Make layout windows visible, makes the whole thing way simpler.
[apps/madmutt.git] / po / da.po
index 77b6237..8e6b2ad 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:254
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Almene tastetildelinger:\n"
 "\n"
 
 "Almene tastetildelinger:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:258
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -33,13 +33,13 @@ msgstr ""
 "Funktioner uden tastetildelinger:\n"
 "\n"
 
 "Funktioner uden tastetildelinger:\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
+"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
 
 #: crypt.cpkg:1141
 msgid "                aka: "
 
 #: crypt.cpkg:1141
 msgid "                aka: "
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<fil> ]\n"
 msgstr ""
 "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<fil> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -Q <spørg> [ -Q <spørg> ] "
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -Q <spørg> [ -Q <spørg> ] "
 "[...]\n"
 "       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "\"[...]\n"
 "[...]\n"
 "       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "\"[...]\n"
@@ -78,38 +78,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "tilvalg:\n"
 "  -A <alias>\tudfold alias\n"
 "\n"
 "tilvalg:\n"
 "  -A <alias>\tudfold alias\n"
-"  -a <fil>\tvedlæg fil ved brevet\n"
-"  -b <adresse>\tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
-"  -c <adresse>\tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n"
-"  -e <kommando>\tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n"
-"  -f <fil>\tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n"
-"  -F <fil>\tanfør en alternativ muttrc-fil\n"
-"  -H <fil>\tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n"
-"  -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
-"  -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
-"  -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
-"  -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
-"  -Q <variable>\tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n"
-"  -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
-"  -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n"
-"  -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
-"  -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
-"  -y\t\tvælg en indbakke\n"
-"  -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
-"  -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
-"  -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-
-#: compose.c:152 compose.c:156
+"  -a <fil>\tvedlæg fil ved brevet\n"
+"  -b <adresse>\tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
+"  -c <adresse>\tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n"
+"  -e <kommando>\tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n"
+"  -f <fil>\tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n"
+"  -F <fil>\tanfør en alternativ muttrc-fil\n"
+"  -H <fil>\tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n"
+"  -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
+"  -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
+"  -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
+"  -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
+"  -Q <variable>\tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n"
+"  -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
+"  -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er blanktegn)\n"
+"  -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
+"  -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
+"  -y\t\tvælg en indbakke\n"
+"  -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
+"  -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
+"  -h\t\tdenne hjælpeskærm"
+
+#: compose.c:124 compose.c:128
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " underskriv som: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " underskriv som: "
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     til %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     til %s"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   fra %s"
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   fra %s"
@@ -152,15 +152,15 @@ msgstr ""
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:365
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' for en liste): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' for en liste): "
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:117
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:115
 msgid " (inline)"
 msgstr " (integreret)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (integreret)"
 
@@ -169,13 +169,13 @@ msgstr " (integreret)"
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
 
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1532
 msgid " in this limited view"
 msgid " in this limited view"
-msgstr " i dette afgrænsede billede"
+msgstr " i dette afgrænsede billede"
 
 #: commands.c:601
 msgid " tagged"
 
 #: commands.c:601
 msgid " tagged"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "%c: Ugyldig Kommando"
 #: pattern.c:721
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 #: pattern.c:721
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand."
+msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand."
 
 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
 #, c-format
 
 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
 #, c-format
@@ -201,32 +201,32 @@ msgstr "%d beholdt, %d slettet."
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
 
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
 
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1334
+#: nntp.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
+msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
 
-#: compose.c:214
+#: compose.c:157
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?"
+msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?"
 
 
-#: compose.c:208
+#: compose.c:151
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"
@@ -234,9 +234,9 @@ msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!"
 #: pop.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 #: pop.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d af %d breve læst]"
+msgstr "%s [%d af %d breve læst]"
 
 
-#: main.c:494
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s findes ikke. Opret?"
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s findes ikke. Opret?"
@@ -251,17 +251,17 @@ msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
-#: nntp.c:1777
+#: nntp.c:1779
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
-#: nntp.c:371
+#: nntp.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:471 browser.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s er ikke et filkatalog."
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s er ikke et filkatalog."
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "%s er ikke et filkatalog."
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s er ingen brevbakke"
 
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s er ingen brevbakke"
 
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s er ikke en brevbakke."
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s er ikke en brevbakke."
@@ -298,116 +298,116 @@ msgid ""
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:250
+#: init.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Ukendt type"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Ukendt type"
 
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal."
+msgstr "%s: farve er ikke understøttet af terminal."
 
 
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt."
+msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på et indeks-objekt."
 
 
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ukendt attribut"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ukendt attribut"
 
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: ukendt farve."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: ukendt farve."
 
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ukendt funktion"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: ukendt funktion"
 
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ukendt funktion"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: ukendt funktion"
 
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ukendt menu."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: ukendt menu."
 
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: ukendt objekt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: ukendt objekt."
 
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: for få parametre."
+msgstr "%s: for få parametre."
 
 #: headers.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 
 #: headers.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
+msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
 
 
-#: main.c:613
+#: main.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
+msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
 
 
-#: init.c:1341
+#: init.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Ukendt kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Ukendt kommando"
 
-#: init.c:1191
+#: init.c:1188
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ukendt type"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ukendt type"
 
-#: init.c:1058
+#: init.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ukendt variabel."
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ukendt variabel."
 
-#: init.c:965
+#: init.c:962
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
-#: init.c:1175
+#: init.c:1172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 #: handler.c:1450
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
 
 #: handler.c:1450
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
+msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)"
 
 
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:113
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevbakke)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(ingen brevbakke)"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
 
 #: handler.c:1191
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
 
 #: handler.c:1191
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(på %s bytes) "
+msgstr "(på %s bytes) "
 
 #: handler.c:1448
 #, c-format
 
 #: handler.c:1448
 #, c-format
@@ -418,20 +418,20 @@ msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:264
+#: compose.c:206
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- MIME-dele"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- MIME-dele"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:243
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<UKENDT>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<UKENDT>"
 
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:125 compose.c:129
 msgid "<default>"
 msgstr "<forvalgt>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<forvalgt>"
 
@@ -447,35 +447,31 @@ msgstr ""
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP-godkendelse slog fejl."
 
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP-godkendelse slog fejl."
 
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: send.c:1419
+#: send.c:1413
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Annullér uændret brev?"
+msgstr "Annullér uændret brev?"
 
 
-#: send.c:1420
+#: send.c:1414
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Annullerede uændret brev."
+msgstr "Annullerede uændret brev."
 
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2192
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
 msgid "Alias added."
 msgid "Alias added."
-msgstr "Adresse tilføjet."
+msgstr "Adresse tilføjet."
 
 
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
 msgid "Alias as: "
 msgid "Alias as: "
-msgstr "Vælg et alias: "
+msgstr "Vælg et alias: "
 
 
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adressebog"
 
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adressebog"
 
@@ -483,64 +479,60 @@ msgstr "Adressebog"
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
-
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
 
 #: muttlib.c:327
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 
 #: muttlib.c:327
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Føj breve til %s?"
+msgstr "Føj breve til %s?"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:788
 msgid "Argument must be a message number."
 msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
+msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
 
 
-#: nntp.c:1901
+#: nntp.c:1903
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:763
+#: lib-ui/curs_main.c:719
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:733
+#: lib-ui/curs_main.c:689
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1461
+#: send.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Bilag gemt."
 
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Bilag gemt."
 
-#: send.c:1746
+#: send.c:1740
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:608
 msgid "Attach file"
 msgid "Attach file"
-msgstr "Vedlæg fil"
+msgstr "Vedlæg fil"
 
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:624
 msgid "Attaching selected files..."
 msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
+msgstr "Vedlægger valgte filer ..."
 
 
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:500
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Brevdel filtreret."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Brevdel filtreret."
 
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:397 recvattach.c:474
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilag gemt."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilag gemt."
 
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:858
 msgid "Attachments"
 msgstr "Brevdele"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Brevdele"
 
@@ -571,12 +563,12 @@ msgstr ""
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Forkert IDN \"%s\"."
 
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Forkert IDN \"%s\"."
 
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:2028
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
 
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:579 send.c:1512
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
@@ -588,9 +580,9 @@ msgstr "Forkert IDN: '%s'"
 
 #: imap/imap.c:1342
 msgid "Bad mailbox name"
 
 #: imap/imap.c:1342
 msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
+msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke"
 
 
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Bunden af brevet vises."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Bunden af brevet vises."
 
@@ -612,7 +604,7 @@ msgstr "Gensend breve til %s"
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
 
-#: main.c:208
+#: main.c:206
 msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
 msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
@@ -627,18 +619,18 @@ msgstr ""
 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
+msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
 
 
-#: browser.c:692
+#: browser.c:671
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
 
 
-#: main.c:498
+#: main.c:474
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
 
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:1005
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan ikke oprette filen %s."
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kan ikke oprette filen %s."
@@ -651,30 +643,30 @@ msgstr "Kan ikke oprette filter"
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
 
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
 #: recvcmd.c:833
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
 #: recvcmd.c:833
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
+msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?"
 
 #: recvcmd.c:489
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 
 #: recvcmd.c:489
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
+msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?"
 
 
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:846
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!"
 
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:965
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 
-#: recvattach.c:985
+#: recvattach.c:973
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
@@ -682,7 +674,7 @@ msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 #: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 #: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan ikke låse %s.\n"
+msgstr "Kan ikke låse %s.\n"
 
 #: pop.c:894
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 
 #: pop.c:894
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
@@ -692,45 +684,41 @@ msgstr ""
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
 
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!"
-
 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
+msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
 
 #: editmsg.c:115
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 
 #: editmsg.c:115
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne brev: %s."
+msgstr "Kan ikke åbne brev: %s."
 
 #: lib-mx/mx.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 
 #: lib-mx/mx.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
+msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s"
 
 
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#: nntp.c:1967 nntp.c:1997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
 
-#: nntp.c:1952
+#: nntp.c:1954
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
 
-#: nntp.c:1959
+#: nntp.c:1961
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#: nntp.c:1972 nntp.c:2002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
 
-#: nntp.c:640
+#: nntp.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
@@ -742,9 +730,9 @@ msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
 #: muttlib.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 #: muttlib.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
+msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
 
 
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
@@ -753,11 +741,11 @@ msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1267
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Filkataloger kan ikke vises."
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Filkataloger kan ikke vises."
 
-#: nntp.c:632
+#: nntp.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Kan ikke oprette %s."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Kan ikke oprette %s."
@@ -782,42 +770,38 @@ msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter."
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan ikke oprette filter."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan ikke oprette filter."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:221
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!"
 
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
-
 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n"
 
 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat gemt"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat gemt"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:228
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
+msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:232
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
+msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk."
 
 
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:321
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
@@ -825,30 +809,22 @@ msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d"
 #: commands.c:786
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 #: commands.c:786
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
-
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Skift filkatalog"
+msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s."
 
 
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1061
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Skift til filkatalog: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Skift til filkatalog: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:796
+#: lib-ui/curs_main.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key  "
-msgstr "Undersøg nøgle  "
-
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
-#: nntp.c:2196
+#: nntp.c:2177
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
@@ -857,7 +833,7 @@ msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:110
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartekst"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartekst"
 
@@ -865,7 +841,7 @@ msgstr "Klartekst"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Fjern statusindikator"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Fjern statusindikator"
 
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
@@ -874,7 +850,7 @@ msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
 
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Forbinder til %s ..."
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Forbinder til %s ..."
@@ -882,27 +858,27 @@ msgstr "Forbinder til %s ..."
 #: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 #: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server."
+msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server."
 
 #: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 
 #: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server."
+msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server."
 
 #: lib-mx/mbox.c:547
 msgid "Committing changes..."
 
 #: lib-mx/mbox.c:547
 msgid "Committing changes..."
-msgstr "Udfører ændringer ..."
+msgstr "Udfører ændringer ..."
 
 
-#: main.c:171
+#: main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilvalg ved oversættelsen:"
+"Tilvalg ved oversættelsen:"
 
 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
 msgid "Compiling search pattern..."
 
 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
 msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Klargør søgemønster ..."
+msgstr "Klargør søgemønster ..."
 
 #: lib-mx/compress.c:394
 #, fuzzy, c-format
 
 #: lib-mx/compress.c:394
 #, fuzzy, c-format
@@ -914,12 +890,12 @@ msgstr "Kopierer til %s ..."
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopierer til %s ..."
 
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopierer til %s ..."
 
-#: nntp.c:1112
+#: nntp.c:1114
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1110
+#: nntp.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Forbinder til %s ..."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Forbinder til %s ..."
@@ -948,7 +924,7 @@ msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
 
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
 
-#: nntp.c:1221
+#: nntp.c:1223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
@@ -956,15 +932,15 @@ msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
 #: commands.c:782
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 #: commands.c:782
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
+msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s."
 
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:988
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype."
+msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype."
 
 #: imap/util.c:135
 msgid "Continue?"
 
 #: imap/util.c:135
 msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsæt?"
+msgstr "Fortsæt?"
 
 #: commands.c:772
 #, c-format
 
 #: commands.c:772
 #, c-format
@@ -974,7 +950,7 @@ msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
 #: commands.c:600
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 #: commands.c:600
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
+msgstr "Kopiér%s til brevbakke"
 
 #: imap/message.c:681
 #, c-format
 
 #: imap/message.c:681
 #, c-format
@@ -1011,9 +987,9 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
 
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
 #, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
 #, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
@@ -1024,47 +1000,47 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
 
 #: sort.c:301
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 
 #: sort.c:301
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
+msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
 
 
-#: send.c:812
+#: send.c:810
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
+msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!"
 
 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 
 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
+msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
 
 #: sendlib.c:908
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 
 #: sendlib.c:908
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne %s."
 
 #: lib-mx/mbox.c:634
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 
 #: lib-mx/mbox.c:634
 msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
+msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
 
-#: send.c:1738
+#: send.c:1732
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 
 #: lib-mx/mx.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 
 #: lib-mx/mx.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
+msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
 
 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Opret %s?"
 
 
 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Opret %s?"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:971
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
+msgstr "Oprettelse er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
 #: imap/browse.c:249
 msgid "Create mailbox: "
 
 #: imap/browse.c:249
 msgid "Create mailbox: "
@@ -1073,7 +1049,7 @@ msgstr "Opret brevbakke: "
 #: commands.c:597
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 #: commands.c:597
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
+msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke"
 
 #: commands.c:596
 #, c-format
 
 #: commands.c:596
 #, c-format
@@ -1083,60 +1059,47 @@ msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
 #: lib-mx/compress.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 #: lib-mx/compress.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Vælger %s ..."
+msgstr "Vælger %s ..."
 
 #: commands.c:599
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 
 #: commands.c:599
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
+msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke"
 
 #: commands.c:598
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 
 #: commands.c:598
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
+msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke"
 
 
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:471
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Dekrypterer brev ..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Dekrypterer brev ..."
 
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:482
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Dekryptering slog fejl."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Dekryptering slog fejl."
 
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Slet"
-
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:1012
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
+msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
 #: pop.c:1282
 msgid "Delete messages from server?"
 
 #: pop.c:1282
 msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Slet breve på server?"
+msgstr "Slet breve på server?"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:836
 msgid "Delete messages matching: "
 msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Slet breve efter mønster: "
+msgstr "Slet breve efter mønster: "
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
+#: pager.c:1979 pager.c:1998
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Slet"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Slet"
 
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:981
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
-
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Beskr."
+msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
 
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
 #, fuzzy, c-format
 
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
 #, fuzzy, c-format
@@ -1148,20 +1111,20 @@ msgstr "ID %s er ikke kontrolleret. Vil du bruge den til %s ?"
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s findes ikke. Opret?"
 
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s findes ikke. Opret?"
 
-#: browser.c:679
+#: browser.c:658
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:205
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
+msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
 
 
-#: send.c:1387
+#: send.c:1381
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
+msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1911
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
@@ -1170,31 +1133,31 @@ msgstr ""
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Fejl i udtryk."
 
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Fejl i udtryk."
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:106
 msgid "Encrypt"
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptér"
+msgstr "Kryptér"
 
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:135
 msgid "Encrypt with: "
 msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Kryptér med: "
+msgstr "Kryptér med: "
 
 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 
 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:725
+#: lib-ui/curs_main.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Anfør nøgle-ID: "
+msgstr "Anfør nøgle-ID: "
 
 
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
+msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
 
 
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:317
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
+msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): "
 
 #: recvcmd.c:198
 msgid "Error bouncing message!"
 
 #: recvcmd.c:198
 msgid "Error bouncing message!"
@@ -1219,7 +1182,7 @@ msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
@@ -1228,12 +1191,12 @@ msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#: init.c:1248
+#: init.c:1245
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
 
-#: init.c:1676
+#: init.c:1673
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
@@ -1243,56 +1206,47 @@ msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fejl i udtryk: %s"
 
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fejl i udtryk: %s"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
+msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
 
 
-#: main.c:235
+#: main.c:223
 msgid "Error initializing terminal."
 msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
+msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
 
 #: imap/imap.c:620
 msgid "Error opening mailbox"
 
 #: imap/imap.c:620
 msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
+msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
 
 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Ugyldig adresse!"
 
 
 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Ugyldig adresse!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
+msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
 
 
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:1084 browser.c:1148
 msgid "Error scanning directory."
 msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
+msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
 
 
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
 
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
-
 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)"
 
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1284
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fejl ved visning af fil."
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fejl ved visning af fil."
 
@@ -1305,25 +1259,20 @@ msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!"
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
 
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s"
 
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden."
-
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:230
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN."
 
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
@@ -1340,7 +1289,7 @@ msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
@@ -1352,26 +1301,17 @@ msgstr "Evaluerer cache ... [%d/%d]"
 
 #: pattern.c:1145
 msgid "Executing command on matching messages..."
 
 #: pattern.c:1145
 msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
+msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
 
 
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit  "
-msgstr "Afslut "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt without saving?"
 msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt without saving?"
 msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt?"
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
+msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
 
 #: imap/imap.c:898
 msgid "Expunge failed"
 
 #: imap/imap.c:898
 msgid "Expunge failed"
@@ -1379,39 +1319,39 @@ msgstr "Sletning slog fejl"
 
 #: imap/imap.c:936
 msgid "Expunging messages from server..."
 
 #: imap/imap.c:936
 msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Sletter breve på server ..."
+msgstr "Sletter breve på server ..."
 
 #: attach.c:113
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 
 #: attach.c:113
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet."
+msgstr "Kan ikke åbne fil for at analysere brevhovedet."
 
 #: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 
 #: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet."
+msgstr "Kan ikke åbne fil for at fjerne brevhovedet."
 
 #: attach.c:151
 msgid "Failure to rename file."
 
 #: attach.c:151
 msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Omdøbning af fil slog fejl."
+msgstr "Omdøbning af fil slog fejl."
 
 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 
 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
+msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
 #: imap/command.c:274
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
 
 
 #: imap/command.c:274
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
 
-#: nntp.c:2286
+#: nntp.c:2267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Sletter breve på server ..."
+msgstr "Sletter breve på server ..."
 
 
-#: nntp.c:1633
+#: nntp.c:1635
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Henter brev ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Henter brev ..."
 
-#: nntp.c:1644
+#: nntp.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Henter liste over breve ..."
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Henter liste over breve ..."
@@ -1420,7 +1360,7 @@ msgstr "Henter liste over breve ..."
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Henter liste over breve ..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Henter liste over breve ..."
 
-#: nntp.c:1632
+#: nntp.c:1634
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
@@ -1430,17 +1370,17 @@ msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
 
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Henter brev ..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Henter brev ..."
 
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:1107
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmaske: "
 
 #: muttlib.c:260
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmaske: "
 
 #: muttlib.c:260
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
+msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
 
 #: muttlib.c:243
 msgid "File is a directory, save under it?"
 
 #: muttlib.c:243
 msgid "File is a directory, save under it?"
@@ -1454,39 +1394,34 @@ msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]"
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i dette filkatalog: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i dette filkatalog: "
 
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
 msgid "Filter through: "
 msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrér gennem: "
+msgstr "Filtrér gennem: "
 
 
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeraftryk: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeraftryk: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1312
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: send.c:572
+#: send.c:570
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Opfølg til %s%s?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Opfølg til %s%s?"
+msgstr "Opfølg til %s%s?"
 
 #: recvcmd.c:602
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
 
 
 #: recvcmd.c:602
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
 
-#: send.c:828
+#: send.c:826
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
@@ -1494,9 +1429,9 @@ msgstr "Videresend som bilag?"
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Videresend som bilag?"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
+msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
 
 #: imap/browse.c:85
 msgid "Getting folder list..."
 
 #: imap/browse.c:85
 msgid "Getting folder list..."
@@ -1510,65 +1445,54 @@ msgstr "Henter navnerum ..."
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
 #: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
-msgstr "Hjælp for %s"
+msgstr "Hjælp for %s"
 
 
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1850
 msgid "Help is currently being shown."
 msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
+msgstr "Hjælpeskærm vises nu."
 
 #: attach.c:944
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
 
 
 #: attach.c:944
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
 
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:591
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele."
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele."
 
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
 msgid "ID has undefined validity."
 msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
+msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
 
 
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
+msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
 
 
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
 msgid "ID is not valid."
 msgid "ID is not valid."
-msgstr "Id er ikke bevist ægte."
+msgstr "Id er ikke bevist ægte."
 
 
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
+msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
 
 
-#: send.c:307
+#: send.c:305
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Ugyldig PGP-header"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Ugyldig PGP-header"
 
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:399
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Ugyldig S/MIME-header"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Ugyldig S/MIME-header"
 
@@ -1577,57 +1501,53 @@ msgstr "Ugyldig S/MIME-header"
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d"
 
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d"
 
-#: send.c:801
+#: send.c:799
 msgid "Include message in reply?"
 msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Citér brevet i svar?"
+msgstr "Citér brevet i svar?"
 
 
-#: send.c:805
+#: send.c:803
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
 
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
-
 #: pattern.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ugyldig dag: %s"
 
 #: pattern.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ugyldig dag: %s"
 
-#: init.c:939
+#: init.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:947
+#: compose.c:880
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ugyldig indkodning."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ugyldig indkodning."
 
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:298
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:819
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ugyldigt brevnummer."
 
 #: pattern.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ugyldigt brevnummer."
 
 #: pattern.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
+msgstr "Ugyldig måned: %s"
 
 #: pattern.c:486
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
 
 
 #: pattern.c:486
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
 
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Starter PGP ..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Starter PGP ..."
 
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Starter PGP ..."
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Starter PGP ..."
@@ -1637,76 +1557,72 @@ msgstr "Starter PGP ..."
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
 
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
 
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:783
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hop til brev: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hop til brev: "
 
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:291
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hop til: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hop til: "
 
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:820
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
 
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
+msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
 
 
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:596 keymap.c:604
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion."
 
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:609
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp."
+msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp."
 
 
-#: nntp.c:1714
+#: nntp.c:1716
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:892
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
+msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:862
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
-msgstr "Afgrænsning: %s"
-
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Afgrænsning: %s"
 
 
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#: nntp.c:2197 nntp.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logger ind ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Logger ind ..."
 
-#: nntp.c:320
+#: nntp.c:324
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2238
+#: nntp.c:2219
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
@@ -1714,27 +1630,27 @@ msgstr ""
 #: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 #: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på  %s?"
+msgstr "Fil blokeret af gammel lås. Fjern låsen på  %s?"
 
 
-#: nntp.c:1058
+#: nntp.c:1060
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logger ind ..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logger ind ..."
 
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+#: nntp.c:1078 nntp.c:1148
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login slog fejl."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Login slog fejl."
 
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
+msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Opsøger %s ..."
+msgstr "Opsøger %s ..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeraftryk: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeraftryk: %s"
@@ -1743,23 +1659,19 @@ msgstr "Fingeraftryk: %s"
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag."
 
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:406
 msgid "Macro loop detected."
 msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Macro-sløjfe opdaget!"
+msgstr "Macro-sløjfe opdaget!"
 
 
-#: main.c:216
+#: main.c:213
 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Send"
-
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1459 send.c:1557
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1741 send.c:1743
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brev sendt."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brev sendt."
 
@@ -1775,11 +1687,11 @@ msgstr "Brevbakke lukket"
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Brevbakke oprettet."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Brevbakke oprettet."
 
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:1032
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevbakke slettet."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevbakke slettet."
 
-#: main.c:683
+#: main.c:659
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevbakken er tom."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevbakken er tom."
 
@@ -1788,39 +1700,39 @@ msgstr "Brevbakken er tom."
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
 
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
 
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
 
 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
 
 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
 msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevbakken er uændret."
+msgstr "Brevbakken er uændret."
 
 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Brevbakken skal have et navn."
 
 
 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Brevbakken skal have et navn."
 
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:1039
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevbakke ikke slettet."
 
 #: imap/browse.c:306
 msgid "Mailbox renamed."
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevbakke ikke slettet."
 
 #: imap/browse.c:306
 msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Brevbakke omdøbt."
+msgstr "Brevbakke omdøbt."
 
 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 
 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
 msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
+msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:445
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevbakke ændret udefra."
+msgstr "Brevbakke ændret udefra."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:435
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte."
+msgstr "Brevbakke ændret udefra. Status-indikatorer kan være forkerte."
 
 
-#: browser.c:671
+#: browser.c:650
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Indbakker [%d]"
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Indbakker [%d]"
@@ -1828,18 +1740,14 @@ msgstr "Indbakker [%d]"
 #: attach.c:218
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 #: attach.c:218
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s."
+msgstr "Brug af \"edit\" i mailcap-fil kræver %%s."
 
 #: attach.c:100
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 
 #: attach.c:100
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
+msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
 
 
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Opret alias"
-
-#: nntp.c:2090
+#: nntp.c:2071
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
@@ -1848,19 +1756,15 @@ msgstr ""
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
 
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:2006
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Brevet er gensendt."
 
 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Brevet er gensendt."
 
-#: send.c:505
+#: send.c:503
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
@@ -1878,14 +1782,14 @@ msgstr "Brevet er ikke gensendt."
 
