Do not use implicit ncurses functions, now we can grep for 'stdscr' to find them.
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index aa2a84c..347a735 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
@@ -11,5428 +11,3799 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:164
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Benutzername bei %s: "
-
-#: account.c:221
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Passwort für %s@%s: "
-
-#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
-#: recvattach.c:58
-msgid "Exit"
-msgstr "Verlassen"
-
-#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:47
-msgid "Del"
-msgstr "Lösch."
-
-#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
-msgid "Undel"
-msgstr "Behalten"
-
-#: alias.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
-#: recvattach.c:62 smime.c:438
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: alias.c:238
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
-
-#: alias.c:243
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
+#: help.c:287
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+"\n"
+"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
+"\n"
 
 
-#: alias.c:250
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#: help.c:291
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-
-#: alias.c:273
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
-
-#: alias.c:281 send.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
-
-#: alias.c:293
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Name: "
-
-#: alias.c:301
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-
-#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
-#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Speichern in Datei: "
-
-#: alias.c:330
-msgid "Alias added."
-msgstr "Adresse eingetragen."
-
-#: alias.c:646
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
-
-#: alias.c:658
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adressbuch"
-
-# ######################################################
-#                                                     #
-# Until here: line numbers checked                    #
-#                                                     #
-# ######################################################
-#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
-
-#: attach.c:122
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-
-#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
-#: curs_lib.c:432
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
-
-#: attach.c:137
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
-
-#: attach.c:165
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
-
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
+"\n"
+"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
+"\n"
 
 
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+#: crypt.cpkg:4040
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
-
-#: attach.c:243
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
-
-#: attach.c:261
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-
-#: attach.c:415
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
-
-#: attach.c:427
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
-
-#: attach.c:511
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-
-#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
-#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-
-#: attach.c:790
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Schreibfehler!"
-
-#: attach.c:1016
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
-
-#: browser.c:51
-msgid "Chdir"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#: browser.c:52 browser.c:64
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
-
-#: browser.c:60
-msgid "List"
-msgstr "Abonn."
-
-#: browser.c:61
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonniere"
-
-#: browser.c:62
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Beende Abonnement"
-
-#: browser.c:63 curs_main.c:398
-msgid "Catchup"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+"\n"
+"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
 
-#: browser.c:530 browser.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr "   auch bekannt als: "
 
 
-#: browser.c:709
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr "           erstellt: "
 
 
-#: browser.c:711
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
+#: main.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
+"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+"  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 
-#: browser.c:717
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
+#: compose.c:152 compose.c:156
+msgid "     sign as: "
+msgstr " signiere als: "
 
 
-#: browser.c:723
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
+msgid "     to %s"
+msgstr "     an %s"
 
 
-#: browser.c:727
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-
-#: browser.c:740
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-
-#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
+msgid "   from %s"
+msgstr "    von %s"
 
 
-#: browser.c:1071
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
+#: main.c:106
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:1091
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
+#: main.c:98
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:1112
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
+#: main.c:114
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:1119
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
 
 
-#: browser.c:1132
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Mailbox gelöscht."
+#: lib-ui/curs_lib.c:387
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 
-#: browser.c:1139
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-
-#: browser.c:1164
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-
-#: browser.c:1189 browser.c:1255
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-
-#: browser.c:1212
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Dateimaske: "
-
-#: browser.c:1280
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-
-#: browser.c:1283
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-
-#: browser.c:1284
-msgid "dazn"
-msgstr "dagn"
-
-#: browser.c:1349
-msgid "New file name: "
-msgstr "Neuer Dateiname: "
-
-#: browser.c:1378
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-
-#: browser.c:1395
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
-
-#: browser.c:1477
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr "Abonnement-Muster: "
-
-#: browser.c:1479
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
-
-#: browser.c:1496
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-
-#: buffy.c:514
-msgid "New mail in "
-msgstr "Neue Nachrichten in "
-
-#: color.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
-
-#: color.c:318
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: Farbe unbekannt."
-
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: Objekt unbekannt."
-
-#: color.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
-
-#: color.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Fehlende Parameter."
-
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: Zu wenige Parameter."
-
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-
-#: color.c:625
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Zu wenige Parameter."
-
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Zu viele Parameter."
-
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
-
-#: commands.c:79 mbox.c:613
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
-
-#: commands.c:91
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
-
-#: commands.c:122
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-
-#: commands.c:153
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
-
-#: commands.c:193
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
-
-#: commands.c:195
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
-
-#: commands.c:199 commands.c:210
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
-
-#: commands.c:201
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-
-#: commands.c:207
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
-
-#: commands.c:212
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-
-#: commands.c:233
-msgid "Command: "
-msgstr "Kommando: "
-
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
-
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Nachricht weitergeleitet."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
-
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
-
-#: commands.c:456
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "In Kommando einspeisen: "
-
-#: commands.c:470
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print message?"
-msgstr "Nachricht drucken?"
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-
-#: commands.c:482
-msgid "Message printed"
-msgstr "Nachricht gedruckt"
-
-#: commands.c:482
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Nachrichten gedruckt"
-
-#: commands.c:484
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
-
-#: commands.c:485
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
-
-#: commands.c:495
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
-"am?: "
-
-#: commands.c:498
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
-"(p)am?: "
-
-#: commands.c:499
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "danbefugwp"
-
-#: commands.c:555
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Shell-Kommando: "
-
-#: commands.c:696
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
-
-#: commands.c:697
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
-
-#: commands.c:698
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
-
-#: commands.c:699
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
-
-#: commands.c:700
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s in Mailbox"
-
-#: commands.c:700
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
-
-#: commands.c:701
-msgid " tagged"
-msgstr " ausgewählte"
-
-#: commands.c:766
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
-
-#: commands.c:888
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-
-#: commands.c:898
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-
-#: commands.c:902
-#, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-
-#: commands.c:904
-msgid "not converting"
-msgstr "nicht konvertiert"
-
-#: commands.c:904
-msgid "converting"
-msgstr "konvertiert"
-
-#: compose.c:56
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
-
-#: compose.c:113 compose.c:126
-msgid "Send"
-msgstr "Absenden"
-
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
-msgid "Abort"
-msgstr "Verwerfen"
-
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
-
-#: compose.c:119 compose.c:131
-msgid "Descrip"
-msgstr "Beschr."
-
-#: compose.c:167
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
-
-#: compose.c:169
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: compose.c:171
-msgid "Sign"
-msgstr "Signieren"
-
-#: compose.c:173
-msgid "Clear"
-msgstr "Klartext"
-
-#: compose.c:179
-msgid " (inline)"
-msgstr " (inline)"
-
-#: compose.c:181
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
-
-#: compose.c:189 compose.c:194
-msgid "     sign as: "
-msgstr " signiere als: "
-
-#: compose.c:190 compose.c:195
-msgid "<default>"
-msgstr "<Voreinstellung>"
-
-#: compose.c:202
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Verschlüsseln mit: "
-
-#: compose.c:251
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-
-#: compose.c:257
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
-
-#: compose.c:316
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Anhänge"
-
-#: compose.c:343
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
-
-#: compose.c:365
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-
-#: compose.c:722 send.c:1570
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
-
-#: compose.c:803
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-
-#: compose.c:815
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-
-#: compose.c:838
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-
-#: compose.c:846
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-
-#: compose.c:897
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-
-#: compose.c:908
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-
-#: compose.c:936
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kann nicht anhängen!"
-
-#: compose.c:986
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-
-#: compose.c:991
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-
-#: compose.c:993
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-
-#: compose.c:1063
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Ungültige Kodierung."
-
-#: compose.c:1087
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-
-#: compose.c:1143
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Umbenennen in: "
-
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-
-#: compose.c:1173
-msgid "New file: "
-msgstr "Neue Datei: "
-
-#: compose.c:1185
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-
-#: compose.c:1191
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-
-#: compose.c:1202
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-
-#: compose.c:1210
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-
-#: compose.c:1281
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-
-#: compose.c:1337
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-
-#: compose.c:1339
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-
-#: compose.c:1348
-msgid "Message written."
-msgstr "Nachricht geschrieben."
-
-#: compose.c:1359
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-
-#: compose.c:1383
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-
-#: compress.c:230
-#, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s..."
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
-
-#: compress.c:254
-#, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s ..."
-
-#: compress.c:265
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
-
-#: compress.c:349 compress.c:421
-#, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
-
-#: compress.c:376 compress.c:451
-#, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
-
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
-"Entpackte beibehalten!\n"
-
-#: compress.c:423
-#, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
-
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
-
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
-
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
-
-#: crypt.c:74
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
-
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Mantra(s) vergessen."
-
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
-
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
-
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
-
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
-
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:829
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:842
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
-
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
-
-#: cryptglue.c:106
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Rufe SMIME auf..."
-
-#: crypt-gpgme.c:327
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:335
-#, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
-#, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:446
-#, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
-#, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:562
-#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:599
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:608
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:618
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:659
-#, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:939
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
-
-#: crypt-gpgme.c:953
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
-
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:977
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
-
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr "Gültige Signatur von: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid "                aka: "
-msgstr "   auch bekannt als: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid "            created: "
-msgstr "           erstellt: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1210
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
-
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2040
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2063
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2102
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2103
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2130
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2131
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2678
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2680
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2685
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid "Name ......: "
-msgstr "Name ......: "
-
-#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Ungültig]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
-#, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Gültig ab: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
-#, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Gültig bis : %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Schlüsselbenützung: "
-
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
-msgid "encryption"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
-#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
-msgid "signing"
-msgstr "Signieren"
-
-#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
-msgid "certification"
-msgstr "Zertifizierung"
-
-#: crypt-gpgme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2858
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2874
-#, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
-
-#: crypt-gpgme.c:2877
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Zurückgez.]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2885
-msgid "[Expired]"
-msgstr "[Abgelaufen]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2889
-msgid "[Disabled]"
-msgstr "[Gesperrt]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-
-#: crypt-gpgme.c:2970
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Daten..."
-
-#: crypt-gpgme.c:2993
-#, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3001
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3087
-#, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3269
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-
-#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
-#: smime.c:433
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ende  "
-
-#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
-msgid "Select  "
-msgstr "Auswahl  "
-
-#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
-msgid "Check key  "
-msgstr "Schlüssel prüfen  "
-
-#: crypt-gpgme.c:3320
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
-
-#: crypt-gpgme.c:3322
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
-
-#: crypt-gpgme.c:3324
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
-
-#: crypt-gpgme.c:3326
-msgid "keys matching"
-msgstr "Passende Schlüssel"
-
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]."
-
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s \"%s\"."
-
-#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-
-#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
-
-#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
-
-#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-
-#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
-
-#: crypt-gpgme.c:3832
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3833
-msgid "esabpfc"
-msgstr "vsabpkc"
-
-#: crypt-gpgme.c:3837
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3838
-msgid "esabmfc"
-msgstr "vsabmkc"
-
-#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
-
-#: curs_lib.c:177
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: curs_lib.c:178
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-#: curs_lib.c:267
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen?"
-
-#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
-
-#: curs_lib.c:408
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
-
-#: curs_lib.c:450
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
-
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
-
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
-
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
-
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
-
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
-
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
-
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
-
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Senden"
-
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Antw."
-
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "Antw.alle"
-
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr "Posten"
-
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
-msgid "Followup"
-msgstr "Followup"
-
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
-
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
-
-#: curs_main.c:757
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Message-ID eingeben: "
-
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
-
-#: curs_main.c:785
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
-
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
-
-#: curs_main.c:828
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
-
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Springe zu Nachricht: "
-
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
-
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
-msgid "Deletion"
-msgstr "Löschen"
-
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
-
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Begrenze: %s"
-
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1003
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng beenden?"
-
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Behalten"
-
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
-
-#: curs_main.c:1195
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr "Newsgruppe öffnen"
-
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist keine Mailbox."
-
-#: curs_main.c:1337
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
-
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
-
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
-
-#: curs_main.c:1405
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
-msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
-
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
-msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Suche von vorne begonnen."
-
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Suche von hinten begonnen."
-
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr "Wichtig-Markieren"
-
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr "Neu-Markieren"
-
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
-msgstr "Gelesen-Markierung"
+#: compose.c:145
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
 
 
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
+#: compose.c:143
+msgid " (inline)"
+msgstr " (inline)"
 
 
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
+#: lib-mx/mx.c:912
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
 
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
 
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Keine Mailbox.\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Nachricht enthält:\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1584
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(weiter)\n"
+#: commands.c:601
+msgid " tagged"
+msgstr " ausgewählte"
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "Dateiname fehlt.\n"
+#: pattern.c:716
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
 
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
+#: pattern.c:721
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
 
-#: edit.c:417
+#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
 
-#: edit.c:435
+#: lib-mx/mx.c:792
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
 
-#: editmsg.c:70
+#: crypt.cpkg:3127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#: editmsg.c:82
+#: nntp.c:1334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: crypt.cpkg:3125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]."
 
 
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Nachricht ist leer!"
+#: crypt.cpkg:3194
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
 
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+#: compose.c:214
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 
-#: editmsg.c:127
+#: compose.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
 
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#: pop.c:1323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
 
-#: editmsg.c:193
+#: main.c:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Setze Indikator"
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Entferne Indikator"
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
 
-#: handler.c:905
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+#: nntp.c:1777
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
 
 
-#: handler.c:1019
+#: nntp.c:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Anhang #%d"
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
 
 
-#: handler.c:1030
+#: browser.c:492 browser.c:1125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
 
-#: handler.c:1094
+#: muttlib.c:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
 
-#: handler.c:1095
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
 
-#: handler.c:1123
+#: sendlib.c:748
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
 
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#: sendlib.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
 
-#: handler.c:1190
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+#: lib-mx/mx.h:55
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 
-#: handler.c:1207
+#: lib-mx/compress.c:357
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"Entpackte beibehalten!\n"
 
 
-#: handler.c:1213
+#: init.c:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(Größe %s Byte) "
-
-#: handler.c:1215
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "wurde gelöscht --]\n"
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 
-#: handler.c:1219
+#: lib-ui/color.c:279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- am %s --]\n"
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
 
-#: handler.c:1223
+#: lib-ui/color.c:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- Name: %s --]\n"
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
 
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#: lib-ui/color.c:560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
-
-#: handler.c:1236
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
-"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
 
-#: handler.c:1253
+#: lib-ui/color.c:285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
-
-#: handler.c:1375
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
 
-#: handler.c:1386
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
+#: keymap.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 
-#: handler.c:1420
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
+#: keymap.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 
-#: handler.c:1478
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
 
-#: handler.c:1483
+#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
 
-#: handler.c:1485
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
+#: lib-ui/color.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: headers.c:160
+#: headers.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
-#: help.c:255
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
-
-#: help.c:295
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<unbekannt>"
-
-#: help.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:309
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:317
+#: main.c:613
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hilfe für %s"
-
-#: hook.c:100
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
 
-#: hook.c:250
+#: init.c:1341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
 
-#: hook.c:260
+#: init.c:1191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
 
-#: hook.c:265
+#: init.c:1058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
-
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
 
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
+#: init.c:965
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: init.c:141 init.c:870
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
+#: init.c:1175
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
 
 
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: handler.c:1450
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
+#: lib-ui/status.c:114
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Anmeldung..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
-msgid "Login failed."
-msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:90
+#: handler.c:1191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentifiziere (%s)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 
-#: imap/browse.c:87
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hole Namensräume..."
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
+
+#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
+#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:97
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hole Liste der Ordner..."
+#: compose.c:264
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Anhänge"
 
 
-#: imap/browse.c:212
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ordner existiert nicht"
+#: help.c:276
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<unbekannt>"
 
 
-#: imap/browse.c:271
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Erzeuge Mailbox: "
+#: compose.c:153 compose.c:157
+msgid "<default>"
+msgstr "<Voreinstellung>"
 
 
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
 
-#: imap/browse.c:283
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox erzeugt."
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
 
-#: imap/browse.c:312
-#, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: imap/browse.c:324
-#, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
+#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
+msgid "Abort"
+msgstr "Verwerfen"
 
 
-#: imap/browse.c:329
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Mailbox umbenannt."
+#: send.c:1419
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
 
-#: imap/command.c:289
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox geschlossen"
+#: send.c:1420
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 
-#: imap/command.c:330
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
+#: nntp.c:2211
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
 
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
+#: alias.cpkg:346
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
 
-#: imap/imap.c:323
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
+#: alias.cpkg:405
+msgid "Alias added."
+msgstr "Adresse eingetragen."
 
 
-#: imap/imap.c:396
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
+#: alias.cpkg:321
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
+#: alias.cpkg:692
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressbuch"
 
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
 
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
-msgid "Encrypted connection unavailable"
+#: crypt.cpkg:3065
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+
+#: remailer.c:431
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
 
 
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#: muttlib.c:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Wähle %s aus..."
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
 
-#: imap/imap.c:696
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
+#: lib-ui/curs_main.c:832
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
 
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#: nntp.c:1901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s erstellen?"
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
 
 
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#: lib-ui/curs_main.c:763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
 
 
-#: imap/imap.c:994
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
 
 
-#: imap/imap.c:1006
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
+#: send.c:1461
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Anhang gespeichert."
 
 
-#: imap/imap.c:1035
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
+#: send.c:1746
+msgid "Article posted."
+msgstr "Artikel gepostet."
 
 
-#: imap/imap.c:1040
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
+#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
 
 
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
+#: compose.c:691
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 
-#: imap/imap.c:1303
-#, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:509
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Anhang gefiltert."
 
 
-#: imap/imap.c:1446
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
+#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Anhang gespeichert."
 
 
-#: imap/imap.c:1469
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonniere %s..."
+#: recvattach.c:868
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anhänge"
 
 
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/auth.c:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Beende Abonnement von %s..."
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
 
-#: imap/imap.c:1650
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
 
 
-#: imap/message.c:97
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
 
 
-#: imap/message.c:107
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
 
-#: imap/message.c:132
+#: sendlib.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 
 
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#: compose.c:646 send.c:1518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Hole Nachricht..."
+#: commands.c:198 recvcmd.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
+#: imap/imap.c:1342
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
 
-#: imap/message.c:531
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
+#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
 
-#: imap/message.c:675
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
+
+#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
 
-#: imap/message.c:678
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
 
-#: imap/util.c:179
-msgid "Continue?"
-msgstr "Weiter?"
+#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
 
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+#: main.c:208
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
 
 
-#: init.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Unbekannter Typ."
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
 
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
 
 
-#: init.c:868
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+
+#: browser.c:692
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 
-#: init.c:870
+#: main.c:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
 
-#: init.c:983
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "Spam: kein passendes Muster"
+#: compose.c:1075
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
 
-#: init.c:985
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: kein passendes Muster"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 
-#: init.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
 
-#: init.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
+#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
+#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 
-#: init.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: recvcmd.c:833
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
 
-#: init.c:1309
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+#: recvcmd.c:489
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
 
-#: init.c:1417
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: Keine Adresse"
+#: recvattach.c:856
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
 
-#: init.c:1458
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
+#: recvattach.c:977
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 
-#: init.c:1529
-msgid "invalid header field"
-msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
+#: recvattach.c:985
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 
-#: init.c:1685
+#: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
 
-#: init.c:1752 init.c:1766
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
+
+#: recvcmd.c:724
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
+
+#: remailer.c:462
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+
+# ######################################################
+#                                                     #
+# Until here: line numbers checked                    #
+#                                                     #
+# ######################################################
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 
-#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#: editmsg.c:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
 
-#: init.c:1878
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: Unbekannte Variable."
+#: lib-mx/mx.c:605
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
 
-#: init.c:1885
+#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
 
 
-#: init.c:1890
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+#: nntp.c:1952
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
 
 
-#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#: nntp.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
 
 
-#: init.c:2027
+#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
 
 
-#: init.c:2043
+#: nntp.c:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: Unbekannter Typ"
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
 
-#: init.c:2102
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Fehler in %s"
+#: muttlib.c:317
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
 
 
-#: init.c:2125
+#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 
-#: init.c:2142
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Fehler bei %s"
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
 
-#: init.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
+#: browser.c:1296
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 
-#: init.c:2541
+#: nntp.c:632
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-
-#: init.c:2601
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kann %s nicht schreiben."
 
