Do not use implicit ncurses functions, now we can grep for 'stdscr' to find them.
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index 9b9b395..347a735 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
@@ -11,2323 +11,980 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
-#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
-msgid "Exit"
-msgstr "Verlassen"
-
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
-#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
-#: lib-ui/query.c:40
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr "Abonn."
-
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonniere"
-
-#: browser.c:46
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Beende Abonnement"
+#: help.c:287
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
+"\n"
 
 
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
-msgid "Catchup"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+#: help.c:291
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
+"\n"
 
 
-#: browser.c:501 browser.c:1139
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
+#: crypt.cpkg:4040
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
 
-#: browser.c:675
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr "   auch bekannt als: "
 
 
-#: browser.c:677
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr "           erstellt: "
 
 
-#: browser.c:683
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
+#: main.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
+"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+"  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 
-#: browser.c:688
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
+#: compose.c:152 compose.c:156
+msgid "     sign as: "
+msgstr " signiere als: "
 
 
-#: browser.c:691
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-
-#: browser.c:704
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-
-#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-
-#: browser.c:1014
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
-
-#: browser.c:1034
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
-
-#: browser.c:1055
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
+msgid "     to %s"
+msgstr "     an %s"
 
 
-#: browser.c:1062
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-
-#: browser.c:1075
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Mailbox gelöscht."
-
-#: browser.c:1082
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-
-#: browser.c:1104
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-
-#: browser.c:1127 browser.c:1191
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-
-#: browser.c:1150
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Dateimaske: "
+msgid "   from %s"
+msgstr "    von %s"
 
 
-#: browser.c:1216
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: main.c:106
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-
-#: browser.c:1219
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 
-#: browser.c:1220
-msgid "dazn"
-msgstr "dagn"
-
-#: browser.c:1283
-msgid "New file name: "
-msgstr "Neuer Dateiname: "
-
-#: browser.c:1310
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
+#: main.c:98
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:1327
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
+#: main.c:114
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:1393
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr "Abonnement-Muster: "
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
 
 
-#: browser.c:1395
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
+#: lib-ui/curs_lib.c:387
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 
-#: browser.c:1412
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
+#: compose.c:145
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
 
 
-#: account.c:142
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Benutzername bei %s: "
+#: compose.c:143
+msgid " (inline)"
+msgstr " (inline)"
 
 
-#: account.c:193
+#: lib-mx/mx.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Passwort für %s@%s: "
-
-#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
-#: lib-ui/curs_main.c:372
-msgid "Del"
-msgstr "Lösch."
-
-#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Undel"
-msgstr "Behalten"
-
-#: alias.c:51
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: alias.c:220
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
 
-#: alias.c:225
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
-
-#: alias.c:245
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
 
 
-#: alias.c:255 send.c:173
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
+#: lib-ui/curs_main.c:1584
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 
-#: alias.c:268
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Name: "
+#: commands.c:601
+msgid " tagged"
+msgstr " ausgewählte"
 
 
-#: alias.c:276
+#: pattern.c:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-
-#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
-#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Speichern in Datei: "
-
-#: alias.c:304
-msgid "Alias added."
-msgstr "Adresse eingetragen."
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
 
-#: alias.c:582
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
-
-#: alias.c:594
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adressbuch"
-
-# ######################################################
-#                                                     #
-# Until here: line numbers checked                    #
-#                                                     #
-# ######################################################
-#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
-
-#: attach.c:100
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-
-#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
-#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
-
-#: attach.c:114
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
-
-#: attach.c:144
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
-
-#: attach.c:152
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-
-#: attach.c:165
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
-
-#: attach.c:220
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
-
-#: attach.c:238
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-
-#: attach.c:392
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
-
-#: attach.c:404
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
-
-#: attach.c:482
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-
-#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
-#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-
-#: attach.c:760
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Schreibfehler!"
-
-#: attach.c:977
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
-
-#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
-
-#: commands.c:71
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
-
-#: commands.c:102
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-
-#: commands.c:132
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
-
-#: commands.c:159
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
-
-#: commands.c:161
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
-
-#: commands.c:165 commands.c:175
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
-
-#: commands.c:167
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-
-#: commands.c:172
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
-
-#: commands.c:177
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-
-#: commands.c:198
-msgid "Command: "
-msgstr "Kommando: "
-
-#: commands.c:217 recvcmd.c:131
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-
-#: commands.c:219 recvcmd.c:133
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
-
-#: commands.c:232 recvcmd.c:141
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
-
-#: commands.c:240 recvcmd.c:149
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
-
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
-
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
-
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
-
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Nachricht weitergeleitet."
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
-
-#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
-
-#: commands.c:421
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "In Kommando einspeisen: "
-
-#: commands.c:435
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
-
-#: commands.c:440
-msgid "Print message?"
-msgstr "Nachricht drucken?"
-
-#: commands.c:440
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-
-#: commands.c:447
-msgid "Message printed"
-msgstr "Nachricht gedruckt"
-
-#: commands.c:447
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Nachrichten gedruckt"
-
-#: commands.c:449
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
-
-#: commands.c:450
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
-
-#: commands.c:460
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
-"am?: "
-
-#: commands.c:463
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
-"(p)am?: "
-
-#: commands.c:464
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "danbefugwp"
-
-#: commands.c:520
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Shell-Kommando: "
-
-#: commands.c:653
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
-
-#: commands.c:654
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
-
-#: commands.c:655
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
-
-#: commands.c:656
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
-
-#: commands.c:657
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s in Mailbox"
-
-#: commands.c:657
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
-
-#: commands.c:658
-msgid " tagged"
-msgstr " ausgewählte"
-
-#: commands.c:719
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
-
-#: commands.c:833
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-
-#: commands.c:843
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-
-#: commands.c:847
-#, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-
-#: commands.c:849
-msgid "not converting"
-msgstr "nicht konvertiert"
-
-#: commands.c:849
-msgid "converting"
-msgstr "konvertiert"
-
-#: buffy.c:324
-msgid "New mail in "
-msgstr "Neue Nachrichten in "
-
-#: compose.c:39
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104
-msgid "Send"
-msgstr "Absenden"
-
-#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
-msgid "Abort"
-msgstr "Verwerfen"
-
-#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
-
-#: compose.c:97 compose.c:109
-msgid "Descrip"
-msgstr "Beschr."
-
-#: compose.c:137
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
-
-#: compose.c:139
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: compose.c:141
-msgid "Sign"
-msgstr "Signieren"
-
-#: compose.c:143
-msgid "Clear"
-msgstr "Klartext"
-
-#: compose.c:148
-msgid " (inline)"
-msgstr " (inline)"
-
-#: compose.c:150
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
-
-#: compose.c:157 compose.c:161
-msgid "     sign as: "
-msgstr " signiere als: "
-
-#: compose.c:158 compose.c:162
-msgid "<default>"
-msgstr "<Voreinstellung>"
-
-#: compose.c:168
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Verschlüsseln mit: "
-
-#: compose.c:213
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-
-#: compose.c:219
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
-
-#: compose.c:274
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Anhänge"
-
-#: compose.c:301
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
-
-#: compose.c:323
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-
-#: compose.c:682 send.c:1516
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
-
-#: compose.c:754
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-
-#: compose.c:766
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-
-#: compose.c:789
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-
-#: compose.c:797
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-
-#: compose.c:844
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-
-#: compose.c:855
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-
-#: compose.c:883
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kann nicht anhängen!"
-
-#: compose.c:933
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-
-#: compose.c:938
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-
-#: compose.c:940
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-
-#: compose.c:1010
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Ungültige Kodierung."
-
-#: compose.c:1031
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-
-#: compose.c:1079
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Umbenennen in: "
-
-#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-
-#: compose.c:1109
-msgid "New file: "
-msgstr "Neue Datei: "
-
-#: compose.c:1121
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-
-#: compose.c:1127
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-
-#: compose.c:1138
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-
-#: compose.c:1146
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-
-#: compose.c:1217
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-
-#: compose.c:1273
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-
-#: compose.c:1275
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-
-#: compose.c:1284
-msgid "Message written."
-msgstr "Nachricht geschrieben."
-
-#: compose.c:1292
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-
-#: compose.c:1312
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-
-#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
-
-#: init.c:387
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-
-#: init.c:649
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
-
-#: init.c:774
-#, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
-
-#: init.c:776
-#, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-
-#: init.c:894
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-
-#: init.c:896
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-
-#: init.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
-
-#: init.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
-
-#: init.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
-
-#: init.c:1214
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1326
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: Keine Adresse"
-
-#: init.c:1363
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
-
-#: init.c:1425
-msgid "invalid header field"
-msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-
-#: init.c:1578
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
-
-#: init.c:1643
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-
-#: init.c:1760
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-
-#: init.c:1767
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-
-#: init.c:1772
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-
-#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
-#, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
-
-#: init.c:1909
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
-
-#: init.c:1925
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-
-#: init.c:1982
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-
-#: init.c:2004
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Fehler in %s"
-
-#: init.c:2005
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-
-#: init.c:2023
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Fehler bei %s"
-
-#: init.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-
-#: init.c:2417
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-
-#: init.c:2479
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-
-#: init.c:2486
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-
-#: init.c:2662
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2670
+#: pattern.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "Leere Funktion"
-
-#: keymap_defs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
-
-#: keymap_defs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "Zeige Anhang als Text an"
-
-#: keymap_defs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
-
-#: keymap_defs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
-
-#: keymap_defs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
-
-#: keymap_defs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
-
-#: keymap_defs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "Zeige Datei an"
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
-
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:16
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
-
-#: keymap_defs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
-
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
-
-#: keymap_defs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
-
-#: keymap_defs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
-
-#: keymap_defs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
-
-#: keymap_defs.h:24
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
-
-#: keymap_defs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Editiere die BCC-Liste"
-
-#: keymap_defs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
-
-#: keymap_defs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
-
-#: keymap_defs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
-
-#: keymap_defs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
-
-#: keymap_defs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
-
-#: keymap_defs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "Editiere das From-Feld"
-
-#: keymap_defs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-
-#: keymap_defs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "Editiere Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:35
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
-
-#: keymap_defs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
-
-#: keymap_defs.h:37
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
-
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
-
-#: keymap_defs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
-
-#: keymap_defs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
-
-#: keymap_defs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
-
-#: keymap_defs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
-
-#: keymap_defs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
-
-#: keymap_defs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-
-#: keymap_defs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "Benenne angehängte Datei um"
-
-#: keymap_defs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "Verschicke Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
-
-#: keymap_defs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
-
-#: keymap_defs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
-
-#: keymap_defs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-
-#: keymap_defs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
-
-#: keymap_defs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
-
-#: keymap_defs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
-
-#: keymap_defs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
-
-#: keymap_defs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
-
-#: keymap_defs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
-
-#: keymap_defs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
-
-#: keymap_defs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
-
-#: keymap_defs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_defs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_defs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
-
-#: keymap_defs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
-
-#: keymap_defs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "Zeige Nachricht an"
-
-#: keymap_defs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
-
-#: keymap_defs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
-
-#: keymap_defs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
-
-#: keymap_defs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
-
-#: keymap_defs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
-
-#: keymap_defs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
-
-#: keymap_defs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
-
-#: keymap_defs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
-
-#: keymap_defs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenende"
-
-#: keymap_defs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
-
-#: keymap_defs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
-
-#: keymap_defs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
-
-#: keymap_defs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
-
-#: keymap_defs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
-
-#: keymap_defs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
-
-#: keymap_defs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "Lösche Zeile"
-
-#: keymap_defs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
-
-#: keymap_defs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
-
-#: keymap_defs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
-
-#: keymap_defs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
-
-#: keymap_defs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
-
-#: keymap_defs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
-
-#: keymap_defs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
-
-#: keymap_defs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "Gib Dateimaske ein"
-
-#: keymap_defs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "Menü verlassen"
-
-#: keymap_defs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
-
-#: keymap_defs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
-
-#: keymap_defs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
-
-#: keymap_defs.h:97
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Antworte an Newsgruppe"
-
-#: keymap_defs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
-
-#: keymap_defs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
-
-#: keymap_defs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
-
-#: keymap_defs.h:101
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-
-#: keymap_defs.h:102
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-
-#: keymap_defs.h:103
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-
-#: keymap_defs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-
-#: keymap_defs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-
-#: keymap_defs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "Dieser Bildschirm"
-
-#: keymap_defs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-
-#: keymap_defs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-
-#: keymap_defs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-
-#: keymap_defs.h:111
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-
-#: keymap_defs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "Führe Makro aus"
-
-#: keymap_defs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
-
-#: keymap_defs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#: keymap_defs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-
-#: keymap_defs.h:117
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#: keymap_defs.h:118
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
-
-#: keymap_defs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-
-#: keymap_defs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-
-#: keymap_defs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:122
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
-
-#: keymap_defs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
-
-#: keymap_defs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-
-#: keymap_defs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-
-#: keymap_defs.h:128
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
-
-#: keymap_defs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:130
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_defs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_defs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_defs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_defs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_defs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:140
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-
-#: keymap_defs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-
-#: keymap_defs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-
-#: keymap_defs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-
-#: keymap_defs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-
-#: keymap_defs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-
-#: keymap_defs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-
-#: keymap_defs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
-
-#: keymap_defs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
-
-#: keymap_defs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
-
-#: keymap_defs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-
-#: keymap_defs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "Übergehe zitierten Text"
-
-#: keymap_defs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-
-#: keymap_defs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-
-#: keymap_defs.h:158
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
-
-#: keymap_defs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-
-#: keymap_defs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-
-#: keymap_defs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-
-#: keymap_defs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-
-#: keymap_defs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Externe Adressenabfrage"
-
-#: keymap_defs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
 
-#: keymap_defs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
+#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
 
-#: keymap_defs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
+#: lib-mx/mx.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
 
-#: keymap_defs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
+#: crypt.cpkg:3127
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#: keymap_defs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{intern}"
+#: nntp.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
 
 
-#: keymap_defs.h:170
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
+#: crypt.cpkg:3125
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]."
 
 
-#: keymap_defs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "Beantworte Nachricht"
+#: crypt.cpkg:3194
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
 
-#: keymap_defs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
+#: compose.c:214
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+#: compose.c:208
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
 
-#: keymap_defs.h:174
-#, fuzzy
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
 
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+#: main.c:494
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 
-#: keymap_defs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "Suche nächsten Treffer"
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
 
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
 
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
+#: nntp.c:1777
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
 
 
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
+#: nntp.c:371
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
 
 
-#: keymap_defs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "Sortiere Nachrichten"
+#: browser.c:492 browser.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
 
-#: keymap_defs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
+#: muttlib.c:337
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
 
-#: keymap_defs.h:182
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
 
-#: keymap_defs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
+#: sendlib.c:748
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
 
-#: keymap_defs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
+#: sendlib.c:372
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
 
-#: keymap_defs.h:185
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
+#: lib-mx/mx.h:55
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"Entpackte beibehalten!\n"
 
 
-#: keymap_defs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: init.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 
-#: keymap_defs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
+#: lib-ui/color.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
 
-#: keymap_defs.h:189
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: lib-ui/color.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
 
-#: keymap_defs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
+#: lib-ui/color.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
 
-#: keymap_defs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+#: lib-ui/color.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
 
-#: keymap_defs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
+#: keymap.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 
-#: keymap_defs.h:193
-#, fuzzy
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
+#: keymap.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 
-#: keymap_defs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
 
-#: keymap_defs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
 
-#: keymap_defs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: lib-ui/color.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: keymap_defs.h:197
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
+#: headers.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
 
-#: keymap_defs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
 
-#: keymap_defs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
+#: init.c:1341
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
 
-#: keymap_defs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
+#: init.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
 
-#: keymap_defs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
+#: init.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
 
-#: keymap_defs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
+#: init.c:965
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: init.c:141 init.c:870
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: keymap_defs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
+#: init.c:1175
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
 
 
-#: keymap_defs.h:205
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
+#: handler.c:1450
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 
-#: keymap_defs.h:206
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
+#: lib-ui/status.c:114
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
 
-#: keymap_defs.h:207
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
 
-#: keymap_defs.h:208
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
 
-#: keymap_defs.h:209
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
+#: handler.c:1191
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 
-#: keymap_defs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#: handler.c:1448
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 
-#: keymap_defs.h:211
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
 
 
-#: keymap_defs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
+#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+#: compose.c:264
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Anhänge"
 
 
-#: keymap_defs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#: help.c:276
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<unbekannt>"
 
 
-#: keymap_defs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#: compose.c:153 compose.c:157
+msgid "<default>"
+msgstr "<Voreinstellung>"
 
 
-#: keymap_defs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
 
-#: keymap_defs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "Suche nach klassischem PGP"
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
 
-#: keymap_defs.h:218
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: keymap_defs.h:219
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
+msgid "Abort"
+msgstr "Verwerfen"
 
 
-#: keymap_defs.h:220
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+#: send.c:1419
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
 
-#: keymap_defs.h:221
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+#: send.c:1420
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 
-#: keymap_defs.h:222
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+#: nntp.c:2211
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
 
 
-#: keymap_defs.h:223
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+#: alias.cpkg:346
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
 
-#: keymap_defs.h:224
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+#: alias.cpkg:405
+msgid "Alias added."
+msgstr "Adresse eingetragen."
 
 
-#: keymap_defs.h:225
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+#: alias.cpkg:321
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 
-#: keymap_defs.h:226
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+#: alias.cpkg:692
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressbuch"
 
 
-#: keymap_defs.h:227
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
 
 
-#: keymap_defs.h:228
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+#: crypt.cpkg:3065
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 
-#: keymap_defs.h:229
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+#: remailer.c:431
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
 
 
-#: keymap.c:407
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Makro-Schleife!"
+#: muttlib.c:327
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
 
-#: keymap.c:606 keymap.c:614
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Taste ist nicht belegt."
+#: lib-ui/curs_main.c:832
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
 
-#: keymap.c:619
+#: nntp.c:1901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
-
-#: keymap.c:630
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: Zu viele Argumente"
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
 
 
-#: keymap.c:658
+#: lib-ui/curs_main.c:763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
 
 
-#: keymap.c:672
-msgid "null key sequence"
-msgstr "Leere Tastenfolge"
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
 
 
-#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Zu wenige Parameter."
+#: send.c:1461
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Anhang gespeichert."
 
 
-#: keymap.c:753
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: Zu viele Argumente"
+#: send.c:1746
+msgid "Article posted."
+msgstr "Artikel gepostet."
 
 
-#: keymap.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
 
 
-#: keymap.c:798
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+#: compose.c:691
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 
-#: keymap.c:806
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+#: recvattach.c:509
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Anhang gefiltert."
 
 
-#: keymap.c:838
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: Keine Parameter"
+#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Anhang gespeichert."
 
 
-#: keymap.c:856
+#: recvattach.c:868
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anhänge"
+
+#: imap/auth.c:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
 
-#: keymap.c:877
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
 
 
-#: keymap.c:881
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
 
 
-#: handler.c:888
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
 
 
-#: handler.c:998
+#: lib-sys/mutt_socket.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Anhang #%d"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
 
-#: handler.c:1009
+#: sendlib.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 
 
-#: handler.c:1073
+#: compose.c:646 send.c:1518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 
-#: handler.c:1074
+#: commands.c:198 recvcmd.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 
-#: handler.c:1102
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
+#: imap/imap.c:1342
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
+
+#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
 
-#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
 
-#: handler.c:1169
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
+#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
 
-#: handler.c:1186
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
 
-#: handler.c:1192
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(Größe %s Byte) "
+#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
 
-#: handler.c:1194
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "wurde gelöscht --]\n"
+#: main.c:208
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
 
 
-#: handler.c:1198
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
+
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
+
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- am %s --]\n"
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+
+#: browser.c:692
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 
-#: handler.c:1202
+#: main.c:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- Name: %s --]\n"
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
 
-#: handler.c:1213 handler.c:1227
+#: compose.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
 
-#: handler.c:1215
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
-"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 
-#: handler.c:1232
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
+#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
 
-#: handler.c:1349
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
+#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
+#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 
-#: handler.c:1359
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
+#: recvcmd.c:833
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
 
-#: handler.c:1393
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
+#: recvcmd.c:489
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
 
-#: handler.c:1450
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
+#: recvattach.c:856
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
+#: recvattach.c:977
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 
-#: handler.c:1457
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
+#: recvattach.c:985
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 
-#: editmsg.c:59
+#: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
 
-#: editmsg.c:71
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
 
 
-#: editmsg.c:90
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+#: recvcmd.c:724
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
 
-#: editmsg.c:103
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Nachricht ist leer!"
+#: remailer.c:462
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
 
 
-#: editmsg.c:109
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+# ######################################################
+#                                                     #
+# Until here: line numbers checked                    #
+#                                                     #
+# ######################################################
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:115
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
-#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+#: lib-mx/mx.c:605
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
 
-#: editmsg.c:181
+#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
-
-#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Zu viele Parameter."
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
 
 
-#: hook.c:81
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
+#: nntp.c:1952
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
 
 
-#: hook.c:230
+#: nntp.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
 
 
-#: hook.c:240
+#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
 
 
-#: hook.c:245
+#: nntp.c:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
-
-#: muttlib.c:252
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
-
-#: muttlib.c:253
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
-
-#: muttlib.c:269
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-
-#: muttlib.c:275
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-
-#: muttlib.c:286
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-
-#: muttlib.c:286
-msgid "oac"
-msgstr "uab"
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
 
-#: muttlib.c:547
+#: muttlib.c:310
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:554
+#: muttlib.c:317
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
 
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
 
-#: muttlib.c:564
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
-
-#: muttlib.c:574
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox!"
-
-#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s erstellen?"
-
-#: headers.c:149
+#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-
-#: help.c:246
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
-
-#: help.c:284
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<unbekannt>"
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 
-#: help.c:295
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
 
-#: help.c:299
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
-"\n"
+#: browser.c:1296
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 
-#: help.c:308
+#: nntp.c:632
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hilfe für %s"
-
-#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
-
-#: imap/auth_anon.c:32
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:58
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#: imap/auth_cram.c:38
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:112
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kann %s nicht schreiben."
 