 #: editmsg.c:108
 msgid "Message not modified!"
 
 #: editmsg.c:108
 msgid "Message not modified!"
-msgstr "Brevet er uændret!"
+msgstr "Brevet er uændret!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:753
+#: lib-ui/curs_main.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
+msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
 
 
-#: send.c:1495
+#: send.c:1489
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Brev tilbageholdt."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Brev tilbageholdt."
 
@@ -1893,7 +1797,7 @@ msgstr "Brev tilbageholdt."
 msgid "Message printed"
 msgstr "Brevet er udskrevet"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Brevet er udskrevet"
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1138
 msgid "Message written."
 msgstr "Brevet skrevet."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Brevet skrevet."
 
@@ -1913,42 +1817,29 @@ msgstr "Brevene er ikke gensendt."
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Brevene er udskrevet"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Brevene er udskrevet"
 
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Manglende parameter."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Manglende parameter."
 
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Kæden må højst have %d led."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
-
 #: lib-mx/mx.c:672
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 #: lib-mx/mx.c:672
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Flyt læste breve til %s?"
+msgstr "Flyt læste breve til %s?"
 
 #: lib-mx/mx.c:704
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 
 #: lib-mx/mx.c:704
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
+msgstr "Flytter læste breve til %s ..."
 
 
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Ny forespørgsel"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1240
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nyt filnavn: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nyt filnavn: "
 
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:976
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
@@ -1956,41 +1847,33 @@ msgstr "Ny fil: "
 msgid "New mail in "
 msgstr "Ny post i "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Ny post i "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:439
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."
 
-#: nntp.c:1817
+#: nntp.c:1819
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:665
+#: browser.c:644
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "Side ned"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
+#: lib-ui/curs_main.c:732
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1309
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1559
+#: send.c:1553
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1556
+#: send.c:1550
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
@@ -2000,32 +1883,32 @@ msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges."
 
 #: sendlib.c:347
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 
 #: sendlib.c:347
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]"
+msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
+#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
+#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
 msgid "No entries."
 msgstr "Ingen listninger"
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Ingen listninger"
 
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
 
-#: main.c:648
+#: main.c:624
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ingen indbakker er defineret"
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ingen indbakker er defineret"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:856
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
+msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
 
 
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
+#: lib-ui/curs_main.c:577
 msgid "No mailbox is open."
 msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ingen brevbakke er åben."
+msgstr "Ingen brevbakke er åben."
 
 
-#: main.c:630
+#: main.c:606
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
@@ -2039,7 +1922,7 @@ msgstr "Ingen \"compose\"-regel for %s i mailcap-fil, opretter en tom fil."
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil."
 
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Ingen \"edit\"-regel for %s i mailcap-fil."
 
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:753 send.c:772
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ingen postlister fundet!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Ingen postlister fundet!"
 
@@ -2047,7 +1930,7 @@ msgstr "Ingen postlister fundet!"
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Ingen passende mailcap-regler fundet. Viser som tekst."
 
-#: compose.c:781
+#: compose.c:714
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 
@@ -2055,87 +1938,77 @@ msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1880
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ikke mere citeret tekst."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Ikke mere citeret tekst."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1652
 msgid "No more threads."
 msgid "No more threads."
-msgstr "Ikke flere tråde."
+msgstr "Ikke flere tråde."
 
 
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1897
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
 
 #: pop.c:1273
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
 
 #: pop.c:1273
 msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren."
+msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1530
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ingen nye breve"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Ingen nye breve"
 
-#: send.c:1544
+#: send.c:1538
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: browser.c:1396
+#: browser.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
 
-#: nntp.c:357
+#: nntp.c:360
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:215 postpone.c:224
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Ingen tilbageholdte breve."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Ingen tilbageholdte breve."
 
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-
 #: commands.c:378
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
 
 #: commands.c:378
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
 
-#: send.c:1506
+#: send.c:1500
 msgid "No recipients are specified!"
 msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Ingen modtagere er anført!"
+msgstr "Ingen modtagere er anført!"
 
 
-#: main.c:539
+#: main.c:515
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
 
-#: send.c:1511
+#: send.c:1505
 msgid "No recipients were specified."
 msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Ingen modtagere blev anført."
+msgstr "Ingen modtagere blev anført."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
 msgid "No search pattern."
 msgid "No search pattern."
-msgstr "Intet søgemønster."
+msgstr "Intet søgemønster."
 
 
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1526 send.c:1532
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: send.c:1529
+#: send.c:1523
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
 
-#: send.c:316
+#: send.c:314
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Intet emne, afbryd?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Intet emne, afbryd?"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:316
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
@@ -2143,103 +2016,99 @@ msgstr "Intet emne, afbryder."
 msgid "No such folder"
 msgstr "Brevbakken findes ikke"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Brevbakken findes ikke"
 
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:714
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
 
-#: send.c:743
+#: send.c:741
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:555
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ingen breve er udvalgt."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Ingen breve er udvalgt."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1326
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle breve har slette-markering."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle breve har slette-markering."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1531
 msgid "No unread messages"
 msgid "No unread messages"
-msgstr "Ingen ulæste breve"
+msgstr "Ingen ulæste breve"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:42
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Ingen synlige breve."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Ingen synlige breve."
 
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
+msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
 msgid "Not found."
 msgstr "Ikke fundet."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Ikke fundet."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
 msgid "Nothing to do."
 msgid "Nothing to do."
-msgstr "Intet at gøre."
+msgstr "Intet at gøre."
 
 
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
+msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:1104
 msgid "Open mailbox"
 msgid "Open mailbox"
-msgstr "Åbn brevbakke"
+msgstr "Åbn brevbakke"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:1102
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
+msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
 
-#: compose.c:726
+#: compose.c:659
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
+msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
+#: lib-ui/curs_main.c:1116
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#: lib-ui/curs_main.c:1114
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
+msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
 
-#: compose.c:734
+#: compose.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
+msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges"
 
 
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1888
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
 
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
 
 
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1158
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
+msgstr "PGP allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
 
 
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
+msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
 
 
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
+msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
 
 #: commands.c:153
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 
 #: commands.c:153
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
@@ -2253,53 +2122,40 @@ msgstr "PGP-underskrift er i orden."
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Ingen POP-server er defineret."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Ingen POP-server er defineret."
 
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
 msgid "Parent message is not available."
 msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
+msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
 
 
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
+msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset visning"
 
 #: account.c:184
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
 
 
 #: account.c:184
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
 
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Navn: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Navn: "
 
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Overfør til program"
-
 #: commands.c:364
 msgid "Pipe to command: "
 #: commands.c:364
 msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Overfør til kommando: "
+msgstr "Overfør til kommando: "
 
 
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
 msgid "Pipe to: "
 msgid "Pipe to: "
-msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
+msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
 
 
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1084
 msgid "Postpone this message?"
 msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
+msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?"
 
 
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:139
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Tilbageholdte breve"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Tilbageholdte breve"
 
@@ -2307,23 +2163,15 @@ msgstr "Tilbageholdte breve"
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
 
-#: send.c:831
+#: send.c:829
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
 
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:347
 msgid "Press any key to continue..."
 msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
+msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..."
 
 
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Side op"
-
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Udskriv brevdel?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Udskriv brevdel?"
 
@@ -2331,7 +2179,7 @@ msgstr "Udskriv brevdel?"
 msgid "Print message?"
 msgstr "Udskriv brev?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Udskriv brev?"
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Udskriv udvalgte brevdele"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Udskriv udvalgte brevdele"
 
@@ -2349,34 +2197,30 @@ msgstr "Fjern %d slettet brev?"
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Fjern %d slettede breve?"
 
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Fjern %d slettede breve?"
 
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
 #, c-format
 msgid "Query"
 #, c-format
 msgid "Query"
-msgstr "Forespørgsel"
+msgstr "Forespørgsel"
 
 
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
-msgstr "Forespørgsel: '%s'"
+msgstr "Forespørgsel: '%s'"
 
 
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
 msgid "Query command not defined."
 msgid "Query command not defined."
-msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret."
+msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret."
 
 
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
 msgid "Query: "
 msgid "Query: "
-msgstr "Forespørgsel: "
+msgstr "Forespørgsel: "
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Quit Madmutt?"
 msgstr "Afslut Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Madmutt?"
 msgstr "Afslut Mutt?"
 
-#: nntp.c:2083
+#: nntp.c:2064
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Henter navnerum ..."
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Henter navnerum ..."
@@ -2384,67 +2228,63 @@ msgstr "Henter navnerum ..."
 #: lib-mx/mx.c:494
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 #: lib-mx/mx.c:494
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
-msgstr "Læser %s ..."
+msgstr "Læser %s ..."
 
 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 
 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Læser %s ... %d"
+msgstr "Læser %s ... %d"
 
 #: lib-mx/mbox.c:123
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 
 #: lib-mx/mbox.c:123
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)"
+msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)"
 
 #: pop.c:1284
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 
 #: pop.c:1284
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
+msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..."
 