 
-#: init.c:2608
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 
-#: init.c:2826
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:864
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
 
-#: init.c:2837
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 
-#: keymap.c:435
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Makro-Schleife!"
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
 
-#: keymap.c:641 keymap.c:649
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Taste ist nicht belegt."
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 
-#: keymap.c:654
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+#: lib-ui/curs_main.c:222
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
 
-#: keymap.c:665
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: Zu viele Argumente"
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Catchup"
+msgstr "Als gelesen markieren"
 
 
-#: keymap.c:693
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 
 
-#: keymap.c:707
-msgid "null key sequence"
-msgstr "Leere Tastenfolge"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: Zu viele Argumente"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
 
-#: keymap.c:809
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
 
-#: keymap.c:837
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+#: lib-ui/curs_main.c:229
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
 
-#: keymap.c:845
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
 
-#: keymap.c:877
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: Keine Parameter"
+#: keymap.c:872
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 
 
-#: keymap.c:895
+#: commands.c:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 
-#: keymap.c:916
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Verzeichnis"
 
 
-#: keymap.c:920
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+#: browser.c:1090
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 
-#: main.c:89
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-"eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
-"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
-"org.\n"
-"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:796
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
 
 
-#: main.c:94
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
-"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
-"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-"`muttng -vv' für weitere Details.\n"
+#: crypt.cpkg:3099
+msgid "Check key  "
+msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 
-#: main.c:100
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
+#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 
-#: main.c:109
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
+#: nntp.c:2196
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
 
 
-#: main.c:119
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:126
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
+#: compose.c:138
+msgid "Clear"
+msgstr "Klartext"
 
 
-#: main.c:132
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Entferne Indikator"
 
 
-#: main.c:149
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
 
-#: main.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
-"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-"  -h\t\tDiese Hilfe"
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
 
-#: main.c:166
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:2878
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
 
 
-#: main.c:168
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
+#: pop.c:600 pop.c:863
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
 
-#: main.c:176
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
+#: pop.c:602 pop.c:966
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
 
-#: main.c:184
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:547
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Speichere Änderungen..."
 
 
-#: main.c:263
+#: main.c:171
 msgid "Compile Options:"
 msgstr "Compile-Optionen:"
 
 msgid "Compile Options:"
 msgstr "Compile-Optionen:"
 
-#: main.c:490
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
+#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
 
-#: main.c:518
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 
-#: main.c:537
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
 
-#: main.c:830
+#: nntp.c:1112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
 
 
-#: main.c:834
+#: nntp.c:1110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
 
 
-#: main.c:874
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinde zu %s..."
 
 
-#: main.c:950
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
 
 
-#: main.c:967
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+#: imap/imap.c:1539
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 
-#: main.c:986
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 
-#: main.c:1021
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Mailbox ist leer."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
 
-#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#: nntp.c:1221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
 
 
-#: mbox.c:158 mbox.c:212
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
+#: commands.c:782
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 
-#: mbox.c:579 mbox.c:816
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+#: compose.c:1058
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
 
-#: mbox.c:630
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "Weiter?"
 
 
-#: mbox.c:667
+#: commands.c:772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
 
-#: mbox.c:770
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Speichere Änderungen..."
+#: commands.c:600
+#, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
 
-#: mbox.c:801
+#: imap/message.c:681
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+#: imap/message.c:684
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
 
-#: mbox.c:914
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+#: commands.c:658
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 
-#: mbox.c:1128
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+#: main.c:63
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu: "
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
 
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ungültige Indexnummer."
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
 
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "Keine Einträge"
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
 
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
 
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
 
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
+#: sendlib.c:908
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
 
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
-msgid "Search for: "
-msgstr "Suche nach: "
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Suche rückwärts nach: "
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
 
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Kein Suchmuster."
+#: lib-mx/mx.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
 
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "Nicht gefunden."
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s erstellen?"
 
 
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Keine markierten Einträge."
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
 
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
+#: commands.c:597
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
 
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+#: commands.c:596
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
 
-#: mh.c:639 mh.c:881
+#: lib-mx/compress.c:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lese %s... %d"
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s..."
 
 
-#: mh.c:1153
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
+#: commands.c:599
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 
-#: muttlib.c:829
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
+#: commands.c:598
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 
-#: muttlib.c:830
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
+#: postpone.c:506
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
 
-#: muttlib.c:847
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
+#: postpone.c:517
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
 
-#: muttlib.c:853
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Lösch."
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "oac"
-msgstr "uab"
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 
-#: muttlib.c:1183
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
 
-#: muttlib.c:1191
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
+
+#: recvattach.c:993
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Beschr."
+
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
 
-#: muttlib.c:1201
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 
-#: muttlib.c:1211
+#: browser.c:679
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+#: send.c:1387
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:205
+#: pattern.c:222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
-msgstr ""
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Leerer Ausdruck"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:210
-msgid "Using TLS"
-msgstr ""
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:222
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: compose.c:163
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:228
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:234
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:725
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Message-ID eingeben: "
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:248
+#: crypt.cpkg:3475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
-msgstr ""
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+#: keymap.c:868
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
 
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
 
-#: mutt_socket.c:247
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
+#: recvcmd.c:199
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
 
-#: mutt_socket.c:276
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
+#: crypt.cpkg:1175
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
 
 
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#: pop.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#: lib-mx/compress.c:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#: crypt.cpkg:2901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Schlage %s nach..."
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
 
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#: init.c:1248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:490
+#: init.c:1676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:166
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:191
+#: pattern.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:197
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#: mutt_ssl.c:217
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
 
-#: mutt_ssl.c:308
-msgid "I/O error"
-msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
+#: imap/imap.c:620
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 
-#: mutt_ssl.c:317
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
-#: mutt_ssl_gnutls.c:505
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:415
-msgid "Unknown"
-msgstr "unbekannt"
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#: sendlib.c:1889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
 
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ungültiges Datum]"
+#: remailer.c:703
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:526
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
 
-#: mutt_ssl.c:532
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#: editmsg.c:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#: remailer.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "    von %s"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr ""
+"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     an %s"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
+
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
+
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
+#: crypt.cpkg:1801
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerabdruck: %s"
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:625
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
+#: handler.c:1356
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "zei"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
 
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
+#: crypt.cpkg:1225
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "ze"
+#: imap/message.c:109
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
+#: pattern.c:1145
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Führe Kommando aus..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Zertifikat gespeichert"
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Verlassen"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:63
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr "gnutls_global_init: %s"
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit  "
+msgstr "Ende  "
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:98
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr "tls_socket_read (%s)"
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:118
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr "tls_socker_write (%s)"
+#: imap/imap.c:898
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:167
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:194
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:236
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr "gnutls_handshake: %s"
+#: attach.c:151
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:250
-#, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#: nntp.c:2286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:492
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
+#: nntp.c:1633
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:498
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
+#: nntp.c:1644
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:512
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
-#, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
+#: nntp.c:1632
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Hole Nachricht..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:713
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Dateimaske: "
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:718
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:723
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
+#: muttlib.c:226
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
 
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtere durch: "
 
 
-#: mutt_tunnel.c:128
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
 
 
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
-#, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#: mx.c:132
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr "Wichtig-Markieren"
 
 
-#: mx.c:141
+#: send.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
-
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
+msgid "Followup"
+msgstr "Followup"
 
 
-#: mx.c:258
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
 
-#: mx.c:266
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
 
-#: mx.c:488
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 
-#: mx.c:577
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lese %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
 
-#: mx.c:639
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Schreibe %s..."
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
 
-#: mx.c:670
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Hole Namensräume..."
 
