
-#: init.c:944
+#: init.c:939
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: ukendt variabel."
-
-#: init.c:953
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-
-#: init.c:959
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s er sat."
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Ugyldig indkodning."
 
 
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s er ikke sat."
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
 
 
-#: init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ugyldigt brevnummer."
 
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: pattern.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-
-#: init.c:1312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: ukendt type"
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ugyldig måned: %s"
 
 
-#: init.c:1338
+#: pattern.c:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: ukendt type"
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
 
 
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Starter PGP ..."
 
 
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s er ikke en almindelig fil."
+#: crypt.cpkg:3707
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Starter PGP ..."
 
 
-#: init.c:1395
+#: handler.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: crypt.cpkg:2767
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Fejl i %s"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1412
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Hop til brev: "
 
 
-#: init.c:1426
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Fejl ved %s"
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Hop til: "
 
 
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: For mange parametre"
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
 
 
-#: init.c:1482
+#: crypt.cpkg:2919
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: Ukendt kommando"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
 
 
-#: init.c:1871
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-
-#: init.c:1920
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-
-#: init.c:1928
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:455
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Macro-sløjfe opdaget!"
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion."
 
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:615
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp."
 
-#: keymap.c:683
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: For mange parametre"
-
-#: keymap.c:704
+#: nntp.c:1714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: ukendt menu."
-
-#: keymap.c:713
-msgid "null key sequence"
-msgstr "tom tastesekvens"
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: for mange parametre"
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
 
 
-#: keymap.c:807
+#: lib-ui/curs_main.c:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ukendt funktion"
-
-#: keymap.c:830
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: tom tastesekvens"
-
-#: keymap.c:841
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: for mange parametre"
-
-#: keymap.c:871
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: ingen parametre."
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Afgrænsning: %s"
 
 
-#: keymap.c:891
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: ukendt funktion"
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:912
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Logger ind ..."
 