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1019
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
 
-#: send.c:1110
+#: send.c:1104
 msgid "Recall postponed message?"
 msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
+msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
 
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:803
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
+msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
 
 #: imap/browse.c:300
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 
 #: imap/browse.c:300
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
+msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
 
 
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:991
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
+msgstr "Omdøbning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
 
 #: imap/browse.c:288
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 
 #: imap/browse.c:288
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Omdøb brevbakke %s to: "
+msgstr "Omdøb brevbakke %s to: "
 
 
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:946
 msgid "Rename to: "
 msgid "Rename to: "
-msgstr "Omdøb til: "
+msgstr "Omdøb til: "
 
 #: lib-mx/mbox.c:674
 msgid "Reopening mailbox..."
 
 #: lib-mx/mbox.c:674
 msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Svar"
+msgstr "Genåbner brevbakke ..."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:542
+#: send.c:540
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svar til %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svar til %s%s?"
@@ -2454,42 +2294,42 @@ msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgstr ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgstr ""
-"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
+"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 
 "am?: "
 
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
 msgid "Reverse search for: "
 msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Søg baglæns efter: "
+msgstr "Søg baglæns efter: "
 
 
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1739
 msgid "Reverse search: "
 msgid "Reverse search: "
-msgstr "Søg baglæns: "
+msgstr "Søg baglæns: "
 
 
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:1173
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
 
 
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1144
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
+msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd og fortsæt ? "
 
 #: commands.c:137
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender"
 
 
 #: commands.c:137
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender"
 
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
 
 #: lib-mime/crypt.c:180
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
 
 #: lib-mime/crypt.c:180
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
+msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
 
 #: commands.c:143
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 
 #: commands.c:143
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
@@ -2503,7 +2343,7 @@ msgstr "S/MIME-underskrift er i orden."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeraftryk: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeraftryk: %s"
@@ -2513,20 +2353,16 @@ msgstr "Fingeraftryk: %s"
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
 
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: compose.c:968
+#: compose.c:898
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
 
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:347
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
+#: recvattach.c:425
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gem i fil: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gem i fil: "
 
@@ -2540,118 +2376,98 @@ msgstr "Gem%s i brevbakke"
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
 
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
 
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:392
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gemmer ..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gemmer ..."
 
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
 msgid "Search for: "
 msgid "Search for: "
-msgstr "Søg efter: "
+msgstr "Søg efter: "
 
 #: pattern.c:1287
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 
 #: pattern.c:1287
 msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat."
+msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat."
 
 #: pattern.c:1298
 msgid "Search hit top without finding match"
 
 #: pattern.c:1298
 msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat."
+msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat."
 
 #: pattern.c:1320
 msgid "Search interrupted."
 
 #: pattern.c:1320
 msgid "Search interrupted."
-msgstr "Søgning afbrudt."
+msgstr "Søgning afbrudt."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:815
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
+msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Søgning fortsat fra bund."
+msgstr "Søgning fortsat fra bund."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
 msgid "Search wrapped to top."
 msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Søgning fortsat fra top."
+msgstr "Søgning fortsat fra top."
 
 
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1740
 msgid "Search: "
 msgid "Search: "
-msgstr "Søg: "
-
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
-
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select  "
-msgstr "Udvælg  "
+msgstr "Søg: "
 
 
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Vælg en genposterkæde"
-
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Vælger %s ..."
-
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
+msgstr "Vælger %s ..."
 
 
-#: send.c:1744
+#: send.c:1738
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sender i baggrunden."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sender i baggrunden."
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1611
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2337
+#: nntp.c:2318
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
 msgid "Server closed connection!"
 msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
+msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
 
 #: flags.c:335
 msgid "Set flag"
 
 #: flags.c:335
 msgid "Set flag"
-msgstr "Sæt status-indikator"
+msgstr "Sæt status-indikator"
 
 #: commands.c:463
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
 
 #: commands.c:463
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:108
 msgid "Sign"
 msgstr "Underskriv"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Underskriv"
 
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:104
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Underskriv og kryptér"
+msgstr "Underskriv og kryptér"
 
 #: commands.c:406
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgstr ""
 
 #: commands.c:406
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgstr ""
-"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
+"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
 "am?:"
 
 "am?:"
 
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:1176
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
@@ -2659,154 +2475,150 @@ msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterer brevbakke ..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterer brevbakke ..."
 
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
+msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
 
 
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
+#: browser.c:1348
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:676
+#: browser.c:655
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
 
-#: browser.c:663
+#: browser.c:642
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 #: imap/imap.c:1358
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 #: imap/imap.c:1358
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonnerer på %s ..."
+msgstr "Abonnerer på %s ..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
 
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:1000
 msgid "Tag messages matching: "
 msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
+msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
 
 
-#: compose.c:792
+#: compose.c:725
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
+msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:858
 msgid "Tagging is not supported."
 msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
+msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:816
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Brevet er ikke synligt."
 
 #: crypt.cpkg:940
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Brevet er ikke synligt."
 
 #: crypt.cpkg:940
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
+msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
 
 
-#: compose.c:877
+#: compose.c:810
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret"
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret"
 
-#: compose.c:875
+#: compose.c:808
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
 
 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
 
 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
+msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
 
 
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Genposterkæden er allerede tom."
-
-#: compose.c:41
+#: compose.c:40
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Der er ingen bilag."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Der er ingen bilag."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Der er ingen breve."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Der er ingen breve."
 
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:906
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
 
 #: imap/imap.c:285
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
 
 #: imap/imap.c:285
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
+msgstr "Forældet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dette certifikat tilhører:"
+msgstr "Dette certifikat tilhører:"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
 
-#: crypt.cpkg:3150
+#: crypt.cpkg:3136
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
+msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1288
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1726
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
+msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
 
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
+#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
 msgid "Threading is not enabled."
 msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Trådning er ikke i brug."
+msgstr "Trådning er ikke i brug."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1323
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 #: lib-mx/mx.c:183
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 #: lib-mx/mx.c:183
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!."
+msgstr "Timeout overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!."
 
 #: lib-mx/mx.c:217
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 
 #: lib-mx/mx.c:217
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!"
+msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:913
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Toppen af brevet vises."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Toppen af brevet vises."
 
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
+msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
+msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
 
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
 #, fuzzy, c-format
 
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
 #, fuzzy, c-format
@@ -2823,88 +2635,79 @@ msgstr ""
 msgid "USER authentication failed."
 msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
 
 msgid "USER authentication failed."
 msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
 
-#: compose.c:703
+#: compose.c:636
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
 
 
-#: compose.c:820
+#: compose.c:753
 msgid "Unable to attach!"
 msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kan ikke vedlægge!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge!"
 
 #: imap/message.c:74
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server."
 
 
 #: imap/message.c:74
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
 
 #: pop.c:598
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
 
 #: pop.c:598
 msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
+msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
 
 
-#: nntp.c:554
+#: nntp.c:556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
+msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
 
 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
 #: lib-mx/mbox.c:407
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 
 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
 #: lib-mx/mbox.c:407
 msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
+msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
 
 
-#: nntp.c:549
+#: nntp.c:551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
 
-#: nntp.c:567
+#: nntp.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
 #: handler.c:1387
 msgid "Unable to open temporary file!"
 
 #: handler.c:1387
 msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Behold"
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:1012
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Behold breve efter mønster: "
+msgstr "Behold breve efter mønster: "
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
+#: pager.c:2337 pager.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Behold"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Behold"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:994
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s."
 
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
-
-#: browser.c:1379
+#: browser.c:1350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
+msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
 
 #: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 
 #: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
+msgstr "Afmelder abonnement på %s ..."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:1021
 msgid "Untag messages matching: "
 msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Fjern valg efter mønster: "
+msgstr "Fjern valg efter mønster: "
 
 #: imap/message.c:546
 #, fuzzy
 
 #: imap/message.c:546
 #, fuzzy
@@ -2913,45 +2716,37 @@ msgstr "Uploader brev ..."
 
 #: lib-mx/mx.c:914
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 
 #: lib-mx/mx.c:914
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
+msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
 
 
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
 
 #: account.c:133
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 
 #: account.c:133
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
-msgstr "Brugernavn på %s: "
+msgstr "Brugernavn på %s: "
 
 
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
+msgstr "Ugyldig måned: %s"
 
 
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Ugyldig måned: %s"
-
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig måned: %s"
 
 #: commands.c:89
 msgid "Verify PGP signature?"
 