 
-#: imap/auth_gss.c:84
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 
-#: imap/auth_gss.c:219
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: lib-mx/mbox.c:864
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
 
-#: imap/auth_login.c:26
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 
-#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Anmeldung..."
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
 
-#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
-msgid "Login failed."
-msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:76
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentifiziere (%s)..."
+#: lib-ui/curs_main.c:222
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Catchup"
+msgstr "Als gelesen markieren"
 
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
-
-#: imap/browse.c:76
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hole Namensräume..."
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 
 
-#: imap/browse.c:86
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hole Liste der Ordner..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
 
 
-#: imap/browse.c:194
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ordner existiert nicht"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
 
-#: imap/browse.c:250
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Erzeuge Mailbox: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
 
-#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
+#: lib-ui/curs_main.c:229
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
 
-#: imap/browse.c:262
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox erzeugt."
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
 
-#: imap/browse.c:289
+#: keymap.c:872
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 
 
-#: imap/browse.c:301
+#: commands.c:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 
-#: imap/browse.c:306
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Mailbox umbenannt."
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Verzeichnis"
 
 
-#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
-#: lib-ui/curs_main.c:627
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+#: browser.c:1090
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 
-#: imap/command.c:260
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox geschlossen"
+#: lib-ui/curs_main.c:796
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
 
 
-#: imap/command.c:299
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
+#: crypt.cpkg:3099
+msgid "Check key  "
+msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 
-#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
+#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 
-#: imap/imap.c:287
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
+#: nntp.c:2196
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
 
 
-#: imap/imap.c:358
+#: imap/imap.c:352
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-
-#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
+#: compose.c:138
+msgid "Clear"
+msgstr "Klartext"
 
 
-#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Entferne Indikator"
 
 
-#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Wähle %s aus..."
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:632
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
 
-#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
+#: crypt.cpkg:2878
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
 
 
-#: imap/imap.c:927
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+#: pop.c:600 pop.c:863
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
 
-#: imap/imap.c:939
+#: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
 
-#: imap/imap.c:965
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
+#: lib-mx/mbox.c:547
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Speichere Änderungen..."
 
 
-#: imap/imap.c:970
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
+#: main.c:171
+msgid "Compile Options:"
+msgstr "Compile-Optionen:"
 
 
-#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
+#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
 
-#: imap/imap.c:1230
+#: lib-mx/compress.c:394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
-msgstr ""
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:1373
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:1395
+#: nntp.c:1112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonniere %s..."
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
 
 
-#: imap/imap.c:1397
+#: nntp.c:1110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Beende Abonnement von %s..."
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinde zu %s..."
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
 
 
-#: imap/imap.c:1576
+#: imap/imap.c:1539
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#: imap/message.c:78
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 
-#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
-#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
-#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
 
-#: imap/message.c:113
+#: nntp.c:1221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
 
 
-#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
+#: commands.c:782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 
-#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Hole Nachricht..."
+#: compose.c:1058
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
 
-#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "Weiter?"
 
 
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
+#: commands.c:772
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
+
+#: commands.c:600
+#, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
 
-#: imap/message.c:686
+#: imap/message.c:681
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/message.c:689
+#: imap/message.c:684
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
-#: imap/util.c:136
-msgid "Continue?"
-msgstr "Weiter?"
+#: commands.c:658
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 
-#: main.c:76
+#: main.c:63
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
@@ -2338,2262 +995,2235 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:95
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
+
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
 
-#: main.c:100
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-"[ ... ]\n"
-"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       madmutt -v\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
-"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-"  -h\t\tDiese Hilfe"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 
-#: main.c:111
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
-msgstr ""
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 
-#: main.c:119
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: main.c:127
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
 
-#: main.c:205
-msgid "Compile Options:"
-msgstr "Compile-Optionen:"
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
 
-#: main.c:360
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
 
-#: main.c:375
-msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:908
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
 
-#: main.c:394
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
 
-#: main.c:650
+#: lib-mx/mx.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
 
-#: main.c:654
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s erstellen?"
 
 
-#: main.c:695
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 
-#: main.c:769
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Erzeuge Mailbox: "
+
+#: commands.c:597
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
 
-#: main.c:786
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+#: commands.c:596
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
 
-#: main.c:804
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s..."
 
 
-#: main.c:838
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Mailbox ist leer."
+#: commands.c:599
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 
-#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
-#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+#: commands.c:598
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 
-#: flags.c:327
-msgid "Set flag"
-msgstr "Setze Indikator"
+#: postpone.c:506
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
 
-#: flags.c:327
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Entferne Indikator"
+#: postpone.c:517
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
 
-#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Lösch."
 
 
-#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: pager.c:1347
-msgid "PrevPg"
-msgstr "S.zurück"
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 
-#: pager.c:1348
-msgid "NextPg"
-msgstr "S.vor"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
 
-#: pager.c:1352
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Anhänge betr."
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
-msgid "Reply"
-msgstr "Antw."
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: pager.c:1355 pager.c:1364
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste Nachr."
+#: recvattach.c:993
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 
-#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
-msgid "Post"
-msgstr "Posten"
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Beschr."
 
 
-#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
-msgid "Followup"
-msgstr "Followup"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
 
-#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 
-#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
+#: browser.c:679
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
 
-#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
-msgid "Not found."
-msgstr "Nicht gefunden."
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
 
 
-#: pager.c:1863
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+#: send.c:1387
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
 
-#: pager.c:1864
-msgid "Search: "
-msgstr "Suche: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 
-#: pager.c:1976
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
+#: pattern.c:222
+#, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Leerer Ausdruck"
 
 
-#: pager.c:2006
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 
-#: pager.c:2023
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
+#: compose.c:163
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 
-#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
-#: lib-ui/curs_main.c:1920
-msgid "Deletion"
-msgstr "Löschen"
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
-msgid "Flagging"
-msgstr "Wichtig-Markieren"
+#: lib-ui/curs_main.c:725
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Message-ID eingeben: "
 
 
-#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
+#: crypt.cpkg:3475
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
 
 
-#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
+#: keymap.c:868
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
 
-#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
-msgid "Toggling"
-msgstr "Neu-Markieren"
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
 
-#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
-#: lib-ui/curs_main.c:2250
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Behalten"
+#: recvcmd.c:199
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
 
-#: thread.c:980
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#: crypt.cpkg:1175
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
 
 
-#: thread.c:987
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
 
-#: send.c:259
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
 
 
-#: send.c:268
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
+#: crypt.cpkg:2901
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
 
-#: send.c:270
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Kein Betreff, breche ab."
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
 
-#: send.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
+#: init.c:1248
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 
-#: send.c:504
+#: init.c:1676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
 
-#: send.c:534
+#: pattern.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
 
-#: send.c:710
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#: send.c:741 recvcmd.c:754
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
 
-#: send.c:768
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
+#: imap/imap.c:620
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
+
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Unverständliche Adresse!"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
+
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
+
+#: sendlib.c:1889
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
 
-#: send.c:772
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
+#: remailer.c:703
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 
 
-#: send.c:779
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
 
-#: send.c:795
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
 
-#: send.c:798
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
 
-#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
-#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
-#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
-#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
-#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
-#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
 
-#: send.c:1089
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+#: editmsg.c:180
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
 
-#: send.c:1385
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
+#: remailer.c:544
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr ""
+"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
 
-#: send.c:1417
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
 
-#: send.c:1418
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
 
 
-#: send.c:1459
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
 
 
-#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
+#: crypt.cpkg:1801
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#: send.c:1493
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+#: handler.c:1356
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
 
-#: send.c:1504
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
 
-#: send.c:1509
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
 
 
-#: send.c:1527
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
+#: crypt.cpkg:1225
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#: send.c:1530 send.c:1536
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#: imap/message.c:109
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
 
-#: send.c:1542
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#: pattern.c:1145
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Führe Kommando aus..."
 