 
-#: keymap.c:917
+#: nntp.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "tom funktion"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
+#: nntp.c:2238
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap"
+#: lib-mx/mx.c:94
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på  %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vis denne del som tekst"
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Logger ind ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Slå visning af underdele fra eller til"
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "Login slog fejl."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "gå til bunden af siden"
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "videresend et brev til en anden modtager"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Opsøger %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeraftryk: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vis fil"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Macro-sløjfe opdaget!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
+#: main.c:216
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Send"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)"
+#: send.c:1465 send.c:1563
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Brev ikke sendt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
+#: send.c:1747 send.c:1749
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Brev sendt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "skift filkatalog"
+#: lib-mx/mx.c:970
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Brevbakke opdateret."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "undersøg brevbakker for nye breve"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Brevbakke lukket"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev"
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Brevbakke oprettet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
+#: browser.c:1061
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Brevbakke slettet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "ret i Bcc-listen"
+#: main.c:683
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Brevbakken er tom."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "ret i Cc-listen"
+#: lib-mx/mx.c:916
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "ret brevdelens indkodning"
+#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Brevbakken er uændret."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "kopiér dette brev til fil"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Brevbakken skal have et navn."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges"
+#: browser.c:1068
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Brevbakke ikke slettet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "ret afsender (from:)"
+#: imap/browse.c:306
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Brevbakke omdøbt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "redigér brev"
+#: lib-ui/curs_main.c:479
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Brevbakke ændret udefra."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel"
+#: lib-ui/curs_main.c:469
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "ret Reply-To-feltet"
+#: browser.c:671
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Indbakker [%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)"
+#: attach.c:218
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
+#: attach.c:100
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Opret alias"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
+#: nntp.c:2090
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "stavekontrollér brevet"
+#: lib-ui/curs_main.c:2058
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Brevet er gensendt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
+#: send.c:505
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil"
+#: commands.c:392
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "Brevet kunne ikke udskrives"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "send brevet"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Brevfilen er tom!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "skift status mellem integreret og bilagt"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Brevet er ikke gensendt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse"
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Brevet er uændret!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning"
+#: lib-ui/curs_main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "læg brevet i en brevbakke"
+#: send.c:1495
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Brev tilbageholdt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke"
+#: commands.c:390
+msgid "Message printed"
+msgstr "Brevet er udskrevet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
-
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "flyt til nederste listning"
+#: compose.c:1208
+msgid "Message written."
+msgstr "Brevet skrevet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "flyt til midterste listning"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Brevene er gensendt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "flyt til øverste listning"
+#: commands.c:393
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Brevene er ikke gensendt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
+#: commands.c:390
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Brevene er udskrevet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "slet den aktuelle listning"
+#: lib-ui/color.c:474
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Manglende parameter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
+#: remailer.c:572
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Kæden må højst have %d led."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "slet alle breve i deltråd"
+#: remailer.c:649
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "slet alle breve i tråd"
+#: lib-mx/mx.c:672
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Flyt læste breve til %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "vis fuld afsenderadresse"
+#: lib-mx/mx.c:704
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved"
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "fremvis et brev"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Ny forespørgsel"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "redigér det \"rå\" brev"
+#: browser.c:1269
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nyt filnavn: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "slet tegnet foran markøren"
+#: compose.c:1046
+msgid "New file: "
+msgstr "Ny fil: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "flyt markøren et tegn til venstre"
+#: buffy.cpkg:330
+msgid "New mail in "
+msgstr "Ny post i "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "gå til begyndelsen af linje"
+#: nntp.c:1817
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Gennemløb indbakker"
+#: browser.c:665
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "færdiggør filnavn eller alias"
+#: pager.c:1311 pager.c:1320
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel"
+#: pager.c:1304
+msgid "NextPg"
+msgstr "Side ned"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "slet tegnet under markøren"
+#: lib-ui/curs_main.c:776
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "gå til linjeslut"
+#: lib-ui/curs_main.c:1361
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "flyt markøren et tegn til højre"
+#: send.c:1559
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "flyt markøren til slutning af ord"
+#: send.c:1556
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-#, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "gå op igennem historik-listen"
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "gå op igennem historik-listen"
+#: sendlib.c:347
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
+#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
+#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
+#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+msgid "No entries."
+msgstr "Ingen listninger"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "slet resten af ord fra markørens position"
+#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "slet linje"
+#: main.c:648
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Ingen indbakker er defineret"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "slet ord foran markør"
+#: lib-ui/curs_main.c:900
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citér den næste tast"
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
+#: lib-ui/curs_main.c:621
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Ingen brevbakke er åben."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "udskift tegn under markøren med forrige"
+#: main.c:630
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav"
+#: attach.c:163
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "skriv ord med små bogstaver"
+#: attach.c:234
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "skriv ord med store bogstaver"
+#: recvcmd.c:753 send.c:774
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Ingen postlister fundet!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "skriv en muttrc-kommando"
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "skriv en filmaske"
+#: compose.c:781
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "forlad denne menu"
+#: pattern.c:1204
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando"
+#: pager.c:1955
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Ikke mere citeret tekst."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "gå til den første listning"
+#: lib-ui/curs_main.c:1704
+msgid "No more threads."
+msgstr "Ikke flere tråde."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering"
+#: pager.c:1972
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "videresend et brev med kommentarer"
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "vælg den aktuelle listning"
+#: lib-ui/curs_main.c:1582
+msgid "No new messages"
+msgstr "Ingen nye breve"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "svar til alle modtagere"
+#: send.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Intet emne er angivet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "gå ½ side ned"
+#: browser.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "gå ½ side op"
+#: nntp.c:357
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "dette skærmbillede"
+#: lib-ui/sidebar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "gå til et indeksnummer"
+#: postpone.c:228 postpone.c:237
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Ingen tilbageholdte breve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "gå til den sidste listning"
+#: lib-ui/sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "svar til en angivet postliste"
+#: commands.c:378
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "udfør makro"