 
-#: mx.c:691
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Gültige Signatur von: "
 
 
-#: mx.c:758
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Antw.alle"
 
 
-#: mx.c:772 mx.c:1034
+#: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:773 mx.c:1035
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
 
-#: mx.c:792
+#: help.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hilfe für %s"
 
 
-#: mx.c:845 mx.c:1025
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Mailbox unverändert."
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
 
-#: mx.c:884
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
 
-#: mx.c:887 mx.c:1078
+#: recvattach.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
 
-#: mx.c:1011
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
 
-#: mx.c:1013
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
+#: crypt.cpkg:3163
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: mx.c:1015
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
+#: crypt.cpkg:3183
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
 
-#: mx.c:1074
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
+#: crypt.cpkg:3186
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
 
-#: mx.c:1306
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
 
 
-#: mx.c:1452
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
 
-#: mx.c:1460
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+#: postpone.c:434
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
 
-#: mx.h:64
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:342
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:356
+#: pattern.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:645
+#: init.c:939
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/newsrc.c:650
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Kann %s nicht sperren!"
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:664
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:729
-#, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Kann %s nicht schreiben."
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:738
+#: pattern.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
-
-#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:158
+#: pattern.c:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:160
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
+
+#: crypt.cpkg:3707
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Rufe SMIME auf..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:269
+#: handler.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:382
+#: crypt.cpkg:2767
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:696
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:697
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:711
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 
-#: nntp/nntp.c:722
+#: crypt.cpkg:2919
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:793
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:855
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:899
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
 
-#: nntp/nntp.c:980
+#: keymap.c:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
-
-#: nntp/nntp.c:1031
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1038
+#: nntp.c:1714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#: lib-ui/curs_main.c:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:1168
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
-
-#: nntp/nntp.c:1175
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
-
-#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
-
-#: nntp/nntp.c:1341
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Begrenze: %s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1355
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr "Abonn."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
 
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
 
-#: nntp/nntp.c:1394
+#: nntp.c:320
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
 
-#: nntp/nntp.c:1420
+#: nntp.c:2238
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1469
+#: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
+
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Anmeldung..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1521
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "S.zurück"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Schlage %s nach..."
 
 
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "S.vor"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
 
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Anhänge betr."
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
 
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste Nachr."
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Makro-Schleife!"
 
 
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
+#: main.c:216
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Senden"
 
 
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+#: send.c:1465 send.c:1563
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
 
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "Suche: "
+#: send.c:1747 send.c:1749
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Nachricht verschickt."
 
 
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
+#: lib-mx/mx.c:970
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
 
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Mailbox geschlossen"
 
 
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
+#: browser.c:1061
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 
-#: pattern.c:255
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
+#: main.c:683
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Mailbox ist leer."
 
 
-#: pattern.c:260
+#: lib-mx/mx.c:916
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "Leerer Ausdruck"
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
 
-#: pattern.c:375
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ungültiger Tag: %s"
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
 
-#: pattern.c:387
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Mailbox unverändert."
 
 
-#: pattern.c:530
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
 
-#: pattern.c:543
-msgid "error in expression"
-msgstr "Fehler in Ausdruck."
+#: browser.c:1068
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:838
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+#: imap/browse.c:306
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Mailbox umbenannt."
 
 
-#: pattern.c:783
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:479
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:469
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
 
-#: pattern.c:788
+#: browser.c:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
 
-#: pattern.c:799
+#: attach.c:218
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "Fehlender Parameter"
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
 
-#: pattern.c:813
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "Unpassende Klammern: %s"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
 
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "Leeres Muster"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Kurznamen erzeugen"
 
 
-#: pattern.c:1144
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
+#: nntp.c:2090
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
 
 
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compiliere Suchmuster..."
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Führe Kommando aus..."
+#: lib-ui/curs_main.c:2058
+msgid "Marking as read"
+msgstr "Gelesen-Markierung"
 
 
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
 
 
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
 
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: send.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
 
 
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Suche unterbrochen."
+#: commands.c:392
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
 
-#: pgp.c:92
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Nachricht ist leer!"
 
 
-#: pgp.c:106
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-Mantra vergessen."
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
 
-#: pgp.c:342
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
 
-#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:753
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#: pgp.c:395 pgp.c:932
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
+#: send.c:1495
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
 
-#: pgp.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
+#: commands.c:390
+msgid "Message printed"
+msgstr "Nachricht gedruckt"
 
 
-#: pgp.c:441 pgp.c:930
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
+#: compose.c:1208
+msgid "Message written."
+msgstr "Nachricht geschrieben."
 
 
-#: pgp.c:710
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
 
-#: pgp.c:769
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
-"\n"
+#: commands.c:393
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 
-#: pgp.c:811 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
 
-#: pgp.c:980
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
+#: commands.c:390
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
 
-#: pgp.c:1402
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
+#: lib-ui/color.c:474
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Fehlende Parameter."
 
 
-#: pgp.c:1503
+#: remailer.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
 
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#: remailer.c:649
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
 
-#: pgp.c:1504
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
+#: lib-mx/mx.c:672
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
 
-#: pgp.c:1506
-msgid "esabifc"
-msgstr "vsabikc"
+#: lib-mx/mx.c:704
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
 
-#: pgpinvoke.c:301
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Name ......: "
 
 
-#: pgpkey.c:467
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Neue Abfrage"
 
 
-#: pgpkey.c:510
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+#: browser.c:1269
+msgid "New file name: "
+msgstr "Neuer Dateiname: "
 
 
-#: pgpkey.c:512
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
+#: compose.c:1046
+msgid "New file: "
+msgstr "Neue Datei: "
 
 
-#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
+#: buffy.cpkg:330
+msgid "New mail in "
+msgstr "Neue Nachrichten in "
 
 
-#: pgpkey.c:699
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 
-#: pgpkey.c:727
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#: nntp.c:1817
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
 
 
-#: pgpkey.c:752
+#: browser.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Schlüssel %s."
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+#: pager.c:1311 pager.c:1320
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste Nachr."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+#: pager.c:1304
+msgid "NextPg"
+msgstr "S.vor"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: lib-ui/curs_main.c:776
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+#: lib-ui/curs_main.c:1361
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
 
-#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
+#: send.c:1559
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
+"abgebrochen."
 
 
-#: pop/pop.c:110
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
+#: send.c:1556
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
+"abbrechen?"
 