 
-#: send.c:1554
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
-"abbrechen?"
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Verlassen"
 
 
-#: send.c:1557
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
-"abgebrochen."
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit  "
+msgstr "Ende  "
 
 
-#: send.c:1615
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Verschicke Nachricht..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 
-#: send.c:1736
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
 
-#: send.c:1742
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+#: imap/imap.c:898
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
 
-#: send.c:1744
-msgid "Article posted."
-msgstr "Artikel gepostet."
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 
-#: send.c:1745 send.c:1747
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 
-#: pattern.c:220
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 
-#: pattern.c:225
-#, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "Leerer Ausdruck"
+#: attach.c:151
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
 
-#: pattern.c:334
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ungültiger Tag: %s"
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 
-#: pattern.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
 
-#: pattern.c:489
+#: nntp.c:2286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
 
 
-#: pattern.c:502
-msgid "error in expression"
-msgstr "Fehler in Ausdruck."
+#: nntp.c:1633
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
 
 
-#: pattern.c:693 pattern.c:797
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+#: nntp.c:1644
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 
-#: pattern.c:742
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 
-#: pattern.c:747
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
+#: nntp.c:1632
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
 
-#: pattern.c:758
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "Fehlender Parameter"
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
 
-#: pattern.c:772
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "Unpassende Klammern: %s"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Hole Nachricht..."
 
 
-#: pattern.c:803
-msgid "empty pattern"
-msgstr "Leeres Muster"
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Dateimaske: "
 
 
-#: pattern.c:1089
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 
-#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compiliere Suchmuster..."
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
 
-#: pattern.c:1171
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Führe Kommando aus..."
+#: muttlib.c:226
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
 
-#: pattern.c:1230
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
 
-#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
-msgid "Search for: "
-msgstr "Suche nach: "
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtere durch: "
 
 
-#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Suche rückwärts nach: "
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
 
 
-#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Kein Suchmuster."
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Suche von vorne begonnen."
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr "Wichtig-Markieren"
 
 
-#: pattern.c:1313
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: send.c:572
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 
-#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Suche von hinten begonnen."
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
+msgid "Followup"
+msgstr "Followup"
 
 
-#: pattern.c:1324
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
 
-#: pattern.c:1346
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Suche unterbrochen."
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
 
-#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 
-#: recvattach.c:45
-msgid "Pipe"
-msgstr "Filtern"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
 
-#: recvattach.c:46
-msgid "Print"
-msgstr "Drucke"
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
 
-#: recvattach.c:408
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Hole Namensräume..."
 
 
-#: recvattach.c:463
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Gültige Signatur von: "
 
 
-#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Antw.alle"
 
 
-#: recvattach.c:559
+#: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:575
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Anhang gefiltert."
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
 
-#: recvattach.c:636
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtere durch: "
+#: help.c:300
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hilfe für %s"
+
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
 
-#: recvattach.c:636
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Übergebe an (pipe): "
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
 
-#: recvattach.c:665
+#: recvattach.c:600
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
 
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Drucke Anhang?"
+#: crypt.cpkg:3163
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: recvattach.c:946
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+#: crypt.cpkg:3183
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
 
-#: recvattach.c:959
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: crypt.cpkg:3186
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
 
-#: recvattach.c:995
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
 
 
-#: recvattach.c:1058
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
 
-#: recvattach.c:1066
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#: postpone.c:434
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
 
-#: recvattach.c:1074
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
 
 
-#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+#: pattern.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:198
+#: init.c:939
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:203
-msgid "Using TLS"
-msgstr ""
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:215
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:221
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:227
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: pattern.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:241
+#: pattern.c:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
-msgstr ""
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:98
+#: crypt.cpkg:3707
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Rufe SMIME auf..."
+
+#: handler.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:107
+#: crypt.cpkg:2767
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: lib-mx/mx.c:187
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
 
-#: lib-mx/mx.c:194
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu: "
 
 
-#: lib-mx/mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:229
+#: crypt.cpkg:2919
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist keine Mailbox."
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:432
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
 
 
-#: lib-mx/mx.c:519
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lese %s..."
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:581
+#: keymap.c:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Schreibe %s..."
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:610
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
+#: nntp.c:1714
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:631
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: lib-mx/mx.c:698
+#: lib-ui/curs_main.c:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Begrenze: %s"
+
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr "Abonn."
+
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#: nntp.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#: nntp.c:2238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:730
+#: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Mailbox unverändert."
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Anmeldung..."
+
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:818
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Schlage %s nach..."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:943
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:945
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:947
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Makro-Schleife!"
+
+#: main.c:216
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Senden"
+
+#: send.c:1465 send.c:1563
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:1001
+#: send.c:1747 send.c:1749
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Nachricht verschickt."
+
+#: lib-mx/mx.c:970
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
-#: lib-mx/mx.c:1213
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Mailbox geschlossen"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:1324
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+#: browser.c:1061
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 
-#: lib-mx/mx.h:56
+#: main.c:683
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Mailbox ist leer."
+
+#: lib-mx/mx.c:916
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
+
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+
+#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Mailbox unverändert."
+
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
 
-#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+#: browser.c:1068
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
+
+#: imap/browse.c:306
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Mailbox umbenannt."
+
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
-#: lib-mx/compress.c:211
+#: lib-ui/curs_main.c:479
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:469
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+
+#: browser.c:671
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
+
+#: attach.c:218
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
+
+#: attach.c:100
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
+
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Kurznamen erzeugen"
+
+#: nntp.c:2090
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
+
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s..."
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 
-#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
-#: lib-mx/mbox.c:531
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+#: lib-ui/curs_main.c:2058
+msgid "Marking as read"
+msgstr "Gelesen-Markierung"
 
 
-#: lib-mx/compress.c:234
-#, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s ..."
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
 
 
-#: lib-mx/compress.c:245
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
 
-#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
-#, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
+#: send.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
 
 
-#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
-#, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
+#: commands.c:392
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
 
-#: lib-mx/compress.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
-"Entpackte beibehalten!\n"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Nachricht ist leer!"
 