+#: send.c:1506
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Ingen modtagere er anført!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "skriv et nyt brev"
+#: main.c:539
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "åbn en anden brevbakke"
+#: send.c:1511
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Ingen modtagere blev anført."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
+#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Intet søgemønster."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "fjern status-indikator fra brev"
+#: send.c:1532 send.c:1538
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Intet emne er angivet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "slet breve efter mønster"
+#: send.c:1529
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "hent post fra IMAP-server nu"
+#: send.c:316
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Intet emne, afbryd?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "hent post fra POP-server"
+#: send.c:318
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Intet emne, afbryder."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "gå til det første brev"
+#: imap/browse.c:193
+msgid "No such folder"
+msgstr "Brevbakken findes ikke"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "gå til det sidste brev"
+#: lib-ui/menu.c:760
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster"
+#: send.c:743
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "hop til det næste nye brev"
+#: lib-ui/curs_main.c:599
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Ingen breve er udvalgt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "hop til næste ulæste brev"
+#: lib-ui/curs_main.c:1378
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "hop til næste deltråd"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle breve har slette-markering."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "hop til næste tråd"
+#: lib-ui/curs_main.c:1583
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Ingen ulæste breve"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
+#: lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Ingen synlige breve."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "hop til næste ulæste brev"
+#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "hop til forrige brev i tråden"
+#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+msgid "Not found."
+msgstr "Ikke fundet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "hop til forrige tråd"
+#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Intet at gøre."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "hop til forrige deltråd"
+#: remailer.c:435
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
+#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "hop til forrige nye brev"
+#: lib-ui/curs_main.c:1148
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Åbn brevbakke"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "hop til forrige ulæste brev"
+#: lib-ui/curs_main.c:1146
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "hop til forrige ulæste brev"
+#: compose.c:726
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
+#: lib-ui/curs_main.c:1160
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "sæt en status-indikator på et brev"
+#: compose.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "gem ændringer i brevbakke"
+#: sendlib.c:1895
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "udvælg breve efter et mønster"
+#: crypt.cpkg:3543
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
+#: compose.c:1228
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "fjern valg efter mønster"
+#: crypt.cpkg:3116
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "gå til midten af siden"
+#: crypt.cpkg:3118
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "gå til næste listning"
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "flyt en linje ned"
+#: commands.c:148
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "PGP-underskrift er i orden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "gå til næste side"
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Ingen POP-server er defineret."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "gå til bunden af brevet"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "vælg om citeret tekst skal vises"
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "gå forbi citeret tekst"
+#: account.c:184
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "gå til toppen af brevet"
+#: alias.cpkg:369
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Navn: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando"
+#: recvattach.c:33
+msgid "Pipe"
+msgstr "Overfør til program"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "gå til forrige listning"
+#: commands.c:364
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Overfør til kommando: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "flyt en linje op"
+#: recvattach.c:568
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "gå til den forrige side"
+#: remailer.c:671
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "udskriv den aktuelle listning"
+#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
+msgid "Post"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram"
+#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater"
+#: compose.c:1154
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut"
+#: postpone.c:150
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Tilbageholdte breve"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "ryd og opfrisk skærmen"
+#: send.c:831
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{intern}"
+#: lib-ui/curs_lib.c:369
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "svar på et brev"
+#: pager.c:1303
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Side op"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt"
+#: recvattach.c:34
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "gem brev/brevdel i en fil"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Udskriv brevdel?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "søg efter et regulært udtryk"
+#: commands.c:383
+msgid "Print message?"
+msgstr "Udskriv brev?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Udskriv udvalgte brevdele"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "søg efter næste resultat"
+#: commands.c:383
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Udskriv udvalgte breve?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning"
+#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Fjern %d slettet brev?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves"
+#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Fjern %d slettede breve?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "kør en kommando i en under-skal"
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørgsel"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "sortér breve"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Forespørgsel: '%s'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "udvælg den aktuelle listning"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Forespørgsel: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve"
+#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: lib-ui/curs_main.c:968
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve"
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Afslut Mutt?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "markér den aktuelle deltråd"
+#: nntp.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Henter navnerum ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "markér den aktuelle tråd"
+#: lib-mx/mx.c:494
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Læser %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Læser %s ... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra"
+#: lib-mx/mbox.c:123
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
+#: pop.c:1284
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "gå til toppen af siden"
+#: browser.c:1048
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
+#: send.c:1110
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd"
+#: compose.c:870
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd"
+#: imap/browse.c:300
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato"
+#: browser.c:1020
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap"
+#: imap/browse.c:288
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Omdøb brevbakke %s to: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "vis MIME-dele"
+#: compose.c:1016
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Omdøb til: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:674
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Genåbner brevbakke ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "sammen-/udfold alle tråde"
+#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)"
+#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "vis tilvalg for PGP"
+#: send.c:542
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Svar til %s%s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "send en offentlig PGP-nøgle"
+#: commands.c:403
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle"
+#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Søg baglæns efter: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "vis nøglens bruger-id"
+#: pager.c:1814
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Søg baglæns: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "Tjek for klassisk pgp"
+#: browser.c:1202
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Brug den opbyggede kæde"
+#: crypt.cpkg:3541
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Føj en genposter til kæden"
+#: compose.c:1214
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "indsæt en genposter i kæden"
+#: commands.c:137
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Slet en genposter fra kæden"
+#: crypt.cpkg:3120
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Vælg kædens forrige led"
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Vælg kædens næste led"
+#: commands.c:143
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
+#: commands.c:135
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "S/MIME-underskrift er i orden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "opret dekrypteret kopi"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeraftryk: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "fjern PGP-løsen fra hukommelse"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "udtræk offentlige PGP-nøgler"
+#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "vis tilvalg for PGP"
+#: compose.c:968
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#: recvattach.c:356
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Ikke mere hukommelse!"
+#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
+#: recvattach.c:434
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Gem i fil: "
 
