-#: crypt.cpkg:3122
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-
-#: keymap.c:789
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: malplena klavoserio"
-
-#: keymap.c:797
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: tro da argumentoj"
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:382
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
-
-#: lib-mx/mh.c:995
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
-
-#: lib-mx/mx.c:584
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
-
-#: pattern.c:746
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
-
-#: pattern.c:732
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mankas"
-
-#: lib-ui/color.c:541
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
-
-#: lib-mime/rfc822parse.c:517
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#: lib-ui/status.c:86
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(mankas poþtfako)"
-
-#: commands.c:788
-msgid "not converting"
-msgstr "ne konvertas"
-
-#: keymap.c:668
-msgid "null key sequence"
-msgstr "malplena klavoserio"
-
-#: muttlib.c:260
-msgid "oac"
-msgstr "san"
-
-#: init.c:1065
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-
-#: keymap.c:626
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: tro da argumentoj"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
-msgid "ro"
-msgstr "mu"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
-msgid "roa"
-msgstr "mua"
-
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
-msgid "signing"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1289
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: eraro æe %s"
-
-#: init.c:1270
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: eraroj en %s"
-
-#: init.c:1271
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
-
-#: lib-mx/mbox.c:443
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
-msgid "too few arguments"
-msgstr "nesufiæe da argumentoj"
-
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
-msgid "too many arguments"
-msgstr "tro da argumentoj"
-
-#: init.c:690
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
-
-#: init.c:667
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
-
-#: hook.c:218
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
-
-#: hook.c:204
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
-
-#: hook.c:213
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
-msgid "unknown error"
-msgstr "nekonata eraro"
-
-#: main.c:82
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1070
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: valoro ne permesata"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
-msgid "yes"
-msgstr "jes"
-
-#: muttlib.c:227
-msgid "yna"
-msgstr "jni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ " -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-#~ "<dos> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] "
-#~ "[ -i <dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-#~ " mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
-#~ " mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opcioj:\n"
-#~ " -A <nomo> traduki la nomon per la adresaro\n"
-#~ " -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
-#~ " -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
-#~ " -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
-#~ " -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
-#~ " -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
-#~ " -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
-#~ " -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-#~ " -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-#~ " -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
-#~ " -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
-#~ " -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
-#~ " -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
-#~ " -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
-#~ " -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
-#~ " -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
-#~ " -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
-#~ " -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
-#~ " -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
-#~ " -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se "
-#~ "mankas\n"
-#~ " -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (nuna horo: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s estas þaltita"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s estas malþaltita"
-
-#~ msgid "%s... Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s ... Eliras.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: nevalida valoro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s ne estas normala dosiero."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(daýrigi)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Æu redirekti mesaøon al %s ...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Ne povas krei %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Ne povas alvoki PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
-
-#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-#~ msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
-
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Atestilo skribita"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Komando: "
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
-#~ "Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
-#~ "sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ " Parts were written/modified by:\n"
-#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ " (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ " GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
-#~ "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
-#~ " øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
-#~ " kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
-#~ " de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
-#~ " sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
-#~ " KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
-#~ " Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
-#~ " GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
-#~ " Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, Usono.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Æu krei tradician (\"inline\") PGP-mesaøon?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Malkodita kopii"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Malkodita skribi"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Malæifrita kopii"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Malæifrita skribi"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Donu keyID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
-
-#~ msgid "Expired "
-#~ msgstr "Eksvalidiøinte"
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingrospuro: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Unua registro estas montrita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "eraro æe legado aý skribado"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid "
-#~ msgstr "Nevalida "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Nevalida "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Nevalida "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Alvokas PGP ..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Alvokas PGP ..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Lasta registro estas montrita."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Mankas poþtfako.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Mankas memoro!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-#~ "orgesi? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-#~ "orgesi? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-þlosilo %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#~ msgid "Revoked "
-#~ msgstr "Revokite "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, "
-#~ "aý (f)orgesi? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Markado ne funkcias."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL ne estas disponata."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "La valideco de æi tiu ID ne estas difinita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
-
-#~ msgid "Trusted "
-#~ msgstr "Fidate "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Ne povas aldoni %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nekonata"
-
-#~ msgid "Unknown "
-#~ msgstr "Nekonate "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Nekontrolite "
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
-
-#~ msgid "Verified "
-#~ msgstr "Kontrolite "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-#~ msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por "
-#~ "daýrigi)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-#~ "[-- kaj la indikita ekstera fonto estas --]\n"
-#~ "[-- eksvalidiøinta. --]\n"
-
-#~ msgid "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr "[-- eksvalidiøis. --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "majuskligi la vorton"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "þanøi la dosierujon"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "kontroli pri klasika PGP"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "verki novan mesaøon"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "verki novan parton per mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "forviþi registron"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "montri mesaøon"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "redakti priskribon de parto"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "redakti kodadon de parto"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "redakti la BCC-liston"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "redakti la CC-liston"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj"