-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
-
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
-
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID ne estas valida."
-
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID estas nur iomete valida."
-
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
-
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Donu keyID por %s: "
-
-#: crypt-gpgme.c:3833
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-"orgesi? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3834
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "iskanf"
-
-#: crypt-gpgme.c:3838
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-"orgesi? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3839
-#, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "iskanf"
-
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Subskribi kiel: "
-
-#: curs_lib.c:188
-msgid "yes"
-msgstr "jes"
-
-#: curs_lib.c:189
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-
-#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
-msgid "unknown error"
-msgstr "nekonata eraro"
-
-#: curs_lib.c:389
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
-
-#: curs_lib.c:431
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' por listo): "
-
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
-
-#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Ne estas mesaøoj."
-
-#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-
-#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
-
-#: curs_main.c:62
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
-
-#: curs_main.c:235
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
-
-#: curs_main.c:242
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
-
-#: curs_main.c:246
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
-
-#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
-msgid "Quit"
-msgstr "Fini"
-
-#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
-msgid "Save"
-msgstr "Skribi"
-
-#: curs_main.c:377 query.c:43
-msgid "Mail"
-msgstr "Nova mesaøo"
-
-#: curs_main.c:378 pager.c:1380
-msgid "Reply"
-msgstr "Respondi"
-
-#: curs_main.c:379
-msgid "Group"
-msgstr "Respondi al grupo"
-
-#: curs_main.c:390 pager.c:1387
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:391 pager.c:1388
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-
-#: curs_main.c:490
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
-
-#: curs_main.c:494
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
-
-#: curs_main.c:500
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
-
-#: curs_main.c:625
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
-
-#: curs_main.c:660 menu.c:872
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nenio farenda."
-
-#: curs_main.c:751
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
-msgstr "Donu keyID: "
-
-#: curs_main.c:759
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
-
-#: curs_main.c:789
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:802
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:822
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
-
-#: curs_main.c:853
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Salti al mesaøo: "
-
-#: curs_main.c:858
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
-
-#: curs_main.c:886
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
-
-#: curs_main.c:889
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Nevalida mesaønumero."
-
-#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Forviþi"
-
-#: curs_main.c:906
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:928
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
-
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:934
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Þablono: %s"
-
-#: curs_main.c:965
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:995
-#, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-
-#: curs_main.c:1071
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
-#: pager.c:2507
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Malforviþi"
-
-#: curs_main.c:1083
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1092
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
-
-#: curs_main.c:1175
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-
-#: curs_main.c:1177
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Malfermi poþtfakon"
-
-#: curs_main.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-
-#: curs_main.c:1189
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ne estas poþtfako."
-
-#: curs_main.c:1325
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-
-#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
-
-#: curs_main.c:1369
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1390
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1393
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
-
-#: curs_main.c:1404
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1407
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
-
-#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
-
-#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-
-#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
-
-#: curs_main.c:1614
-msgid "No new messages"
-msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
-
-#: curs_main.c:1615
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
-
-#: curs_main.c:1616
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-
-#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1736
-msgid "No more threads."
-msgstr "Ne restas fadenoj."
-
-#: curs_main.c:1739
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-
-#: curs_main.c:1811
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-
-#: curs_main.c:1996
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2116
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n"
-"~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n"
-"~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n"
-"~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n"
-"~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n"
-"~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n"
-"~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n"
-"~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n"
-"~[\t\tpresi la mesaøon\n"
-"~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n"
-"~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n"
-"~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n"
-"~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n"
-"~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n"
-"~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
-".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
-
-#: edit.c:177
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
-
-#: edit.c:307
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
-
-#: edit.c:361
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Mankas poþtfako.\n"
-
-#: edit.c:365
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
-
-#: edit.c:369 edit.c:423
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(daýrigi)\n"
-
-#: edit.c:381
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "mankas dosieronomo.\n"
-
-#: edit.c:400
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
-
-#: edit.c:416
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
-
-#: edit.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
-
-#: editmsg.c:68
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
-
-#: editmsg.c:80
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
-
-#: editmsg.c:99
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
-
-#: editmsg.c:112
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
-
-#: editmsg.c:118
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Mesaøo ne modifita!"
-
-#: editmsg.c:125
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
-
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
-
-#: editmsg.c:191
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
-
-#: flags.c:335
-msgid "Set flag"
-msgstr "Þalti flagon"
-
-#: flags.c:335
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Malþalti flagon"
-
-#: handler.c:1094
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
-
-#: handler.c:1208
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Parto #%d"
-
-#: handler.c:1219
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1283
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
-
-#: handler.c:1284
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
-
-#: handler.c:1312
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1327 handler.c:1344
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-
-#: handler.c:1379
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-
-#: handler.c:1396
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
-
-#: handler.c:1402
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(grando %s bitokoj) "
-
-#: handler.c:1404
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "estas forviþita --]\n"
-
-#: handler.c:1408
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- je %s --]\n"
-
-#: handler.c:1412
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1423 handler.c:1437
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-
-#: handler.c:1425
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
-
-#: handler.c:1442
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1556
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
-
-#: handler.c:1567
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
-
-#: handler.c:1601
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-
-#: handler.c:1659
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
-
-#: handler.c:1664
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
-
-#: handler.c:1666
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
-
-#: headers.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-
-#: help.c:253
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
-
-#: help.c:293
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NEKONATA>"
-
-#: help.c:303
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Øeneralaj klavodifinoj:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:307
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:315
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Helpo por %s"
-
-#: hook.c:97
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:247
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
-
-#: hook.c:257
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
-
-#: hook.c:262
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
-
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
-
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
-
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
-
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
-
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
-
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
-
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Salutas ..."