 #: commands.c:89
 msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
+msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
 
 #: pop.c:786
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
 
 
 #: pop.c:786
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
 
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vis brevdel"
-
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:486
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?"
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?"
@@ -2962,26 +2757,26 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Server-certifikat er udløbet"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Server-certifikat er udløbet"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
@@ -2999,18 +2794,18 @@ msgstr ""
 #: lib-mx/mx.c:190
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 #: lib-mx/mx.c:190
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
+msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
 
 #: lib-mx/mx.c:225
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 
 #: lib-mx/mx.c:225
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
+msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
 
 
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
 msgid "Waiting for response..."
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Venter på svar ..."
+msgstr "Venter på svar ..."
 
 
-#: compose.c:291
+#: compose.c:233
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
@@ -3018,14 +2813,14 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
 #: crypt.cpkg:916
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 #: crypt.cpkg:916
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Server-certifikat er udløbet"
+msgstr "Server-certifikat er udløbet"
 
 
-#: init.c:773
+#: init.c:770
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
 
@@ -3046,17 +2841,17 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: init.c:1851
+#: init.c:1848
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1843
+#: init.c:1840
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:1013
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag."
 
@@ -3069,7 +2864,7 @@ msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skrivefejl!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skrivefejl!"
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1127
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
 
@@ -3078,7 +2873,7 @@ msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s ..."
 
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s ..."
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1129
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver brevet til %s ..."
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skriver brevet til %s ..."
@@ -3088,74 +2883,56 @@ msgstr "Skriver brevet til %s ..."
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)"
 
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)"
 
-#: nntp.c:1703
+#: nntp.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Der er allerede et alias med det navn!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Der er allerede et alias med det navn!"
 
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Du har allerede valgt kædens første led."
-
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:502
 msgid "You are on the first entry."
 msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Du er på første listning."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Du er på den første side."
+msgstr "Du er på første listning."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
 msgid "You are on the first message."
 msgid "You are on the first message."
-msgstr "Du er ved første brev."
+msgstr "Du er ved første brev."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:374
 msgid "You are on the first page."
 msgid "You are on the first page."
-msgstr "Du er på den første side."
+msgstr "Du er på den første side."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1655
 msgid "You are on the first thread."
 msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Du er ved den første tråd."
+msgstr "Du er ved den første tråd."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:492
 msgid "You are on the last entry."
 msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Du er på sidste listning."
+msgstr "Du er på sidste listning."
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Du er på den sidste side."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du er ved sidste brev."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du er ved sidste brev."
 
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:375
 msgid "You are on the last page."
 msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du er på den sidste side."
+msgstr "Du er på den sidste side."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:320
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
+msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:337
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Du kan ikke komme længere op."
+msgstr "Du kan ikke komme længere op."
 
 
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Adressebogen er tom!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Adressebogen er tom!"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:255
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
 
@@ -3163,7 +2940,7 @@ msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele."
 
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] O.k.?"
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] O.k.?"
@@ -3171,7 +2948,7 @@ msgstr "[%s = %s] O.k.?"
 #: handler.c:1443
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 #: handler.c:1443
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
+msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
 
 #: handler.c:1000
 #, c-format
 
 #: handler.c:1000
 #, c-format
@@ -3188,7 +2965,7 @@ msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
 
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3196,11 +2973,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3208,65 +2985,65 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1102
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1102
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
+msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
+"[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
+"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
 
 #: handler.c:891
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 
 #: handler.c:891
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -3274,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -3283,26 +3060,26 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
+"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -3315,43 +3092,43 @@ msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
 
 msgstr ""
 "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
+"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
+"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
+msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
+msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
+"[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1185
 "\n"
 
 #: handler.c:1185
@@ -3367,15 +3144,15 @@ msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
 #: handler.c:1011
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 #: handler.c:1011
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3385,7 +3162,7 @@ msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
 #: handler.c:1230
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 #: handler.c:1230
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
+msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
 
 #: handler.c:1214
 msgid ""
 
 #: handler.c:1214
 msgid ""
@@ -3403,33 +3180,33 @@ msgstr "[-- navn %s --]\n"
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- den %s --]\n"
 
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- den %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
-msgstr "Udløbet   "
+msgstr "Udløbet   "
 
 
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Ugyldigt   "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Ugyldigt   "
 
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Tilbagekaldt   "
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Tilbagekaldt   "
@@ -3443,16 +3220,43 @@ msgstr "[ugyldig dato]"
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan ikke beregne]"
 
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan ikke beregne]"
 
-#: init.c:743
+#: init.c:740
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Ingen adresse"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Ingen adresse"
 
-#: init.c:654
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:184
+#, fuzzy
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
+
+#: keymap_defs.h:183
+#, fuzzy
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
+
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: init.c:651
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 
-#: init.c:617
+#: init.c:614
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
@@ -3461,22 +3265,90 @@ msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:736
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: for mange parametre"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: for mange parametre"
 
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: keymap_defs.h:22
+#, fuzzy
+msgid "change directories"
+msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:23
+#, fuzzy
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
 msgid "color: too few arguments"
 msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: for få parametre."
+msgstr "color: for få parametre."
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:113
+#, fuzzy
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Ingen nye breve"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr ""
 
 #: commands.c:788
 msgid "converting"
 msgstr "omdanner"
 
 
 #: commands.c:788
 msgid "converting"
 msgstr "omdanner"
 
+#: keymap_defs.h:54
+#, fuzzy
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
+
 #: editmsg.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 #: editmsg.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
@@ -3492,18 +3364,99 @@ msgstr "Kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s"
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
 
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s"
 
-#: browser.c:1206
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:73
+#, fuzzy
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Ingen indbakker er defineret"
+
+#: browser.c:1177
 msgid "dazn"
 msgstr "dasi"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dasi"
 
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
 msgid "default colors not supported"
 msgid "default colors not supported"
-msgstr "standard-farver er ikke understøttet."
+msgstr "standard-farver er ikke understøttet."
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:63
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Slet breve på server?"
+
+#: keymap_defs.h:64
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Behold breve efter mønster: "
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:120
+#, fuzzy
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Behold breve efter mønster: "
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr ""
 
 #: commands.c:407
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfaeituscp"
 
 
 #: commands.c:407
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfaeituscp"
 
+#: keymap_defs.h:67
+#, fuzzy
+msgid "display a message"
+msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
 #: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 #: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
@@ -3517,31 +3470,118 @@ msgstr "Kopierer til %s ..."
 #: lib-mx/compress.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 #: lib-mx/compress.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Vælger %s ..."
+msgstr "Vælger %s ..."
+
+#: keymap_defs.h:43
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret"
+
+#: keymap_defs.h:29
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the CC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "edit the TO list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the from field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the message"
+msgstr "Kan ikke skrive brev"
+
+#: keymap_defs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:68
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
+
+#: keymap_defs.h:40
+#, fuzzy
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
 
 #: pattern.c:777
 msgid "empty pattern"
 
 #: pattern.c:777
 msgid "empty pattern"
-msgstr "tomt mønster"
+msgstr "tomt mønster"
 
 
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
-msgstr "Kryptér"
+msgstr "Kryptér"
+
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:31
+#, fuzzy
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr ""
 
 #: crypt.cpkg:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 #: crypt.cpkg:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 #: crypt.cpkg:354
 #, c-format
 
 #: crypt.cpkg:354
 #, c-format
@@ -3556,17 +3596,17 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 #: crypt.cpkg:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 #: crypt.cpkg:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error importing gpg data: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 #: pattern.c:499
 msgid "error in expression"
 
 #: pattern.c:499
 msgid "error in expression"
@@ -3575,17 +3615,17 @@ msgstr "Fejl i udtryk."
 #: pattern.c:667 pattern.c:771
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 #: pattern.c:667 pattern.c:771
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 #: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 #: crypt.cpkg:613
 #, c-format
 
 #: crypt.cpkg:613
 #, c-format
@@ -3595,1608 +3635,913 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 #: crypt.cpkg:739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "fejl i mønster ved: %s"
+msgstr "fejl i mønster ved: %s"
 
 #: pattern.c:1063
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 
 #: pattern.c:1063
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
+msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
 
 # TJEK
 
 # TJEK
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "kusbitg"
 
 # TJEK
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "kusbitg"
 
 # TJEK
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "kusbitg"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "kusbitg"
 
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:821
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ingen parametre."
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: ingen parametre."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "extract supported public keys"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Opfølg til %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1193
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "er blevet slettet --]\n"
-
-#: imap/imap.c:941
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
-
-#: init.c:823
-msgid "invalid header field"
-msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-
-#: crypt.cpkg:3122
+#: keymap_defs.h:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
-
-#: keymap.c:789
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: tom tastesekvens"
-
-#: keymap.c:797
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: for mange parametre"
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Videresend som bilag?"
 
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:382
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s."
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-mx/mh.c:995
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-mx/mx.c:584
+#: keymap_defs.h:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Brevene er ikke gensendt."
-
-#: pattern.c:746
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
-
-#: pattern.c:732
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "manglende parameter"
-
-#: lib-ui/color.c:541
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: for få parametre."
-
-#: lib-mime/rfc822parse.c:517
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-ui/status.c:86
+#: keymap_defs.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(ingen brevbakke)"
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Du er ved første brev."
 
