-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ingen brevbakke er åben."
-
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Der er ingen breve."
-
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
-
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
-
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Ingen synlige breve."
-
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
-
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
-
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
-
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Send"
-
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
-
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Opfølg til %s%s?"
-
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte."
-
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."
-
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevbakke ændret udefra."
-
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Ingen breve er udvalgt."
-
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Intet at gøre."
-
-#: curs_main.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Anfør nøgle-ID: "
-
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
-
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Kigger efter nye breve ..."
-
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Hop til brev: "
-
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
-
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Brevet er ikke synligt."
-
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ugyldigt brevnummer."
-
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Slet"
-
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Slet breve efter mønster: "
-
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
-
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Afgrænsning: %s"
-
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
-
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Afslut Mutt?"
-
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
-
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Behold"
-
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Behold breve efter mønster: "
-
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Åbn brevbakke"
-
-#: curs_main.c:1195
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s er ikke en brevbakke."
-
-#: curs_main.c:1337
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Trådning er ikke i brug."
-
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1405
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Du er ved sidste brev."
-
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle breve har slette-markering."
-
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Du er ved første brev."
-
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Søgning fortsat fra top."
-
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "Ingen nye breve"
-
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Ingen ulæste breve"
-
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " i dette afgrænsede billede"
-
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "Ikke flere tråde."
-
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Du er ved den første tråd."
-
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n"
-"~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n"
-"~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n"
-"~f [brevnummer]\tindføj brev.\n"
-"~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n"
-"~h\t\tret i brevhoved.\n"
-"~m [brevnummer]\tcitér brev.\n"
-"~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n"
-"~p\t\tudskriv brev.\n"
-"~q\t\tgem fil og afslut editor.\n"
-"~r fil\tindlæs fil i editor.\n"
-"~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n"
-"~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n"
-"~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n"
-"~w fil\tskriv brev til fil.\n"
-"~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n"
-"~?\t\tdenne meddelelse.\n"
-".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n"
-
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Ingen brevbakke.\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Brevet indeholder:\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(fortsæt)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "manglende filnavn.\n"
-
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Ingen linjer i brevet.\n"
-
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n"
-
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n"
-
-#: editmsg.c:70
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s"
-
-#: editmsg.c:82
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
-
-#: editmsg.c:101
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s"
-
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Brevfilen er tom!"
-
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Brevet er uændret!"
-
-#: editmsg.c:127
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne brev: %s."
-
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
-
-#: editmsg.c:193
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
-
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Sæt status-indikator"
-
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Fjern statusindikator"
-
-#: handler.c:905
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-
-#: handler.c:1019
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Brevdel #%d"
-
-#: handler.c:1030
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1094
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
-
-#: handler.c:1095
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
-
-#: handler.c:1123
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
-
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
-
-#: handler.c:1190
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
-
-#: handler.c:1207
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
-
-#: handler.c:1213
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(på %s bytes) "
-
-#: handler.c:1215
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "er blevet slettet --]\n"
-
-#: handler.c:1219
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- den %s --]\n"
-
-#: handler.c:1223
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- navn %s --]\n"
-
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
-
-#: handler.c:1236
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
-
-#: handler.c:1253
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
-
-#: handler.c:1375
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
-
-#: handler.c:1386
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!"
-
-#: handler.c:1420
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-
-#: handler.c:1478
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
-
-#: handler.c:1483
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
-
-#: handler.c:1485
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
-
-#: headers.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
-
-#: help.c:255
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
-
-#: help.c:295
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<UKENDT>"
-
-#: help.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Almene tastetildelinger:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:309
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktioner uden tastetildelinger:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:317
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hjælp for %s"
-
-#: hook.c:100
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:250
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
-
-#: hook.c:265
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
-
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Godkender (anonym) ..."
-
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonym godkendelse slog fejl."
-
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges."
-
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..."
-
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
-
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Godkender (GSSAPI) ..."
-
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
-
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server."
-
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Logger ind ..."
-
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
-msgid "Login failed."
-msgstr "Login slog fejl."
-
-#: imap/auth_sasl.c:90
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Godkender (%s) ..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
-
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
-
-#: imap/browse.c:87
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Henter navnerum ..."
-
-#: imap/browse.c:97
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Henter liste over brevbakker ..."
-
-#: imap/browse.c:212
-msgid "No such folder"
-msgstr "Brevbakken findes ikke"
-
-#: imap/browse.c:271
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Opret brevbakke: "
-
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Brevbakken skal have et navn."
-
-#: imap/browse.c:283
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Brevbakke oprettet."
-
-#: imap/browse.c:312
-#, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Omdøb brevbakke %s to: "
-
-#: imap/browse.c:324
-#, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
-
-#: imap/browse.c:329
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Brevbakke omdøbt."
-
-#: imap/command.c:289
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Brevbakke lukket"
-
-#: imap/command.c:330
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
-
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
-
-#: imap/imap.c:323
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
-
-#: imap/imap.c:396
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
-
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
-
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Vælger %s ..."
-
-#: imap/imap.c:696
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Opret %s?"
-
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
-
-#: imap/imap.c:994
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Sletning slog fejl"
-
-#: imap/imap.c:1006
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1035
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Sletter breve på server ..."
-
-#: imap/imap.c:1040
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
-
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE slog fejl"
-
-#: imap/imap.c:1303
-#, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:1446
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
-
-#: imap/imap.c:1469
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonnerer på %s ..."
-
-#: imap/imap.c:1471
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
-
-#: imap/imap.c:1650
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
-
-#: imap/message.c:97
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server."
-
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
-
-#: imap/message.c:132
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Henter brev ..."
-
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
-
-#: imap/message.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Uploader brev ..."
-
-#: imap/message.c:675
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopierer %d breve til %s ..."
-
-#: imap/message.c:678
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
-
-#: imap/util.c:179
-msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsæt?"
-
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#: init.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Ukendt type"
-
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
-
-#: init.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: for få parametre."
-
-#: init.c:870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: for få parametre."
-
-#: init.c:983
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam: intet mønster matcher"
-
-#: init.c:985
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: intet mønster matcher"
-
-#: init.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-
-#: init.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-
-#: init.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-
-#: init.c:1309
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""