 
-#: lib-mx/compress.c:391
-#, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
 
-#: lib-mx/compress.c:419
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
 
-#: lib-mx/compress.c:425
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:753
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lese %s... %d"
+#: send.c:1495
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
 
-#: lib-mx/mh.c:1016
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
+#: commands.c:390
+msgid "Message printed"
+msgstr "Nachricht gedruckt"
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
+#: compose.c:1208
+msgid "Message written."
+msgstr "Nachricht geschrieben."
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+#: commands.c:393
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:567
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:603
+#: commands.c:390
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Nachrichten gedruckt"
+
+#: lib-ui/color.c:474
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Fehlende Parameter."
+
+#: remailer.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:697
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Speichere Änderungen..."
+#: remailer.c:649
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:726
+#: lib-mx/mx.c:672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:784
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+#: lib-mx/mx.c:704
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:824
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Name ......: "
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:1033
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Neue Abfrage"
 
 
-#: sendlib.c:351
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
+#: browser.c:1269
+msgid "New file name: "
+msgstr "Neuer Dateiname: "
 
 
-#: sendlib.c:376
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existiert nicht mehr!"
+#: compose.c:1046
+msgid "New file: "
+msgstr "Neue Datei: "
 
 
-#: sendlib.c:756
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ist keine normale Datei."
+#: buffy.cpkg:330
+msgid "New mail in "
+msgstr "Neue Nachrichten in "
 
 
-#: sendlib.c:915
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 
-#: sendlib.c:1924
+#: nntp.c:1817
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-
-#: sendlib.c:1930
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
 
 
-#: sendlib.c:2102
+#: browser.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
 
 
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+#: pager.c:1311 pager.c:1320
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste Nachr."
 
 
-#: recvcmd.c:197
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
+#: pager.c:1304
+msgid "NextPg"
+msgstr "S.vor"
 
 
-#: recvcmd.c:198
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
+#: lib-ui/curs_main.c:776
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
 
 
-#: recvcmd.c:476
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1361
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
 
-#: recvcmd.c:490
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+#: send.c:1559
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
-
-#: recvcmd.c:603
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
-
-#: recvcmd.c:725
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
+"abgebrochen."
 
 
-#: recvcmd.c:835
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+#: send.c:1556
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
+"abbrechen?"
 
 
-#: score.c:59
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: Zu wenige Parameter."
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: Zu viele Parameter."
+#: sendlib.c:347
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: remailer.c:437
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
+#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
+#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+msgid "No entries."
+msgstr "Keine Einträge"
 
 
-#: remailer.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 
-#: remailer.c:439
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: main.c:648
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 
-#: remailer.c:441
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-ui/curs_main.c:900
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 
-#: remailer.c:468
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
+#: lib-ui/curs_main.c:621
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
 
-#: remailer.c:494
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
+#: main.c:630
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 
-#: remailer.c:550
+#: attach.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 
-#: remailer.c:578
+#: attach.c:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
 
-#: remailer.c:599
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
+#: recvcmd.c:753 send.c:774
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
 
-#: remailer.c:609
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
 
-#: remailer.c:619
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+#: compose.c:781
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 
-#: remailer.c:655
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+#: pattern.c:1204
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
 
-#: remailer.c:678
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+#: pager.c:1955
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
 
-#: remailer.c:710
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1704
+msgid "No more threads."
+msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 
-#: remailer.c:713
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+#: pager.c:1972
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:172
-#, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:176
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1582
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+
+#: send.c:1544
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Kein Betreff."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:324
+#: browser.c:1396
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
+
+#: nntp.c:357
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
 
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
 
-#: nntp/newsrc.c:338
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
+#: lib-ui/sidebar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:612
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
+#: postpone.c:228 postpone.c:237
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:617
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Kann %s nicht sperren!"
+#: lib-ui/sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:630
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
+#: commands.c:378
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:695
-#, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Kann %s nicht schreiben."
+#: send.c:1506
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:703
-#, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
+#: main.c:539
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+#: send.c:1511
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:133
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
+#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Kein Suchmuster."
 
 
-#: nntp/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
+#: send.c:1532 send.c:1538
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Kein Betreff."
 
 
-#: nntp/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
+#: send.c:1529
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:356
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
+#: send.c:316
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:664
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
+#: send.c:318
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
 
-#: nntp/nntp.c:665
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
+#: imap/browse.c:193
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 
-#: nntp/nntp.c:679
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+#: lib-ui/menu.c:760
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 
-#: nntp/nntp.c:690
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
+#: send.c:743
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:758
-#, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:599
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
 
-#: nntp/nntp.c:817
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1378
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
 
-#: nntp/nntp.c:858
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
 
-#: nntp/nntp.c:938
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
+#: lib-ui/curs_main.c:1583
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
 
-#: nntp/nntp.c:988
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
+#: lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 
-#: nntp/nntp.c:995
+#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
+#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+msgid "Not found."
+msgstr "Nicht gefunden."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
-#, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1125
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
+#: remailer.c:435
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1132
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
+#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1148
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1292
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1146
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1306
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
+#: compose.c:726
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1160
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe öffnen"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1342
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1368
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
+#: compose.c:734
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1414
-#, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
+#: sendlib.c:1895
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1466
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
+#: crypt.cpkg:3543
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
 
 
-#: postpone.c:152
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+#: compose.c:1228
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 
-#: postpone.c:230 postpone.c:239
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
+#: crypt.cpkg:3116
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
 
-#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
+#: crypt.cpkg:3118
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
 
-#: postpone.c:439
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 
-#: postpone.c:514
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+#: commands.c:148
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 
-#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
 
-#: sort.c:268
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortiere Mailbox..."
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
 
-#: sort.c:300
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
+#: account.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
 
-#: pop/pop.c:95
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
+#: alias.cpkg:369
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Name: "
 
 
-#: pop/pop.c:101
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
+#: recvattach.c:33
+msgid "Pipe"
+msgstr "Filtern"
 
 
-#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
+#: commands.c:364
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
 
-#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+#: recvattach.c:568
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
 
-#: pop/pop.c:249
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+#: remailer.c:671
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
 
-#: pop/pop.c:375
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
+#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
 
 
-#: pop/pop.c:504
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
+#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
 
 
-#: pop/pop.c:563
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
+#: compose.c:1154
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 
-#: pop/pop.c:572
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
+#: postpone.c:150
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
 
-#: pop/pop.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
 
-#: pop/pop.c:610
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
+#: send.c:831
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 
-#: pop/pop.c:615
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
+#: lib-ui/curs_lib.c:369
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+
+#: pager.c:1303
+msgid "PrevPg"
+msgstr "S.zurück"
+
+#: recvattach.c:34
+msgid "Print"
+msgstr "Drucke"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:65
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Drucke Anhang?"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:171
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+#: commands.c:383
+msgid "Print message?"
+msgstr "Nachricht drucken?"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:199
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:229
+#: commands.c:383
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
+
+#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:173
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
+#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:201
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:346
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Abfrage: '%s'"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:494
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:516
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Abfrage: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:221
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
+#: lib-ui/curs_main.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:248
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
+#: nntp.c:2083
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#: lib-mx/mx.c:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lese %s..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lese %s... %d"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#: lib-mx/mbox.c:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Schlage %s nach..."
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
+#: pop.c:1284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#: browser.c:1048
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
+#: send.c:1110
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
+#: compose.c:870
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#: imap/browse.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
+#: browser.c:1020
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
 