 
-#: pop/pop.c:116
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
 
-#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
+#: sendlib.c:347
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
+#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
+#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+msgid "No entries."
+msgstr "Keine Einträge"
 
 
-#: pop/pop.c:269
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 
-#: pop/pop.c:398
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
+#: main.c:648
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 
-#: pop/pop.c:524
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
+#: lib-ui/curs_main.c:900
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 
-#: pop/pop.c:583
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
+#: lib-ui/curs_main.c:621
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
 
-#: pop/pop.c:592
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
+#: main.c:630
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 
-#: pop/pop.c:594
+#: attach.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
-
-#: pop/pop.c:630
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 
-#: pop/pop.c:635
+#: attach.c:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:187
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
+#: recvcmd.c:753 send.c:774
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:215
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:360
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
+#: compose.c:781
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:520
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
+#: pattern.c:1204
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:542
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+#: pager.c:1955
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
 
-#: postpone.c:172
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+#: lib-ui/curs_main.c:1704
+msgid "No more threads."
+msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 
-#: postpone.c:250 postpone.c:259
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
+#: pager.c:1972
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
 
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
 
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
+#: lib-ui/curs_main.c:1582
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
 
-#: postpone.c:544
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+#: send.c:1544
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Kein Betreff."
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Neue Abfrage"
+#: browser.c:1396
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Kurznamen erzeugen"
+#: nntp.c:357
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: lib-ui/sidebar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Warte auf Antwort..."
+#: postpone.c:228 postpone.c:237
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
 
-#: query.c:215 query.c:241
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
+#: lib-ui/sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 
-#: query.c:267
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+#: commands.c:378
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
 
-#: query.c:280 query.c:301
-msgid "Query: "
-msgstr "Abfrage: "
+#: send.c:1506
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 
-#: query.c:286 query.c:308
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Abfrage: '%s'"
+#: main.c:539
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
 
-#: recvattach.c:60
-msgid "Pipe"
-msgstr "Filtern"
+#: send.c:1511
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 
-#: recvattach.c:61
-msgid "Print"
-msgstr "Drucke"
+#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Kein Suchmuster."
 
 
-#: recvattach.c:426
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
+#: send.c:1532 send.c:1538
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Kein Betreff."
 
 
-#: recvattach.c:481
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
+#: send.c:1529
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
 
-#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#: send.c:316
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
 
-#: recvattach.c:577
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
+#: send.c:318
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
 
-#: recvattach.c:593
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Anhang gefiltert."
+#: imap/browse.c:193
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtere durch: "
+#: lib-ui/menu.c:760
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Übergebe an (pipe): "
+#: send.c:743
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
 
-#: recvattach.c:683
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
+#: lib-ui/curs_main.c:599
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1378
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Drucke Anhang?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
 
-#: recvattach.c:976
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1583
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
 
-#: recvattach.c:989
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 
-#: recvattach.c:1025
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
+#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
 
-#: recvattach.c:1091
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+msgid "Not found."
+msgstr "Nicht gefunden."
 
 
-#: recvattach.c:1100
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 
-#: recvattach.c:1109
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+#: remailer.c:435
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
-#: recvcmd.c:44
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+#: lib-ui/curs_main.c:1148
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
 
 
-#: recvcmd.c:206
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1146
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: recvcmd.c:207
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
+#: compose.c:726
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 
-#: recvcmd.c:397
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
+#: lib-ui/curs_main.c:1160
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe öffnen"
 
 
-#: recvcmd.c:426
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: recvcmd.c:440
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
+#: compose.c:734
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 
-#: recvcmd.c:559
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
+#: sendlib.c:1895
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
 
-#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen."
+#: crypt.cpkg:3543
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
 
 
-#: recvcmd.c:684
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
+#: compose.c:1228
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 
-#: recvcmd.c:713 send.c:764
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+#: crypt.cpkg:3116
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
 
-#: recvcmd.c:794
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+#: crypt.cpkg:3118
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
 
-#: regex.c:1016
-msgid "Success"
-msgstr ""
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 
-#: regex.c:1017
-msgid "No match"
-msgstr ""
+#: commands.c:148
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 
-#: regex.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
 
-#: regex.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
 
-#: regex.c:1020
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#: regex.c:1021
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+#: account.c:184
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
 
-#: regex.c:1022
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+#: alias.cpkg:369
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Name: "
 
 
-#: regex.c:1023
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:33
+msgid "Pipe"
+msgstr "Filtern"
 
 
-#: regex.c:1024
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+#: commands.c:364
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
 
-#: regex.c:1025
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:568
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
 
-#: regex.c:1026
-#, fuzzy
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ungültig  "
+#: remailer.c:671
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
 
-#: regex.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ungültig  "
+#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
 
 
-#: regex.c:1028
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
 
 
-#: regex.c:1029
-#, fuzzy
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: compose.c:1154
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 
-#: regex.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: postpone.c:150
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
 
-#: regex.c:1031
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
 
-#: regex.c:1032
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+#: send.c:831
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 
-#: regex.c:5372
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: lib-ui/curs_lib.c:369
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
 
-#: remailer.c:462
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: pager.c:1303
+msgid "PrevPg"
+msgstr "S.zurück"
 
 
-#: remailer.c:463
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: recvattach.c:34
+msgid "Print"
+msgstr "Drucke"
 
 
-#: remailer.c:464
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Drucke Anhang?"
 
 
-#: remailer.c:466
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: commands.c:383
+msgid "Print message?"
+msgstr "Nachricht drucken?"
 
 
-#: remailer.c:493
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
 
-#: remailer.c:519
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
+#: commands.c:383
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
 
-#: remailer.c:575
+#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
-"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 
-#: remailer.c:603
+#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 
-#: remailer.c:624
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
 
 
-#: remailer.c:634
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Abfrage: '%s'"
 
 
-#: remailer.c:644
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
 
-#: remailer.c:680
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Abfrage: "
 
 
-#: remailer.c:703
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
 
 
-#: remailer.c:735
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
 
 
-#: remailer.c:738
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+#: nntp.c:2083
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
 
 
-#: rfc1524.c:151
+#: lib-mx/mx.c:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lese %s..."
 
 
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lese %s... %d"
 
 
-#: rfc1524.c:388
+#: lib-mx/mbox.c:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: Zu wenige Parameter."
+#: pop.c:1284
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: Zu viele Parameter."
+#: browser.c:1048
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
+#: send.c:1110
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
 
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
+#: compose.c:870
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Kein Betreff, breche ab."
+#: imap/browse.c:300
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: send.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
+#: browser.c:1020
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
 
-#: send.c:529
+#: imap/browse.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
 
-#: send.c:559
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+#: compose.c:1016
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Umbenennen in: "
 
 
-#: send.c:733
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
+#: lib-mx/mbox.c:674
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
 
-#: send.c:791
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
+#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
 
 
-#: send.c:795
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
+#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+#: send.c:542
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
+#: commands.c:403
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
+"am?: "
 
 
-#: send.c:821
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
+#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
 
-#: send.c:1123
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+#: pager.c:1814
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Suche rückwärts: "
 
 
-#: send.c:1437
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
+#: browser.c:1202
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 
-#: send.c:1471
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
+#: crypt.cpkg:3541
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
 
 
-#: send.c:1472
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
+#: compose.c:1214
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 
-#: send.c:1513
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#: commands.c:137
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
 
-#: send.c:1547
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+#: crypt.cpkg:3120
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
+"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 
-#: send.c:1563
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: commands.c:143
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 
-#: send.c:1581
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
+#: commands.c:135
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 
-#: send.c:1584 send.c:1590
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: send.c:1596
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
 
-#: send.c:1608
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
-"abbrechen?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
 
-#: send.c:1611
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
-"abgebrochen."
+#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
 
-#: send.c:1671
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Verschicke Nachricht..."
+#: compose.c:968
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 
-#: send.c:1795
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+#: recvattach.c:356
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
 
 
-#: send.c:1801
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
+#: recvattach.c:434
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Speichern in Datei: "
 
 
-#: send.c:1803
-msgid "Article posted."
-msgstr "Artikel gepostet."
+#: commands.c:600
+#, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
 
-#: send.c:1804 send.c:1806
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
+#: imap/imap.c:910
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
 
-#: sendlib.c:382
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
+#: recvattach.c:401
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
 
 
-#: sendlib.c:410
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existiert nicht mehr!"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#: sendlib.c:814
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ist keine normale Datei."
+#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+msgid "Search for: "
+msgstr "Suche nach: "
 
 
-#: sendlib.c:976
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+#: pattern.c:1287
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 
-#: sendlib.c:2043
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
+#: pattern.c:1298
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+
+#: pattern.c:1320
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Suche unterbrochen."
 