 
-#: main.c:46
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n"
+#: commands.c:600
+#, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "Gem%s i brevbakke"
 
 
-#: main.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins m.fl.\n"
-"Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-"Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
-"under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
+#: imap/imap.c:910
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
 
 
-#: main.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n"
-"rettelser og forslag.\n"
-"\n"
-"    Dette program er et frit; du kan videredistribuere og/eller ændre\n"
-"    det under betingelserne i GNU General Public License som offentliggjort\n"
-"    af The Free Software Foundation, enten i dennes version 2 eller \n"
-"    (efter dit valg) en hvilken som helst senere version.\n"
-"\n"
-"    Dette program distribueres i håbet om at det vil være brugbart,\n"
-"    men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, herunder sågar uden nogen \n"
-"    underforstået garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT\n"
-"    FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer\n"
-"\n"
-"    Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
-"    sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: recvattach.c:401
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer ..."
 
 
-#: main.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"anvendelse: mutt [ -nRzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fil> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <kmd> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] [ -i "
-"<fil> ] [ -s <emne> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"tilvalg:\n"
-"  -a <fil>\tvedlæg fil ved brevet\n"
-"  -b <adresse>\tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
-"  -c <adresse>\tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n"
-"  -e <kommando>\tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n"
-"  -f <fil>\tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n"
-"  -F <fil>\tanfør en alternativ muttrc-fil\n"
-"  -H <fil>\tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n"
-"  -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
-"  -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
-"  -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
-"  -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
-"  -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
-"  -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n"
-"  -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
-"  -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
-"  -y\t\tvælg en indbakke\n"
-"  -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
-"  -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
-"  -h\t\tdenne hjælpeskærm"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
 
 
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg ved oversættelsen:"
+#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+msgid "Search for: "
+msgstr "Søg efter: "
 
 
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
+#: pattern.c:1287
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat."
 
 
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Afluser på niveau %d.\n"
+#: pattern.c:1298
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat."
 
 
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
+#: pattern.c:1320
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Søgning afbrudt."
 
 
-#: main.c:706
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s findes ikke. Opret?"
+#: lib-ui/menu.c:865
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
 
 
-#: main.c:710
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
+#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Søgning fortsat fra bund."
 
 
-#: main.c:755
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Søgning fortsat fra top."
 
 
-#: main.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
+#: pager.c:1815
+msgid "Search: "
+msgstr "Søg: "
 
 
-#: main.c:861
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
+#: alias.cpkg:151
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
 
 
-#: main.c:870
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Ingen indbakker er defineret"
+#: crypt.cpkg:3096
+msgid "Select  "
+msgstr "Udvælg  "
 
 
-#: main.c:897
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Brevbakken er tom."
+#: remailer.c:488
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Vælg en genposterkæde"
 
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
-
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Vælger %s ..."
 
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
+#: compose.c:90 compose.c:103
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
 
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
+#: send.c:1744
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Sender i baggrunden."
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
+#: send.c:1617
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Sender brev ..."
 
 
-#: mbox.c:789
+#: crypt.cpkg:2761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Udfører ændringer..."
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mbox.c:933
+#: nntp.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
+#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
 
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Genåbner brevbakke ..."
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Sæt status-indikator"
 
 
-#: menu.c:413
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Hop til: "
+#: commands.c:463
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Skalkommando: "
 
 
-#: menu.c:422
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
+#: compose.c:136
+msgid "Sign"
+msgstr "Underskriv"
 
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
-msgid "No entries."
-msgstr "Ingen listninger"
+#: crypt.cpkg:3558
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Underskriv som: "
 
 
-#: menu.c:441
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
+#: compose.c:132
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Underskriv og kryptér"
 
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Du kan ikke komme længere op."
+#: commands.c:406
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
+"am?:"
 
 
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du er på den sidste side."
+#: browser.c:1205
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 
-#: menu.c:499
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Du er på den første side."
+#: sort.c:269
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sorterer brevbakke ..."
 
 
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Første listning vises."
+#: crypt.cpkg:2783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
 
 
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Sidste listning vises."
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:649
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Du er på sidste listning."
+#: browser.c:1377
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:660
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Du er på første listning."
+#: browser.c:676
+#, c-format
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
 
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
-msgid "Search for: "
-msgstr "Søg efter: "
+#: browser.c:663
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Søg baglæns efter: "
+#: imap/imap.c:1358
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonnerer på %s ..."
 