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#: imap/browse.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
+#: compose.c:1016
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Umbenennen in: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
+#: lib-mx/mbox.c:674
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
+
+#: send.c:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
+#: commands.c:403
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
+"am?: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
-msgid "I/O error"
-msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
+#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
+#: pager.c:1814
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Suche rückwärts: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+#: browser.c:1202
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
+#: crypt.cpkg:3541
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
-msgid "Unknown"
-msgstr "unbekannt"
+#: compose.c:1214
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
+#: commands.c:137
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ungültiges Datum]"
+#: crypt.cpkg:3120
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
+"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: commands.c:143
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
+#: commands.c:135
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "    von %s"
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     an %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerabdruck: %s"
+#: compose.c:968
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
+#: recvattach.c:356
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
+#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
+#: recvattach.c:434
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Speichern in Datei: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "roa"
-msgstr "zei"
+#: commands.c:600
+#, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
+#: imap/imap.c:910
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
-msgid "ro"
-msgstr "ze"
+#: recvattach.c:401
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
-#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ende  "
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
+#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+msgid "Search for: "
+msgstr "Suche nach: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Zertifikat gespeichert"
+#: pattern.c:1287
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr "gnutls_global_init: %s"
+#: pattern.c:1298
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
+#: pattern.c:1320
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Suche unterbrochen."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr "tls_socket_read (%s)"
+#: lib-ui/menu.c:865
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr "tls_socker_write (%s)"
+#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
+#: pager.c:1815
+msgid "Search: "
+msgstr "Suche: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: alias.cpkg:151
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr "gnutls_handshake: %s"
+#: crypt.cpkg:3096
+msgid "Select  "
+msgstr "Auswahl  "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
-#, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
+#: remailer.c:488
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Wähle %s aus..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
+#: compose.c:90 compose.c:103
+msgid "Send"
+msgstr "Absenden"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
+#: send.c:1744
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+#: send.c:1617
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#: crypt.cpkg:2761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#: nntp.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Setze Indikator"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: commands.c:463
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Shell-Kommando: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
+#: compose.c:136
+msgid "Sign"
+msgstr "Signieren"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
+#: crypt.cpkg:3558
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
+#: compose.c:132
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 
-#: lib-sys/mutt_signal.c:28
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Abbruch.\n"
+#: commands.c:406
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
+"(p)am?: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+#: browser.c:1205
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_signal.c:36
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
+#: sort.c:269
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:46
+#: crypt.cpkg:2783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
+
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonniere"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:52
+#: browser.c:1377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr "Abonnement-Muster: "
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:63
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Mantra(s) vergessen."
+#: browser.c:676
+#, c-format
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#: browser.c:663
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:126
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
+#: imap/imap.c:1358
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonniere %s..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1044
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:520
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
-"\n"
+#: compose.c:792
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:535
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/menu.c:908
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:860
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:584
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:940
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:590
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
-"\n"
+#: compose.c:877
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:597
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
+#: compose.c:875
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
 
-#: lib-crypt/cryptglue.c:65
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 
-#: lib-crypt/cryptglue.c:89
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Rufe SMIME auf..."
+#: remailer.c:593
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:66
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
+#: compose.c:41
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:80
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-Mantra vergessen."
+#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:312
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
+#: recvattach.c:918
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-"\n"
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:3150
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
+#: lib-ui/curs_main.c:1340
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1778
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
+#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
+#: thread.c:1025
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1375
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:620
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
+#: lib-mx/mx.c:183
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:679
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
-"\n"
+#: lib-mx/mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:957
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+msgid "Toggling"
+msgstr "Neu-Markieren"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
+#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: crypt.cpkg:3886
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:890
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
+#: crypt.cpkg:3897
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1314
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1401
+#: compose.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1404
-msgid "esabifc"
-msgstr "vsabikc"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 
-#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
+#: compose.c:820
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:444
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
-msgid "Select  "
-msgstr "Auswahl  "
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
-msgid "Check key  "
-msgstr "Schlüssel prüfen  "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:487
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:489
+#: nntp.c:554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kann %s nicht sperren!"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:407
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
+#: nntp.c:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+#: nntp.c:567
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+#: handler.c:1387
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
+msgid "Undel"
+msgstr "Behalten"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
+#: lib-ui/curs_main.c:1056
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
+#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
+#: pager.c:2412 pager.c:2428
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behalten"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
+#: compose.c:1064
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:677
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:706
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#: browser.c:46
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Beende Abonnement"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:731
+#: browser.c:1379
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Schlüssel %s."
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
+#: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-
-#: lib-crypt/smime.c:97
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
-
-#: lib-crypt/smime.c:293
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Vertr.würd"
-
-#: lib-crypt/smime.c:296
-msgid "Verified  "
-msgstr "Geprüft   "
-
-#: lib-crypt/smime.c:299
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ungeprüft "
-
-#: lib-crypt/smime.c:302
-msgid "Expired   "
-msgstr "Veraltet  "
-
-#: lib-crypt/smime.c:305
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Zurückgez."
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:308
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Ungültig  "
+#: lib-ui/curs_main.c:1065
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:311
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Unbekannt "
+#: imap/message.c:546
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:344
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "KeyID eingeben: "
+#: lib-mx/mx.c:914
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:366
+#: crypt.cpkg:3446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
+#: account.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Benutzername bei %s: "
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
+#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
+#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
+#: lib-ui/sidebar.c:339
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
+
+#: commands.c:89
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:748
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
+
+#: pager.c:1308
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Anhänge betr."
+
+#: recvattach.c:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
-#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1126
-msgid "no certfile"
-msgstr "keine Zertifikat-Datei"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1129
-msgid "no mbox"
-msgstr "keine Mailbox"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1269
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1307
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1348
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1385
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+#: crypt.cpkg:1048
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
-"\n"
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
+#: lib-mx/mx.c:190
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1659
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+#: lib-mx/mx.c:225
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1662
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Warte auf Antwort..."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1718
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: compose.c:291
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1720
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+#: crypt.cpkg:916
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1824
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+#: init.c:773
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1825
-msgid "eswabfc"
-msgstr "vsmabkc"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1838
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1840
-msgid "drac"
-msgstr ""
+#: commands.c:141 commands.c:151
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1842
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1843
-msgid "dt"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1854
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+#: init.c:1851
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1855
-msgid "468"
+#: init.c:1843
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1869
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr ""
+#: compose.c:1083
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1870
-msgid "895"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:576
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1897
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Schreibfehler!"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
+#: compose.c:1197
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#: lib-mx/mx.c:555
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Schreibe %s..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
+#: compose.c:1199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#: lib-mx/mbox.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#: nntp.c:1703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
-#, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
+#: alias.cpkg:326
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr ""
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
-#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
+#: remailer.c:603
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
+#: remailer.c:613
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
+#: lib-ui/menu.c:548
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
+#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
-#, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
-#, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
+#: lib-ui/menu.c:420
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1707
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
+#: lib-ui/menu.c:538
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
+#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
+#: lib-ui/menu.c:421
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+
+#: lib-ui/menu.c:366
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+
+#: lib-ui/menu.c:383
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
+
+#: alias.cpkg:680
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+
+#: compose.c:313
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
+
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
+#: alias.cpkg:377
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
+#: handler.c:1443
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
+#: handler.c:1000
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Anhang #%d"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
-msgid "A system error occurred"
-msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
+#: handler.c:1117 handler.c:1133
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+#: crypt.cpkg:1862
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
+#: crypt.cpkg:1864
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+#: crypt.cpkg:1866
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
-msgid "Good signature from: "
-msgstr "Gültige Signatur von: "
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
-msgid "                aka: "
-msgstr "   auch bekannt als: "
+#: crypt.cpkg:1889
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
-msgid "            created: "
-msgstr "           erstellt: "
+#: crypt.cpkg:1891
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
+#: crypt.cpkg:1893
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
+#: crypt.cpkg:1981
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
+#: crypt.cpkg:1980
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
+#: crypt.cpkg:2045
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:2044
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -4601,1005 +3231,579 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
-#, c-format
+#: handler.c:891
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:3981
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#: crypt.cpkg:3971
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+#: crypt.cpkg:1911
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+#: crypt.cpkg:1355
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid "Name ......: "
-msgstr "Name ......: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Ungültig]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
-#, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Gültig ab: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
-#, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Gültig bis : %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Schlüsselbenützung: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
-msgid "encryption"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
-msgid "signing"
-msgstr "Signieren"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
-msgid "certification"
-msgstr "Zertifizierung"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+#: crypt.cpkg:1934
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
+#: handler.c:1168
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
-#, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Zurückgez.]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
-msgid "[Expired]"
-msgstr "[Abgelaufen]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
-msgid "[Disabled]"
-msgstr "[Gesperrt]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Daten..."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
-#, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
-#, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+#: crypt.cpkg:1958
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
-msgid "keys matching"
-msgstr "Passende Schlüssel"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s \"%s\"."
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+#: crypt.cpkg:1957
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
-msgid "esabpfc"
-msgstr "vsabpkc"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
-msgid "esabmfc"
-msgstr "vsabmkc"
-
-#: lib-mime/rfc822parse.c:522
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-mime/crypt.c:184
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: crypt.cpkg:2017
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:197
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
+#: crypt.cpkg:2016
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:372
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
+#: crypt.cpkg:4028
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#: handler.c:1185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
 
