-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
-
-#: mbox.c:789
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Skribas þanøojn ..."
-
-#: mbox.c:933
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
-
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
-
-#: menu.c:407
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salti al: "
-
-#: menu.c:416
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nevalida indeksnumero."
-
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
-msgid "No entries."
-msgstr "Neniaj registroj."
-
-#: menu.c:435
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
-
-#: menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
-
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
-
-#: menu.c:493
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
-
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Unua registro estas montrita."
-
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Lasta registro estas montrita."
-
-#: menu.c:643
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-
-#: menu.c:654
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
-msgid "Search for: "
-msgstr "Seræi pri: "
-
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Inversa seræo pri: "
-
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Mankas seræþablono."
-
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
-msgid "Not found."
-msgstr "Ne trovita."
-
-#: menu.c:879
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Mankas markitaj registroj."
-
-#: menu.c:984
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
-
-#: menu.c:989
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
-
-#: menu.c:1030
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markado ne funkcias."
-
-#: mh.c:659 mh.c:896
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Legas %s ... %d"
-
-#: mh.c:1147
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
-
-#: muttlib.c:842
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
-
-#: muttlib.c:842
-msgid "yna"
-msgstr "jni"
-
-#: muttlib.c:858
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
-
-#: muttlib.c:864
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-
-#: muttlib.c:876
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
-
-#: muttlib.c:876
-msgid "oac"
-msgstr "san"
-
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
-
-#: muttlib.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ne estas poþtfako!"
-
-#: muttlib.c:1202
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
-
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Konekto al %s fermita"
-
-#: mutt_socket.c:267
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ne estas disponata."
-
-#: mutt_socket.c:298
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
-
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
-
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Seræas pri %s ..."
-
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
-
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
-
-#: mutt_socket.c:525
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:174
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
-
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
-
-#: mutt_ssl.c:206
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
-
-#: mutt_ssl.c:225
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
-
-#: mutt_ssl.c:321
-msgid "I/O error"
-msgstr "eraro æe legado aý skribado"
-
-#: mutt_ssl.c:330
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:339
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
-
-#: mutt_ssl.c:347
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:387
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#: mutt_ssl.c:412
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[ne povas kalkuli]"
-
-#: mutt_ssl.c:430
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[nevalida dato]"
-
-#: mutt_ssl.c:505
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
-
-#: mutt_ssl.c:512
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-
-#: mutt_ssl.c:585
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
-
-#: mutt_ssl.c:596
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
-
-#: mutt_ssl.c:607
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
-
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
-
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " al %s"
-
-#: mutt_ssl.c:616
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:618
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
-
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "roa"
-msgstr "mua"
-
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "ro"
-msgstr "mu"
-
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit "
-msgstr "Eliri "
-
-#: mutt_ssl.c:658
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
-
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Atestilo skribita"
-
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
-
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
-
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
-
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
-
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
-
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
-
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
-
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Legas %s ..."
-
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skribas %s ..."
-
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
-
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
-
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
-
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
-
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
-
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
-
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
-
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d forviþite."
-
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
-
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
-
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
-
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Poþtfako sinkronigita."
-
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
-
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
-
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
-
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "AntPø"
-
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "SekvPø"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vidi Partojn"
-
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Sekva"
-
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
-
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
-
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Inversa seræo: "
-
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Seræo: "
-
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Helpo estas nun montrata."
-
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Ne plu da citita teksto."
-
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
-
-#: parse.c:598
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
-
-#: pattern.c:240
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Eraro en esprimo: %s"
-
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
-
-#: pattern.c:364
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Nevalida monato: %s"
-
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
-
-#: pattern.c:530
-msgid "error in expression"
-msgstr "eraro en esprimo"
-
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "eraro en þablono æe: %s"
-
-#: pattern.c:784
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: nevalida komando"
-
-#: pattern.c:790
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
-
-#: pattern.c:803
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mankas"
-
-#: pattern.c:819
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
-
-#: pattern.c:851
-msgid "empty pattern"
-msgstr "malplena þablono"
-
-#: pattern.c:1057
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
-
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
-
-#: pattern.c:1140
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
-
-#: pattern.c:1202
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
-
-#: pattern.c:1295
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
-
-#: pattern.c:1306
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
-
-#: pattern.c:1328
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Seræo interrompita."
-
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
-
-#: pgp.c:100
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
-
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:390
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
-
-#: pgp.c:392
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
-
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:419
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
-
-#: pgp.c:421
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"