 
-#: sendlib.c:2049
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
+#: lib-ui/menu.c:865
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 
-#: sendlib.c:2273
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
+#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
 
-#: sidebar.c:356
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
 
-#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+#: pager.c:1815
+msgid "Search: "
+msgstr "Suche: "
 
 
-#: sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+#: alias.cpkg:151
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
 
-#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+#: crypt.cpkg:3096
+msgid "Select  "
+msgstr "Auswahl  "
 
 
-#: sidebar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#: remailer.c:488
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 
 
-#: signal.c:36
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Abbruch.\n"
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Wähle %s aus..."
+
+#: compose.c:90 compose.c:103
+msgid "Send"
+msgstr "Absenden"
+
+#: send.c:1744
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+
+#: send.c:1617
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
+#: crypt.cpkg:2761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: signal.c:44
+#: nntp.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
 
 
-#: smime.c:120
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
+#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 
-#: smime.c:321
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Vertr.würd"
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Setze Indikator"
 
 
-#: smime.c:324
-msgid "Verified  "
-msgstr "Geprüft   "
+#: commands.c:463
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Shell-Kommando: "
 
 
-#: smime.c:327
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ungeprüft "
+#: compose.c:136
+msgid "Sign"
+msgstr "Signieren"
 
 
-#: smime.c:330
-msgid "Expired   "
-msgstr "Veraltet  "
+#: crypt.cpkg:3558
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
 
 
-#: smime.c:333
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Zurückgez."
+#: compose.c:132
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 
-#: smime.c:336
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Ungültig  "
+#: commands.c:406
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
+"(p)am?: "
 
 
-#: smime.c:339
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Unbekannt "
+#: browser.c:1205
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 
-#: smime.c:371
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "KeyID eingeben: "
+#: sort.c:269
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
 
-#: smime.c:393
+#: crypt.cpkg:2783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
 
 
-#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonniere"
 
 
-#: smime.c:547 smime.c:608
+#: browser.c:1377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr "Abonnement-Muster: "
 
 
-#: smime.c:550 smime.c:610
+#: browser.c:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
 
-#: smime.c:627
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
+#: browser.c:663
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
 
 
-#: smime.c:779
+#: imap/imap.c:1358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonniere %s..."
 
 
-#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1044
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: smime.c:1166
-msgid "no certfile"
-msgstr "keine Zertifikat-Datei"
+#: compose.c:792
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 
-#: smime.c:1169
-msgid "no mbox"
-msgstr "keine Mailbox"
+#: lib-ui/menu.c:908
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 
-#: smime.c:1309
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
+#: lib-ui/curs_main.c:860
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
 
-#: smime.c:1347
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
+#: crypt.cpkg:940
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 
-#: smime.c:1388
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
+#: compose.c:877
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
 
-#: smime.c:1425
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
+#: compose.c:875
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
 
-#: smime.c:1589 smime.c:1713
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
-"\n"
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 
-#: smime.c:1675 smime.c:1687
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
+#: remailer.c:593
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
 
-#: smime.c:1717
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+#: compose.c:41
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 
-#: smime.c:1720
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
 
-#: smime.c:1778
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: recvattach.c:918
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
 
-#: smime.c:1780
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
 
-#: smime.c:1888
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "eswabfc"
-msgstr "vsmabkc"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
 
-#: smime.c:1902
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
 
-#: smime.c:1904
-msgid "drac"
+#: crypt.cpkg:3150
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: smime.c:1906
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1340
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
 
-#: smime.c:1907
-msgid "dt"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1778
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 
-#: smime.c:1918
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr ""
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
+#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
+#: thread.c:1025
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
 
-#: smime.c:1919
-msgid "468"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1375
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
 
-#: smime.c:1933
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr ""
+#: lib-mx/mx.c:183
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 
-#: smime.c:1934
-msgid "895"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 
-#: smime.c:1961
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#: lib-ui/curs_main.c:957
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
-
-#: sort.c:276
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortiere Mailbox..."
-
-#: sort.c:308
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: status.c:100
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(keine Mailbox)"
+#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+msgid "Toggling"
+msgstr "Neu-Markieren"
 
 
-#: status.c:132
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(keine Mailbox)"
+#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
 
-#: thread.c:989
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#: crypt.cpkg:3886
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
 
-#: thread.c:996
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+#: crypt.cpkg:3897
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "Leere Funktion"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
 
 
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
 
 
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+#: compose.c:703
+#, c-format
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
+#: compose.c:820
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr ""
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
 
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
 
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "Zeige Datei an"
+#: nntp.c:554
+#, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kann %s nicht sperren!"
 
 
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:407
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: nntp.c:549
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
 
 
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+#: nntp.c:567
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
 
 
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+#: handler.c:1387
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
+#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
+msgid "Undel"
+msgstr "Behalten"
 
 
-#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
+#: lib-ui/curs_main.c:1056
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
 
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
+#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
+#: pager.c:2412 pager.c:2428
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behalten"
 
 
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
+#: compose.c:1064
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
 
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+#: browser.c:46
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Beende Abonnement"
 
 
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+#: browser.c:1379
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
 
 
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
+#: imap/imap.c:1360
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+#: lib-ui/curs_main.c:1065
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
 
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Editiere die CC-Liste"
+#: imap/message.c:546
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
 
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: lib-mx/mx.c:914
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
 
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+#: crypt.cpkg:3446
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
+#: account.c:133
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Benutzername bei %s: "
 
 
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "Editiere das From-Feld"
+#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: lib-ui/sidebar.c:339
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht"
+#: commands.c:89
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
 
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
 
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
+#: pager.c:1308
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Anhänge betr."
 
 
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+#: recvattach.c:495
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
 
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
 
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
 
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
 
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
+#: lib-mx/mx.c:190
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
 
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
+#: lib-mx/mx.c:225
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
 
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Warte auf Antwort..."
 
 
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um"
+#: compose.c:291
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "Verschicke Nachricht"
+#: crypt.cpkg:916
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
 
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+#: init.c:773
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
 
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
 
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+#: commands.c:141 commands.c:151
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
 
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
+#: init.c:1851
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
+#: init.c:1843
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
+#: compose.c:1083
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
 
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+#: lib-mx/mbox.c:576
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Schreibfehler!"
 