-#: lib-ui/color.c:295
+#: handler.c:1212 handler.c:1225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:301
+#: handler.c:1011
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: Farbe unbekannt."
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: Objekt unbekannt."
+#: crypt.cpkg:4032
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:352
+#: crypt.cpkg:4018
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:359
+#: handler.c:1230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-
-#: lib-ui/color.c:517
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Fehlende Parameter."
-
-#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: Zu wenige Parameter."
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:588
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
+#: handler.c:1214
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
+"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:607
+#: handler.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-
-#: lib-ui/color.c:670
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:158
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:159
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen?"
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:383
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+#: handler.c:1197
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:425
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+#: crypt.cpkg:2594
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+#: crypt.cpkg:2589
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:46
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
+#: crypt.cpkg:2587
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:226
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+#: crypt.cpkg:2798
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Gesperrt]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:233
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+#: crypt.cpkg:2794
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Abgelaufen]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:237
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ungültig]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
+#: crypt.cpkg:2786
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Senden"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ungültiges Datum]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:364
-msgid "Group"
-msgstr "Antw.alle"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:473
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+#: init.c:743
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Keine Adresse"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:477
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
+#: init.c:654
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:483
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+#: init.c:617
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:605
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
+#: keymap.c:744
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:731
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Message-ID eingeben: "
+#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+msgid "certification"
+msgstr "Zertifizierung"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:739
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
+#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:759
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#: commands.c:788
+msgid "converting"
+msgstr "konvertiert"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:769
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:782
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:802
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:833
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Springe zu Nachricht: "
+#: editmsg.c:89
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:838
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:866
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
+#: browser.c:1206
+msgid "dazn"
+msgstr "dagn"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:869
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+#: lib-ui/color.c:620
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:886
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+#: commands.c:407
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "danbefugwp"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:906
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
+#: lib-mx/compress.c:422
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:912
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Begrenze: %s"
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:942
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s ..."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:963
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+#: pattern.c:777
+msgid "empty pattern"
+msgstr "Leeres Muster"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "Mutt-ng beenden?"
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+msgid "encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1050
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1062
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1071
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
+#: crypt.cpkg:328
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1152
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1154
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1164
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: crypt.cpkg:655
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1166
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr "Newsgruppe öffnen"
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+#: crypt.cpkg:3657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1347
-msgid "Thread broken"
-msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
+#: pattern.c:499
+msgid "error in expression"
+msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1368
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
+#: pattern.c:667 pattern.c:771
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1371
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1382
-msgid "Threads linked"
-msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
+#: crypt.cpkg:443
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1385
-msgid "No thread linked"
-msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
+#: crypt.cpkg:613
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+#: crypt.cpkg:739
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+#: pattern.c:1063
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: crypt.cpkg:3544
+#, fuzzy
+msgid "esabmc"
+msgstr "vsabmkc"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1589
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+#: crypt.cpkg:3542
+#, fuzzy
+msgid "esabpc"
+msgstr "vsabpkc"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1590
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
+#: keymap.c:829
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: Keine Parameter"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1591
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1711
-msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr "gnutls_global_init: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1714
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr "gnutls_handshake: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1786
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1971
-msgid "Editing"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2097
-msgid "Marking as read"
-msgstr "Gelesen-Markierung"
+#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:405
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu: "
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:412
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ungültige Indexnummer."
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
-#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
-#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
-msgid "No entries."
-msgstr "Keine Einträge"
+#: init.c:823
+msgid "invalid header field"
+msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:434
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+#: crypt.cpkg:3122
+msgid "keys matching"
+msgstr "Passende Schlüssel"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:488
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+#: keymap.c:797
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:489
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:606
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:616
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
+#: lib-mx/mx.c:584
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:830
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Keine markierten Einträge."
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:935
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "Fehlender Parameter"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:940
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
+#: lib-ui/color.c:541
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:978
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:349
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_lib.c:156
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+#: lib-ui/status.c:86
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:433
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "nicht konvertiert"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+#: keymap.c:668
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Leere Tastenfolge"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:450
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "uab"
 
 
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Neue Abfrage"
+#: init.c:1065
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Kurznamen erzeugen"
+#: keymap.c:626
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
 
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ze"
 
 
-#: lib-ui/query.c:85
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Warte auf Antwort..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "zei"
 
 
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
+#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+msgid "signing"
+msgstr "Signieren"
 
 
-#: lib-ui/query.c:256
+#: init.c:1289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: Fehler bei %s"
 
 
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
-msgid "Query: "
-msgstr "Abfrage: "
+#: init.c:1270
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: Fehler in %s"
 
 
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: init.c:1271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Abfrage: '%s'"
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
 
-#: lib-ui/status.c:87
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(keine Mailbox)"
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: lib-ui/status.c:115
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(keine Mailbox)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr "tls_socket_read (%s)"
 
 
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Keine Mailbox.\n"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Nachricht enthält:\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(weiter)\n"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-#~ "eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
-#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
-#~ "org.\n"
-#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
-#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
-#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr "tls_socker_write (%s)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Zu wenige Parameter."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Parameter."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ungültig  "
+#: init.c:690
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
+#: init.c:667
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ungültig  "
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-#~ "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %"
-#~ "s\n"
-#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
-#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
-#~ "    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
-#~ "    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
-#~ "    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
-#~ "    jeder späteren Version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
-#~ "    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
-#~ "    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
-#~ "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
-#~ "    mehr Details zu erfahren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
-#~ "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-#~ "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
-#~ "02111, USA.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "options:\n"
-#~ "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-#~ "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-#~ "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-#~ "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-#~ "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-#~ "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-#~ "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-#~ "  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden "
-#~ "sollen\n"
-#~ "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-#~ "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-#~ "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-#~ "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-#~ "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-#~ "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-#~ "  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-#~ "  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-#~ "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-#~ "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-#~ "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-#~ "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-#~ "  -h\t\tDiese Hilfe"
-
-#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
-#~ "MIME? "
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345k"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
-
-#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ist gesetzt."
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s"
-
-#~ msgid " aka"
-#~ msgstr " aka"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "emsabk"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
 
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
 
 
-#~ msgid "%s failed (error %d)"
-#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
+#: init.c:1070
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
+#: lib-ui/curs_lib.c:155
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 
-#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr "jna"
 
 
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"