 
-#: commands.c:788
-msgid "not converting"
-msgstr "omdanner ikke"
-
-#: keymap.c:668
-msgid "null key sequence"
-msgstr "tom tastesekvens"
-
-#: muttlib.c:260
-msgid "oac"
-msgstr "ota"
-
-#: init.c:1065
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-
-#: keymap.c:626
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: For mange parametre"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
-msgid "ro"
-msgstr "ag"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
-msgid "roa"
-msgstr "agv"
-
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
-msgid "signing"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1289
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Fejl ved %s"
-
-#: init.c:1270
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Fejl i %s"
-
-#: init.c:1271
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-
-#: lib-mx/mbox.c:443
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
-msgid "too few arguments"
-msgstr "for få parametre."
-
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
-msgid "too many arguments"
-msgstr "for mange parametre."
-
-#: init.c:690
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:667
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-
-#: hook.c:218
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
-
-#: hook.c:204
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
-
-#: hook.c:213
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukendt fejl"
-
-#: main.c:82
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1070
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: muttlib.c:227
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "anvendelse: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<fil> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -Q <spørg> [ -Q <spørg> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "\"[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kmd> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
-#~ "[ -i <fil> ] [ -s <emne> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kmd> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "tilvalg:\n"
-#~ "  -A <alias>\tudfold alias\n"
-#~ "  -a <fil>\tvedlæg fil ved brevet\n"
-#~ "  -b <adresse>\tanfør en blind carbon-copy (BCC)-adresse\n"
-#~ "  -c <adresse>\tanfør en carbon-copy (CC)-adresse\n"
-#~ "  -e <kommando>\tanfør en Mutt-kommando til udførelse efter opstart\n"
-#~ "  -f <fil>\tanfør hvilken brevbakke der skal indlæses\n"
-#~ "  -F <fil>\tanfør en alternativ muttrc-fil\n"
-#~ "  -H <fil>\tanfør en kladdefil hvorfra brevhovedet skal indlæses\n"
-#~ "  -i <fil>\tanfør en fil som Mutt skal medtage i svaret\n"
-#~ "  -m <type>\tanfør standardtype af brevbakke\n"
-#~ "  -n\t\tgør at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tgenindlæs et tilbageholdt brev\n"
-#~ "  -Q <variable>\tspørg på værdi for en opsætningsvariabel\n"
-#~ "  -R\t\tåbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n"
-#~ "  -s <emne>\tanfør et emne (sættes i citationstegn, hvis der er "
-#~ "blanktegn)\n"
-#~ "  -v\t\tvis version og oversættelsesparametre\n"
-#~ "  -x\t\tefterlign mailx' afsendelsesmåde\n"
-#~ "  -y\t\tvælg en indbakke\n"
-#~ "  -z\t\tafslut øjeblikkeligt, hvis brevbakken er tom\n"
-#~ "  -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
-#~ "  -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s har usikre tilladelser!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s er sat."
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s er ikke sat."
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Afslutter.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(fortsæt)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "in(t)egreret"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, eller (a)fbryd? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Brug den opbyggede kæde"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonym godkendelse slog fejl."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Føj en genposter til kæden"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Godkender (GSSAPI) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Godkender (anonym) ..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Kan ikke ændre 'vigtig'-markering for breve på POP-server."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Kan ikke starte PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s"
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Kommando: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins m.fl.\n"
-#~ "Der følger ABSOLUT INGEN GARANTI med Mutt; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-#~ "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
-#~ "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Masser af andre, der ikke er nævnt her, har bidraget med masser af kode,\n"
-#~ "rettelser og forslag.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dette program er et frit; du kan videredistribuere og/eller ændre\n"
-#~ "    det under betingelserne i GNU General Public License som "
-#~ "offentliggjort\n"
-#~ "    af The Free Software Foundation, enten i dennes version 2 eller \n"
-#~ "    (efter dit valg) en hvilken som helst senere version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dette program distribueres i håbet om at det vil være brugbart,\n"
-#~ "    men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, herunder sågar uden nogen \n"
-#~ "    underforstået garanti om SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT\n"
-#~ "    FORMÅL. Se GNU General Public License for yderligere detaljer\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
-#~ "    sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til The Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Afluser på niveau %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Slet en genposter fra kæden"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Anfør PGP-løsen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Anfør S/MIME-løsen:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Anfør nøgle-ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Udløbet   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Henter PGP-nøgle ..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingeraftryk: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Første listning vises."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O-fejl"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "indsæt en genposter i kæden"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Ugyldigt   "
-
+#: keymap_defs.h:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Du er på den sidste side."
 
 
+#: keymap_defs.h:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ugyldigt   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ugyldigt   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Starter pgp ..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Sidste listning vises."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Brevet indeholder:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Ingen linjer i brevet.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL .."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Ikke mere hukommelse!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-nøgle %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-underskrift er i orden."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Har glemt PGP-løsen."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Har glemt løsen(er)."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Tilbagekaldt   "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)"
-#~ "en "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL slog fejl: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Vælg kædens næste led"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Vælg kædens forrige led"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "For at kontakte Mutts udviklere, skriv venligst til <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Brug venligst flea(1)-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Slå visning af underdele fra eller til"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Troet   "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Kan ikke vedlægge %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Modtog uventet svar fra server: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Ukendt   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ikke kontrolleret"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Anvend (ikke troet!) ID %s til %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Anvend ID %s til %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "kontrolleret  "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Advarsel: Mellemliggende certifikat ikke fundet."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: Du har endnu ikke valgt at stole på ID %s. (enhver taste "
-#~ "fortsætter)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg fil(er) til dette brev"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
 
+#: keymap_defs.h:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "vedlæg brev(e) til dette brev"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "skriv ord med stort begyndelsesbogstav"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "skift filkatalog"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "Tjek for klassisk pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "undersøg brevbakker for nye breve"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "fjern statusindikator fra brev"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "ryd og opfrisk skærmen"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "sammen-/udfold alle tråde"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "færdiggør filnavn eller alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "skriv et nyt brev"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "skriv ord med små bogstaver"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "skriv ord med store bogstaver"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Gennemløb indbakker"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "slet linje"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "slet alle breve i deltråd"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "slet alle breve i tråd"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "slet resten af ord fra markørens position"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "slet breve efter mønster"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "slet tegnet foran markøren"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "slet tegnet under markøren"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "slet den aktuelle listning"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "slet ord foran markør"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "fremvis et brev"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "vis fuld afsenderadresse"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "vis navnet på den aktuelt valgte fil"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "vis tastekoden for et tastetryk"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "ret brevdelens indkodning"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redigér brevdel efter mailcap-regel"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "ret i Bcc-listen"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "ret i Cc-listen"
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
 
 
+#: keymap_defs.h:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
 
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "ret Reply-To-feltet"
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "redigér i den fil der skal vedlægges"
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "er blevet slettet --]\n"
 
 
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "ret afsender (from:)"
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
 
 
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "redigér brev"
+#: init.c:820
+msgid "invalid header field"
+msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
 
 
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "ret i Cc-listen"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "redigér det \"rå\" brev"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "ret dette brevs emne (Subject:)"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "slut på betinget udførelse (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "skriv en filmaske"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "kopiér dette brev til fil"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "skriv en muttrc-kommando"
-
-# TJEK
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "kusbitg"
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
 
 
-# TJEK
+#: keymap_defs.h:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "kusbitg"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "kumsbg"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "udfør makro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "forlad denne menu"
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Hop til brev: "
 
 
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler"
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Opfølg til %s%s?"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "hent post fra IMAP-server nu"
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "fremtving visning af denne del ved brug af mailcap"
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "videresend et brev med kommentarer"
+#: keymap_defs.h:128
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Hop til brev: "
 
 
+#: keymap_defs.h:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Opfølg til %s%s?"
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
 
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Du er ved første brev."
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Du er ved den første tråd."
 
 
+#: keymap_defs.h:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "redigér brev (med brevhoved)"
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Ingen ulæste breve"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Du er ved første brev."
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Ingen ulæste breve"
 
 
+#: keymap_defs.h:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Gem en kopi af dette brev?"
 
 
+#: crypt.cpkg:3108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>."
 
 
+#: keymap_defs.h:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Omdøbning slog fejl: %s"
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
 
 
+#: keymap_defs.h:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: for få parametre."
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: for få parametre."
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:781
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: tom tastesekvens"
+
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: for mange parametre"
 
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "kør en kommando i en under-skal"
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "gå til et indeksnummer"
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Ingen mailcap-angivelse for type %s."
 
 
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "hop til forrige brev i tråden"
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
 
 
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "hop til forrige deltråd"
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "hop til forrige tråd"
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "gå til begyndelsen af linje"
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "gå til bunden af brevet"
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "gå til linjeslut"
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "hop til det næste nye brev"
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "hop til næste deltråd"
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "hop til næste tråd"
+#: lib-mx/mx.c:584
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Brevene er ikke gensendt."
 