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Intet søgemønster."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
 
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
-msgid "Not found."
-msgstr "Ikke fundet."
+#: lib-ui/curs_main.c:1044
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
 
 
-#: menu.c:885
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
+#: compose.c:792
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
 
 
-#: menu.c:990
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
+#: lib-ui/menu.c:908
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
 
 
-#: menu.c:995
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
+#: lib-ui/curs_main.c:860
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Brevet er ikke synligt."
 
 
-#: menu.c:1036
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
+#: crypt.cpkg:940
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
 
 
-#: mh.c:655
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Læser %s ... %d"
+#: compose.c:877
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret"
 
 
-#: mh.c:1041
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+#: compose.c:875
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
 
 
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
 
 
-#: muttlib.c:835
-msgid "yna"
-msgstr ""
+#: remailer.c:593
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Genposterkæden er allerede tom."
 
 
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
+#: compose.c:41
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Der er ingen bilag."
 
 
-#: muttlib.c:857
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fil i dette filkatalog: "
+#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Der er ingen breve."
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
+#: recvattach.c:918
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "oac"
-msgstr "ota"
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
 
 
-#: muttlib.c:1171
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dette certifikat tilhører:"
 
 
-#: muttlib.c:1180
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s er ingen brevbakke"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
 
 
-#: muttlib.c:1186
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Føj breve til %s?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
 
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
+#: crypt.cpkg:3150
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
 
 
-#: mutt_socket.c:261
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
+#: lib-ui/curs_main.c:1340
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:292
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
+#: lib-ui/curs_main.c:1778
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)"
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
+#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
+#: thread.c:1025
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Trådning er ikke i brug."
 
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+#: lib-ui/curs_main.c:1375
+msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Opsøger %s..."
+#: lib-mx/mx.c:183
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!."
 
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
+#: lib-mx/mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!"
 
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Forbinder til %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:957
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
+#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:170
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
+#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Toppen af brevet vises."
 
 
-#: mutt_ssl.c:194
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Fylder entropipuljen: %s...\n"
+#: crypt.cpkg:3886
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s har usikre tilladelser!"
+#: crypt.cpkg:3897
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:221
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:315
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O-fejl"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "uspecificeret fejl i protokol"
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
 
 
-#: mutt_ssl.c:324
+#: compose.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL slog fejl: %s"
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
+
+#: compose.c:820
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge!"
+
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server."
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
 
-#: mutt_ssl.c:341
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
 
 
-#: mutt_ssl.c:381
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#: nntp.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:406
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan ikke beregne]"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:407
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:424
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ugyldig dato]"
+#: nntp.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:499
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
+#: nntp.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Server-certifikat er udløbet"
+#: handler.c:1387
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:579
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dette certifikat tilhører:"
+#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
+msgid "Undel"
+msgstr "Behold"
 
 
-#: mutt_ssl.c:590
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
+#: lib-ui/curs_main.c:1056
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Behold breve efter mønster: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:601
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
+#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
+#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behold"
 
 
-#: mutt_ssl.c:602
+#: compose.c:1064
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   fra %s"
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s."
 
 
-#: mutt_ssl.c:604
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     til %s"
+#: browser.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
+
+#: browser.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeraftryk: %s"
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:612
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
+#: lib-ui/curs_main.c:1065
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Fjern valg efter mønster: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:615
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Uploader brev ..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:616
-msgid "roa"
-msgstr "agv"
+#: lib-mx/mx.c:914
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
 
 
-#: mutt_ssl.c:620
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
+#: crypt.cpkg:3446
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "ro"
-msgstr "ag"
+#: account.c:133
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Brugernavn på %s: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit  "
-msgstr "Afslut "
+#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Ugyldig måned: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:652
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
+#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Ugyldig måned: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:657
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikat gemt"
+#: lib-ui/sidebar.c:339
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på  %s?"
+#: commands.c:89
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
+
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
+
+#: pager.c:1308
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vis brevdel"
 
 
-#: mx.c:128
+#: recvattach.c:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan ikke låse %s.\n"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?"
 
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!."
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
+
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:192
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mx.c:190
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!"
-
-#: mx.c:227
+#: lib-mx/mx.c:225
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Venter på svar ..."
 
 
-#: mx.c:675
+#: compose.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Læser %s ..."
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
 
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skriver %s ..."
+#: crypt.cpkg:916
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
 
 
-#: mx.c:808
+#: init.c:773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
 
 
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Flyt læste breve til %s?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Fjern %d slettet brev?"
+#: crypt.cpkg:902
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet."
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Fjern %d slettede breve?"
+#: commands.c:141 commands.c:151
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet."
 