-
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
-msgid "Login failed."
-msgstr "Saluto malsukcesis."
-
-#: imap/auth_sasl.c:109
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
-
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
-
-#: imap/browse.c:86
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Prenas nomspacojn ..."
-
-#: imap/browse.c:96
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
-
-#: imap/browse.c:212
-msgid "No such folder"
-msgstr "Poþtfako ne ekzistas"
-
-#: imap/browse.c:271
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Krei poþtfakon: "
-
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Poþtfako devas havi nomon."
-
-#: imap/browse.c:283
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Poþtfako kreita."
-
-#: imap/browse.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Krei poþtfakon: "
-
-#: imap/browse.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-
-#: imap/browse.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Poþtfako kreita."
-
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:286
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Poþtfako fermita"
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:327
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
-
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
-
-#: imap/imap.c:321
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
-
-#: imap/imap.c:394
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
-
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
-
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Elektas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:698
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
-
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Æu krei %s?"
-
-#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-
-#: imap/imap.c:996
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Forviþo malsukcesis"
-
-#: imap/imap.c:1008
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1037
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-
-#: imap/imap.c:1042
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
-
-#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE malsukcesis"
-
-#: imap/imap.c:1314
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
-
-#: imap/imap.c:1337
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:1339
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Malabonas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:1518
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
-
-#: imap/message.c:105
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
-
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
-
-#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
-
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Alþutas mesaøon ..."
-
-#: imap/message.c:663
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
-
-#: imap/message.c:666
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
-
-#: imap/util.c:178
-msgid "Continue?"
-msgstr "Æu daýrigi?"
-
-#: init.c:203
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
-
-#: init.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
-
-#: init.c:498
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-
-#: init.c:500
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#: init.c:691
-msgid "alias: no address"
-msgstr "adresaro: mankas adreso"
-
-#: init.c:732
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
-
-#: init.c:802
-msgid "invalid header field"
-msgstr "nevalida æaplinio"
-
-#: init.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-
-#: init.c:952
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-
-#: init.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: nekonata variablo"
-
-#: init.c:1021
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-
-#: init.c:1026
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: valoro ne permesata"
-
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s estas þaltita"
-
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s estas malþaltita"
-
-#: init.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-
-#: init.c:1253 init.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: nevalida valoro"
-
-#: init.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Nekonata speco."
-
-#: init.c:1357
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: nekonata speco"
-
-#: init.c:1416
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-
-#: init.c:1438
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: eraroj en %s"
-
-#: init.c:1439
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
-
-#: init.c:1456
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: eraro æe %s"
-
-#: init.c:1508
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: nekonata komando"
-
-#: init.c:1879
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-
-#: init.c:1925
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-
-#: init.c:1932
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
-
-#: init.c:2150
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2157
-#, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
-
-#: keymap.c:431
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Cirkla makroo trovita."
-
-#: keymap.c:637 keymap.c:645
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klavo ne estas difinita."
-
-#: keymap.c:650
-#, c-format
-msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
-
-#: keymap.c:661
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: tro da argumentoj"
-
-#: keymap.c:689
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nekonata menuo"
-
-#: keymap.c:703
-msgid "null key sequence"
-msgstr "malplena klavoserio"
-
-#: keymap.c:788
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: tro da argumentoj"
-
-#: keymap.c:805
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: nekonata funkcio"
-
-#: keymap.c:833
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: malplena klavoserio"
-
-#: keymap.c:841
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: tro da argumentoj"
-
-#: keymap.c:873
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: mankas argumentoj"
-
-#: keymap.c:891
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
-
-#: keymap.c:912
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
-
-#: keymap.c:916
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
-
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "malplena funkcio"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vidigi parton kiel tekston"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "iri al fino de paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vidigi dosieron"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "þanøi la dosierujon"
-
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "redakti la BCC-liston"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
-
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
-
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "redakti kodadon de parto"
-
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
-
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "redakti la From-kampon"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
-
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "redakti la mesaøon"
-
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
-
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
-
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
-
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "verki novan parton per mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
-
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
-
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
-
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "sendi la mesaøon"
-
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
-
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
-
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
-
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
-
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
-
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
-
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "movi registron al fino de ekrano"
-
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
-
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
-
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
-
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
-
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "forviþi registron"
-
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
-
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
-
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "montri mesaøon"
-
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "redakti la krudan mesaøon"
-
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
-
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
-
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salti al la komenco de la linio"
-
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
-
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "kompletigi adreson kun demando"
-
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salti al la fino de la linio"
-
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
-
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
-
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
-
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
-
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
-
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
-
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
-
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
-
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
-
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "majuskligi la vorton"
-
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
-
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
-
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "enigi muttrc-komandon"
-
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "enigi dosierþablonon"
-
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "eliri el æi tiu menuo"
-
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtri parton tra þelkomando"
-
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "iri al la unua registro"
-
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "elekti la aktualan registron"
-
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
-
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "æi tiu ekrano"
-
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salti al indeksnumero"
-
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "iri al la lasta registro"
-
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
-
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ruligi makroon"
-
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "verki novan mesaøon"
-
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "iri al la unua mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "iri al la lasta mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salti al la sekva subfadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salti al la sekva fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salti al la antaýa fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
-
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
-
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
-
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "iri al la mezo de la paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "iri al la sekva registro"
-
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rulumi malsupren unu linion"
-
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "iri al la sekva paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salti al la fino de la mesaøo"