+#: crypt-gpgme.c:2039
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2062
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2101
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2102
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2129
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2677
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2679
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2684
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Name ......: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ungültig]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
+#, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
+msgid "encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
+#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
+msgid "signing"
+msgstr "Signieren"
+
+#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
+msgid "certification"
+msgstr "Zertifizierung"
+
+#: crypt-gpgme.c:2851
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2857
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2873
+#, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2876
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2884
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Abgelaufen]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2888
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Gesperrt]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+
+#: crypt-gpgme.c:2969
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
+
+#: crypt-gpgme.c:2992
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3000
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3086
+#, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3268
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+
+#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
+#: smime.c:423
+msgid "Exit "
+msgstr "Ende "
+
+#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
+msgid "Select "
+msgstr "Auswahl "
+
+#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
+msgid "Check key "
+msgstr "Schlüssel prüfen "
+
+#: crypt-gpgme.c:3319
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
+
+#: crypt-gpgme.c:3321
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
+
+#: crypt-gpgme.c:3323
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
+
+#: crypt-gpgme.c:3325
+msgid "keys matching"
+msgstr "Passende Schlüssel"
+
+#: crypt-gpgme.c:3328
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]."
+
+#: crypt-gpgme.c:3330
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+
+#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+
+#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+
+#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
+
+#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
+
+#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3831
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+msgid "esabpfc"
+msgstr "vsabpkc"
+
+#: crypt-gpgme.c:3836
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+msgid "esabmfc"
+msgstr "vsabmkc"
+
+#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
+
+#: curs_lib.c:176
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: curs_lib.c:266
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
+
+#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: curs_lib.c:407
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+
+#: curs_lib.c:449
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
+
+#: curs_main.c:248
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+
+#: curs_main.c:255
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+
+#: curs_main.c:259
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
+
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: curs_main.c:384 query.c:44
+msgid "Mail"
+msgstr "Senden"
+
+#: curs_main.c:385 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
+
+#: curs_main.c:386
+msgid "Group"
+msgstr "Antw.alle"
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
+
+#: curs_main.c:398 pager.c:1389
+msgid "Followup"
+msgstr "Followup"
+
+#: curs_main.c:497
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+
+#: curs_main.c:501
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
+
+#: curs_main.c:507
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+
+#: curs_main.c:632
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+
+#: curs_main.c:667 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nichts zu erledigen."
+
+#: curs_main.c:758
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Message-ID eingeben: "
+
+#: curs_main.c:766
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
+
+#: curs_main.c:786
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+
+#: curs_main.c:796
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
+
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
+
+#: curs_main.c:829
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
+
+#: curs_main.c:860
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Springe zu Nachricht: "
+
+#: curs_main.c:865
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
+
+#: curs_main.c:893
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
+
+#: curs_main.c:896
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
+
+#: curs_main.c:913
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:935
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
+
+#: curs_main.c:941
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Begrenze: %s"
+
+#: curs_main.c:972
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:993
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1004
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
+
+#: curs_main.c:1080
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behalten"
+
+#: curs_main.c:1092
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:1101
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
+
+#: curs_main.c:1184
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+
+#: curs_main.c:1186
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
+
+#: curs_main.c:1196
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+
+#: curs_main.c:1198
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe öffnen"
+
+#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist keine Mailbox."
+
+#: curs_main.c:1338
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+
+#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034