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flytter læste breve til %s..."
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevbakken er uændret."
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1009
+#: init.c:1851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
+#: init.c:1843
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d beholdt, %d slettet."
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:1083
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag."
 
 
-#: mx.c:1122
+#: lib-mx/mbox.c:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
 
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Skrivefejl!"
 
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
+#: compose.c:1197
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
 
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Brevbakke opdateret."
+#: lib-mx/mx.c:555
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Skriver %s ..."
 
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan ikke skrive brev"
+#: compose.c:1199
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Skriver brevet til %s ..."
 
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:473
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)"
 
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
+#: nntp.c:1703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 
 
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Side op"
+#: alias.cpkg:326
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Der er allerede et alias med det navn!"
 
 
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "Side ned"
+#: remailer.c:603
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Du har allerede valgt kædens første led."
 
 
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vis brevdel"
+#: remailer.c:613
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led."
 
 
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
+#: lib-ui/menu.c:548
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Du er på første listning."
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Bunden af brevet vises."
+#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Du er på den første side."
 
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Toppen af brevet vises."
+#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Du er ved første brev."
 
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Søg baglæns: "
+#: lib-ui/menu.c:420
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Du er på den første side."
 
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Søg: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1707
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Du er ved den første tråd."
 
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
+#: lib-ui/menu.c:538
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Du er på sidste listning."
 
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Ikke mere citeret tekst."
+#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Du er på den sidste side."
 
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
+#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Du er ved sidste brev."
 
 
-#: parse.c:597
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
+#: lib-ui/menu.c:421
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Du er på den sidste side."
 
 
-#: pattern.c:238
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fejl i udtryk: %s"
+#: lib-ui/menu.c:366
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
 
 
-#: pattern.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ugyldig dag: %s"
+#: lib-ui/menu.c:383
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Du kan ikke komme længere op."
 
 
-#: pattern.c:362
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
+#: alias.cpkg:680
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Adressebogen er tom!"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
+#: compose.c:313
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
 
 
-#: pattern.c:528
-msgid "error in expression"
-msgstr "Fejl i udtryk."
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele."
 
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
+#: alias.cpkg:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] O.k.?"
 
 
-#: pattern.c:782
+#: handler.c:1443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ugyldig Kommando"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
 
 
-#: pattern.c:788
+#: handler.c:1000
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand."
-
-#: pattern.c:801
-msgid "missing parameter"
-msgstr "manglende parameter"
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Brevdel #%d"
 
 
-#: pattern.c:817
+#: handler.c:1117 handler.c:1133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
-
-#: pattern.c:849
-msgid "empty pattern"
-msgstr "tomt mønster"
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
 
 
-#: pattern.c:1051
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
-
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Klargør søgemønster..."
-
-#: pattern.c:1134
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
-
-#: pattern.c:1196
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
-
-#: pattern.c:1289
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat."
-
-#: pattern.c:1300
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat."
-
-#: pattern.c:1322
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Søgning afbrudt."
-
-#: pgp.c:73
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Har glemt PGP-løsen."
-
-#: pgp.c:308
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
 
 
-#: pgp.c:352
+#: crypt.cpkg:1862
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3325,11 +3196,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:354
+#: crypt.cpkg:1864
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: pgp.c:356
+#: crypt.cpkg:1866
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3337,857 +3208,631 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:381
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:1889
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: pgp.c:383
+#: crypt.cpkg:1891
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: pgp.c:385
+#: crypt.cpkg:1893
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+#: crypt.cpkg:1981
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:1980
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:2045
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:2044
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
 
-#: pgp.c:662
+#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til <roessler@guug.de>."
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
+
+#: handler.c:891
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 
-#: pgp.c:722
+#: crypt.cpkg:3981
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
+"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:821
+#: crypt.cpkg:3971
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n"
+"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:834
+#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
-#: pgp.c:843
+#: crypt.cpkg:1911
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
+"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-
-#: pgp.c:913
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
+#: crypt.cpkg:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
 
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
+#: crypt.cpkg:1934
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
+#: handler.c:1168
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
 
 
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kan ikke starte PGP"
+#: crypt.cpkg:1958
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Henter PGP-nøgle..."
+#: crypt.cpkg:1957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgpkey.c:486
+#: crypt.cpkg:2017
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Alle matchende nøgler er markeret udløbet/tilbagekaldt."
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select  "
-msgstr "Udvælg  "
+#: crypt.cpkg:2016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Undersøg nøgle  "
+#: crypt.cpkg:4028
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgpkey.c:528
+#: handler.c:1185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
 