 
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "hop til næste ulæste brev"
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "hop til forrige nye brev"
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "manglende parameter"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
+#: lib-ui/color.c:489
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: for få parametre."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "hop til forrige ulæste brev"
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "gå til toppen af brevet"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Oplist brevbakker med nye breve."
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "hent post fra POP-server"
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "send en offentlig PGP-nøgle"
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "opret dekrypteret kopi"
+#: keymap_defs.h:95
+#, fuzzy
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Du er på første listning."
 
 
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
+#: keymap_defs.h:124
+#, fuzzy
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Du er ved første brev."
 
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
+#: keymap_defs.h:109
+#, fuzzy
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Du er på sidste listning."
 
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
+#: keymap_defs.h:125
+#, fuzzy
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Du er ved sidste brev."
 
 
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "manglende filnavn.\n"
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "flyt til nederste listning"
+#: keymap_defs.h:149
+#, fuzzy
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Du er på sidste listning."
 
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "flyt til midterste listning"
+#: keymap_defs.h:151
+#, fuzzy
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Du er på den sidste side."
 
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "flyt til øverste listning"
+#: keymap_defs.h:132
+#, fuzzy
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Alle breve har slette-markering."
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "flyt markøren et tegn til venstre"
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Du er på første listning."
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "flyt markøren et tegn til højre"
+#: keymap_defs.h:160
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Du er på den første side."
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord"
+#: keymap_defs.h:137
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Alle breve har slette-markering."
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "flyt markøren til slutning af ord"
+#: keymap_defs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Du er på den første side."
 
 
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "gå til bunden af siden"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!"
 
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "gå til den første listning"
+#: lib-ui/curs_lib.c:119
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
 
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "gå til det første brev"
+#: lib-ui/status.c:85
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ingen brevbakke)"
 
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "gå til den sidste listning"
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "omdanner ikke"
 
 
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "gå til det sidste brev"
+#: keymap.c:662
+msgid "null key sequence"
+msgstr "tom tastesekvens"
 
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "gå til midten af siden"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "null operation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "gå til næste listning"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "ota"
 
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "gå til næste side"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
+#: keymap_defs.h:116
+#, fuzzy
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
 
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "gå til forrige listning"
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "gå til den forrige side"
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Genåbner brevbakke ..."
 
 
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "gå til toppen af siden"
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
+#: keymap_defs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Gensend brev til %s"
 
 
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "ingen certfil"
+#: init.c:1062
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
 
 
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "ingen afsender-adresse"
+#: keymap_defs.h:161
+#, fuzzy
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Du er på første listning."
 
 
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: intet mønster matcher"
+#: keymap.c:620
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: For mange parametre"
 
 
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "tom funktion"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke"
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke"
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
 
 
+#: keymap_defs.h:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
 
+#: keymap_defs.h:13
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Genåbner brevbakke ..."
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando"
+#: keymap_defs.h:48
+#, fuzzy
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
 
 
+#: keymap_defs.h:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Gensend brev til %s"
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Hop til brev: "
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "udskriv den aktuelle listning"
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram"
+#: keymap_defs.h:123
+#, fuzzy
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Slet breve på server?"
 
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "citér den næste tast"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
+msgid "ro"
+msgstr "ag"
 
 
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
+msgid "roa"
+msgstr "agv"
 
 
+#: keymap_defs.h:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Gem%s i brevbakke"
 
 
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "videresend et brev til en anden modtager"
+#: keymap_defs.h:165
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Gem%s i brevbakke"
 
 
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil"
+#: keymap_defs.h:47
+#, fuzzy
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
 
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "svar på et brev"
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "svar til alle modtagere"
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "scroll down one line"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "svar til en angivet postliste"
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "hent post fra POP-server"
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "stavekontrollér brevet"
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke"
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "scroll up one line"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "gem brev/brevdel i en fil"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
+#: keymap_defs.h:174
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: for få parametre."
+#: keymap_defs.h:173
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "Fejl i udtryk."
 
 
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: for mange parametre."
+#: keymap_defs.h:175
+#, fuzzy
+msgid "search for next match"
+msgstr "Søg efter: "
 
 
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "gå ½ side ned"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "flyt en linje ned"
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "gå ned igennem historik-listen"
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "gå ½ side ned"
+msgid "send the message"
+msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "gå ½ side op"
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "gå ½ side op"
+#: keymap_defs.h:199
+#, fuzzy
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Videresend som bilag?"
 
 
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "flyt en linje op"
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "show PGP options"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "gå op igennem historik-listen"
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
+
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "søg efter næste resultat"
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning"
+#: keymap_defs.h:154
+#, fuzzy
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Ikke mere citeret tekst."
 
 
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Vælg en ny fil i dette filkatalog"
+#: keymap_defs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "sort messages"
+msgstr "Udskriv brev?"
 
 
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "vælg den aktuelle listning"
+#: keymap_defs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 
 
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "send brevet"
+#: init.c:1286
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: Fejl ved %s"
 
 
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
+#: init.c:1267
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: Fejl i %s"
 
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "sæt en status-indikator på et brev"
+#: init.c:1268
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
 
 
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "vis MIME-dele"
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "vis tilvalg for PGP"
+#: keymap_defs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
 
 
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
 
 
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster"
+#: keymap_defs.h:145
+#, fuzzy
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Fjern valg efter mønster: "
 
 
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster"
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "tag the current entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "gå forbi citeret tekst"
+#: keymap_defs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Du er ved den første tråd."
 
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "sortér breve"
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: For mange parametre"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: intet mønster matcher"
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "abonnér på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Ikke mere citeret tekst."
 
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "udvælg breve efter et mønster"
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "udvælg den aktuelle listning"
+#: keymap_defs.h:46
+#, fuzzy
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Omkodning berører kun tekstdele"
 
 
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "markér den aktuelle deltråd"
+#: keymap_defs.h:177
+#, fuzzy
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Intet søgemønster."
 
 
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "markér den aktuelle tråd"
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "dette skærmbillede"
+#: keymap_defs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Ingen ulæste breve"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering"
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "vælg om citeret tekst skal vises"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "skift status mellem integreret og bilagt"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
+msgid "too few arguments"
+msgstr "for få parametre."
 
 
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange parametre."
 
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves"
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "skift mellem visning af alle/abonnerede postbakker (kun IMAP)"
+#: init.c:687
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
+#: init.c:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 
 
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra"
+#: keymap_defs.h:195
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Behold breve efter mønster: "
 
 
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
+#: keymap_defs.h:194
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Behold breve efter mønster: "
 
 
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse"
+#: keymap_defs.h:146
+#, fuzzy
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "Behold breve efter mønster: "
 
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "udskift tegn under markøren med forrige"
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
 
 
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukendt fejl"
 
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Fjern valg efter mønster: "
 
 
+#: keymap_defs.h:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "afmeld abonnement på aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "ret brevdelens beskrivelse"
 
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "fjern valg efter mønster"
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt"
+#: init.c:1067
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
 
 
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "Kontrollér en offentlig PGP-nøgle"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "vis denne del som tekst"
+#: keymap_defs.h:10
+#, fuzzy
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Bilag gemt."
 
 
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "vis fil"
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "view file"
+msgstr "Ny fil: "
 
 
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "vis nøglens bruger-id"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "view the key's user id"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse"
+#: keymap_defs.h:53
+#, fuzzy
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Skriv brevet til brevbakke"
 
 
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "læg brevet i en brevbakke"
+#: lib-ui/curs_lib.c:118
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{intern}"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr "jna"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tindsæt en linje som begynder med en enkelt ~.\n"
-#~ "~b adresser\tføj adresser til Bcc-feltet.\n"
-#~ "~c adresser\tføj adresser til Cc-feltet.\n"
-#~ "~f [brevnummer]\tindføj brev.\n"
-#~ "~F [brevnummer]\tsamme som ~f, men inkl. brevhoved.\n"
-#~ "~h\t\tret i brevhoved.\n"
-#~ "~m [brevnummer]\tcitér brev.\n"
-#~ "~M [brevnummer]\tsamme som ~m, men inkl. brevhoved.\n"
-#~ "~p\t\tudskriv brev.\n"
-#~ "~q\t\tgem fil og afslut editor.\n"
-#~ "~r fil\tindlæs fil i editor.\n"
-#~ "~t adresser\tføj Adresser til To-feltet.\n"
-#~ "~u\t\tgenindlæs den forrige linje.\n"
-#~ "~v\t\tredigér brev med den visuelle editor ($visual).\n"
-#~ "~w fil\tskriv brev til fil.\n"
-#~ "~x\t\tforkast rettelser og forlad editor.\n"
-#~ "~?\t\tdenne meddelelse.\n"
-#~ ".\t\tpå en linje for sig selv afslutter input.\n"
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "{internal}"
+msgstr ""