 
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
+#: compose.c:1197
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: lib-mx/mx.c:555
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Schreibe %s..."
 
 
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: compose.c:1199
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
 
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: lib-mx/mbox.c:473
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 
 
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
+#: nntp.c:1703
+#, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
 
 
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+#: alias.cpkg:326
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr ""
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
 
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an"
+#: remailer.c:603
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
 
 
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+#: remailer.c:613
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
 
 
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
+#: lib-ui/menu.c:548
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
+#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
+#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
+#: lib-ui/menu.c:420
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
+#: lib-ui/curs_main.c:1707
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
+#: lib-ui/menu.c:538
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
 
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
+#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
+#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenende"
+#: lib-ui/menu.c:421
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
+#: lib-ui/menu.c:366
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
+#: lib-ui/menu.c:383
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
 
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
+#: alias.cpkg:680
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
 
 
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+#: compose.c:313
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
 
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
+#: alias.cpkg:377
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
 
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "Lösche Zeile"
+#: handler.c:1443
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
+#: handler.c:1000
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Anhang #%d"
 
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
+#: handler.c:1117 handler.c:1133
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
 
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
+#: crypt.cpkg:1862
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
+#: crypt.cpkg:1864
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
+#: crypt.cpkg:1866
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 
 
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "Gib Dateimaske ein"
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
 
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "Menü verlassen"
+#: crypt.cpkg:1889
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
+#: crypt.cpkg:1891
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
+#: crypt.cpkg:1893
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+#: crypt.cpkg:1981
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe"
+#: crypt.cpkg:1980
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
+#: crypt.cpkg:2045
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
+#: crypt.cpkg:2044
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
+#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: handler.c:891
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: crypt.cpkg:3981
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
+#: crypt.cpkg:3971
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger"
+#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+#: crypt.cpkg:1911
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+#: crypt.cpkg:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "Dieser Bildschirm"
+#: crypt.cpkg:1934
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
+#: handler.c:1168
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
+#: crypt.cpkg:1958
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
+#: crypt.cpkg:1957
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+#: crypt.cpkg:2017
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "Führe Makro aus"
+#: crypt.cpkg:2016
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+#: crypt.cpkg:4028
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "break the thread in two"
-#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
+#: handler.c:1185
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+#: handler.c:1212 handler.c:1225
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
 
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+#: handler.c:1011
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+#: crypt.cpkg:4032
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
+#: crypt.cpkg:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
+#: handler.c:1230
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
+#: handler.c:1214
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
+"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
+#: handler.c:1201
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
 
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
+#: handler.c:1197
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+#: crypt.cpkg:2594
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
 
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+#: crypt.cpkg:2589
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
 
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
+#: crypt.cpkg:2587
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
 
 
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
+#: crypt.cpkg:2798
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Gesperrt]"
 
 
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
+#: crypt.cpkg:2794
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Abgelaufen]"
 
 
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
+#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ungültig]"
 
 
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: crypt.cpkg:2786
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
 
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ungültiges Datum]"
 
 
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
 
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
+#: init.c:743
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Keine Adresse"
 
 
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+#: init.c:654
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+#: init.c:617
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
+#: keymap.c:744
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
+#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+msgid "certification"
+msgstr "Zertifizierung"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
+#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: commands.c:788
+msgid "converting"
+msgstr "konvertiert"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
+#: editmsg.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
+#: editmsg.c:89
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
+#: browser.c:1206
+msgid "dazn"
+msgstr "dagn"
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
+#: lib-ui/color.c:620
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
+#: commands.c:407
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "danbefugwp"
 
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+#: lib-mx/compress.c:422
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
 
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s ..."
 
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+#: pattern.c:777
+msgid "empty pattern"
+msgstr "Leeres Muster"
 
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+msgid "encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
 
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+#: crypt.cpkg:328
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Übergehe zitierten Text"
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+#: crypt.cpkg:655
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
 
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+#: crypt.cpkg:3657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
 
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+#: pattern.c:499
+msgid "error in expression"
+msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
 
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+#: pattern.c:667 pattern.c:771
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
 
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "Externe Adressenabfrage"
+#: crypt.cpkg:443
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+#: crypt.cpkg:613
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
+#: crypt.cpkg:739
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
 
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
+#: pattern.c:1063
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
 
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
+#: crypt.cpkg:3544
+#, fuzzy
+msgid "esabmc"
+msgstr "vsabmkc"
 
 
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{intern}"
+#: crypt.cpkg:3542
+#, fuzzy
+msgid "esabpc"
+msgstr "vsabpkc"
 
 
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
+#: keymap.c:829
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: Keine Parameter"
 
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "Beantworte Nachricht"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr "gnutls_global_init: %s"
 
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr "gnutls_handshake: %s"
 
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer"
+#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
 
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
+#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten"
+#: init.c:823
+msgid "invalid header field"
+msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
+#: crypt.cpkg:3122
+msgid "keys matching"
+msgstr "Passende Schlüssel"
 
 
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
 
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
+#: keymap.c:797
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
 
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
 
 
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
 
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
+#: lib-mx/mx.c:584
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
 
 
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "Fehlender Parameter"
 
 
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: lib-ui/color.c:541
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
 
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+#: lib-ui/curs_lib.c:156
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
 
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
+#: lib-ui/status.c:86
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
 
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "nicht konvertiert"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: keymap.c:668
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Leere Tastenfolge"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "uab"
 
 
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
+#: init.c:1065
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+#: keymap.c:626
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
 
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ze"
 
 
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "zei"
 
 
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
+#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+msgid "signing"
+msgstr "Signieren"
 
 
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
+#: init.c:1289
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: Fehler bei %s"
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: init.c:1270
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: Fehler in %s"
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
+#: init.c:1271
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
 
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr "tls_socket_read (%s)"
 
 
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr "tls_socker_write (%s)"
 
 
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Zu wenige Parameter."
 
 
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Parameter."
 
 
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
+#: init.c:690
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+#: init.c:667
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
 
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
 
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-#~ "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %"
-#~ "s\n"
-#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
-#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
-#~ "    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
-#~ "    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
-#~ "    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
-#~ "    jeder späteren Version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
-#~ "    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
-#~ "    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
-#~ "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
-#~ "    mehr Details zu erfahren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
-#~ "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-#~ "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
-#~ "02111, USA.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "options:\n"
-#~ "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-#~ "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-#~ "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-#~ "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-#~ "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-#~ "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-#~ "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-#~ "  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden "
-#~ "sollen\n"
-#~ "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-#~ "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-#~ "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-#~ "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-#~ "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-#~ "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-#~ "  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-#~ "  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-#~ "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-#~ "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-#~ "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-#~ "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-#~ "  -h\t\tDiese Hilfe"
-
-#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
-#~ "MIME? "
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345k"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
-
-#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ist gesetzt."
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s"
-
-#~ msgid " aka"
-#~ msgstr " aka"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "emsabk"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
 
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
 
 
-#~ msgid "%s failed (error %d)"
-#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
+#: init.c:1070
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
+#: lib-ui/curs_lib.c:155
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 
-#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr "jna"
 
 
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"