 
-#: pgpkey.c:530
+#: handler.c:1212 handler.c:1225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kan ikke åbne /dev/null"
-
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-
-#: pgpkey.c:576
+#: handler.c:1011
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
-
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
-
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Id er ikke bevist ægte."
-
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
-
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
-
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
-
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Starter pgp ..."
-
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP-nøgle %s."
-
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
-
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server."
-
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!"
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
 
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server."
+#: crypt.cpkg:4032
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
 
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: crypt.cpkg:4018
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Henter liste over breve..."
-
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!"
-
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kigger efter nye breve..."
-
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Ingen POP-server er defineret."
-
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren."
-
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Slet breve på server?"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
 
 
-#: pop.c:615
+#: handler.c:1230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes)..."
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
 
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!"
+#: handler.c:1214
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
 
 
-#: pop.c:661
+#: handler.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d af %d breve læst]"
-
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
-
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Godkender (SASL)..."
-
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Godkender (APOP)..."
-
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP-godkendelse slog fejl."
-
-#: pop_auth.c:264
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server."
-
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- navn %s --]\n"
 
 
-#: pop_lib.c:225
+#: handler.c:1197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
-
-#: pop_lib.c:370
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
-
-#: pop_lib.c:536
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser..."
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- den %s --]\n"
 
 
-#: pop_lib.c:560
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
+#: crypt.cpkg:2594
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Tilbageholdte breve"
+#: crypt.cpkg:2589
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Ingen tilbageholdte breve."
+#: crypt.cpkg:2587
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Ugyldig PGP-header"
+#: crypt.cpkg:2798
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:479
+#: crypt.cpkg:2794
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Ugyldig PGP-header"
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Udløbet   "
 
 
-#: postpone.c:554
+#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Login slog fejl."
-
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Ny forespørgsel"
-
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Opret alias"
-
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Venter på svar ..."
-
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret."
-
-#: query.c:286
-msgid "Query"
-msgstr "Forespørgsel"
-
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Forespørgsel: "
-
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Forespørgsel: '%s'"
-
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Overfør til program"
-
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
-
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Gemmer..."
-
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Bilag gemt."
-
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?"
-
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Brevdel filtreret."
-
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrér gennem: "
-
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Ugyldigt   "
 
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele."
-
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Udskriv udvalgte brevdele"
-
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Udskriv brevdel?"
-
-#: recvattach.c:938
+#: crypt.cpkg:2786
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
-
-#: recvattach.c:951
-msgid "Attachments"
-msgstr "Brevdele"
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Tilbagekaldt   "
 
 
-#: recvattach.c:987
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
-
-#: recvattach.c:1048
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
-
-#: recvattach.c:1056
-#, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Sletning af brevdele fra PGP-breve er ikke understøttet."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ugyldig dato]"
 
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kan ikke beregne]"
 
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele."
+#: init.c:743
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Ingen adresse"
 
 
-#: recvcmd.c:213
+#: init.c:654
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 
 
-#: recvcmd.c:213
+#: init.c:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
-
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s"
-
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Videresend som bilag?"
-
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
-
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
-
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Kan ikke oprette %s."
-
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
-
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Ingen postlister fundet!"
-
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
-
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!"
-
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Vælg en genposterkæde"
-
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden."
-
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Kæden må højst have %d led."
-
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Genposterkæden er allerede tom."
-
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Du har allerede valgt kædens første led."
-
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led."
-
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n"
+#: keymap.c:744
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: for mange parametre"
 
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
+#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d"
+#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: for få parametre."
 
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret."
+#: commands.c:788
+msgid "converting"
+msgstr "omdanner"
 
 
-#: rfc1524.c:419
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s."
-
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: for få parametre."
-
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: for mange parametre."
-
-#: send.c:247
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Intet emne, afbryd?"
-
-#: send.c:249
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Intet emne, afbryder."
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
+#: editmsg.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Svar til %s%s?"
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s"
 
 
-#: send.c:517
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Opfølg til %s%s?"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
+#: browser.c:1206
+msgid "dazn"
+msgstr "dasi"
 
 
-#: send.c:733
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Citér brevet i svar?"
+#: lib-ui/color.c:620
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "standard-farver er ikke understøttet."
 
 
-#: send.c:738
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
+#: commands.c:407
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "dfaeituscp"
 
 
-#: send.c:748
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
+#: lib-mx/compress.c:422
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:762
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Videresend som bilag?"
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopierer til %s ..."
 
 
-#: send.c:766
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Vælger %s ..."
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
+#: pattern.c:777
+msgid "empty pattern"
+msgstr "tomt mønster"
 
 
-#: send.c:1336
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
-
-#: send.c:1359
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Annullér uændret brev?"
+msgid "encryption"
+msgstr "Kryptér"
 
 
-#: send.c:1361
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Annullerede uændret brev."
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Brev ikke sendt."
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: send.c:1430
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Brev tilbageholdt."
+#: crypt.cpkg:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: send.c:1439
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Ingen modtagere er anført!"
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1444
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Ingen modtagere blev anført."
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1460
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
+#: crypt.cpkg:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: send.c:1464
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Intet emne er angivet."
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: send.c:1526
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Sender brev ..."
+#: crypt.cpkg:3657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: send.c:1667
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Kunne ikke sende brevet."
+#: pattern.c:499
+msgid "error in expression"
+msgstr "Fejl i udtryk."
 
 
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Brev sendt."
+#: pattern.c:667 pattern.c:771
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: send.c:1672
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Sender i baggrunden."
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]"
+#: crypt.cpkg:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: sendlib.c:494
+#: crypt.cpkg:613
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s eksisterer ikke mere!"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s er ikke en almindelig fil."
+#: crypt.cpkg:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: sendlib.c:1085
+#: pattern.c:1063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s."
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
 
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
+# TJEK
+#: crypt.cpkg:3544
+#, fuzzy
+msgid "esabmc"
+msgstr "kusbitg"
 
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
+# TJEK
+#: crypt.cpkg:3542
+#, fuzzy
+msgid "esabpc"
+msgstr "kusbitg"
+
+#: keymap.c:829
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: ingen parametre."
 
 
-#: sendlib.c:2263
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: signal.c:39
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Afslutter.\n"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: signal.c:47
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Modtog signal %d... Afslutter.\n"
-
-#: smime.c:300
-msgid "Trusted   "
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:303
-msgid "Verified  "
+#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:306
-msgid "Unverified"
+#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "Afslut "
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "er blevet slettet --]\n"
 
 
-#: smime.c:312
-msgid "Revoked   "
-msgstr ""
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
 
 
-#: smime.c:315
-#, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
+#: init.c:823
+msgid "invalid header field"
+msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
 
 
-#: smime.c:318
+#: crypt.cpkg:3122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Ukendt"
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
 
 
-#: smime.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: tom tastesekvens"
 
 
-#: smime.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
+#: keymap.c:797
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: for mange parametre"
 
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s."
 
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
 
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
+#: lib-mx/mx.c:584
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Brevene er ikke gensendt."
 
 
-#: smime.c:621
+#: pattern.c:746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
 
 
-#: smime.c:787
+#: pattern.c:732
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgid "missing parameter"
+msgstr "manglende parameter"
 
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
+#: lib-ui/color.c:541
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: for få parametre."
 
 
-#: smime.c:1197
-#, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "Kan ikke oprette filter."
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:156
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
 
-#: smime.c:1200
+#: lib-ui/status.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mbox"
+msgid "no mailbox"
 msgstr "(ingen brevbakke)"
 
 msgstr "(ingen brevbakke)"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "omdanner ikke"
 
 
-#: smime.c:1381
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
+#: keymap.c:668
+msgid "null key sequence"
+msgstr "tom tastesekvens"
 
 
-#: smime.c:1426
-#, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "ota"
 
 
-#: smime.c:1464
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+#: init.c:1065
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
 
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
-"\n"
+#: keymap.c:626
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: For mange parametre"
 
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ag"
 
 
-#: smime.c:1755
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "agv"
+
+#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+msgid "signing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
-"\n"
 
 
-#: smime.c:1758
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
+#: init.c:1289
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: Fejl ved %s"
 
 
-#: smime.c:1822
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
+#: init.c:1270
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: Fejl i %s"
 
 
-#: smime.c:1824
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr "[-- Slut på underskrevne data --]\n"
+#: init.c:1271
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
 
 
-#: sort.c:202
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sorterer brevbakke ..."
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
 
 
-#: sort.c:239
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ingen brevbakke)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: thread.c:1081
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+msgid "too few arguments"
+msgstr "for få parametre."
 
 
-#: thread.c:1087
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange parametre."
 
 
+#: init.c:690
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:667
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Starter pgp ..."
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Gensend brev til %s ...?"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
 
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Gensend breve til %s ...?"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "kusbi"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
+
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1070
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:155
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr "jna"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certifikat gemt"