-#: main.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-"mejoras y sugerencias.\n"
-"\n"
-"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-"com>.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-
-#: main.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
-"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opciones:\n"
-" -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-" -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-" -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-" -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-" -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-" -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-" -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-" -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-" -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-" -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-" -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-" -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-" -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-"espacios)\n"
-" -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-" -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-" -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-" -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones especificadas al compilar:"
-
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Error al inicializar la terminal."
-
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-
-#: main.c:706
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-
-#: main.c:710
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-
-#: main.c:755
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "No hay destinatario.\n"
-
-#: main.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-
-#: main.c:861
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#: main.c:870
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-
-#: main.c:897
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "El buzón está vacío."
-
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-
-#: mbox.c:789
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-
-#: mbox.c:933
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabriendo buzón..."
-
-#: menu.c:413
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
-
-#: menu.c:422
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
-
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
-msgid "No entries."
-msgstr "No hay entradas."
-
-#: menu.c:441
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Ya no puede bajar más."
-
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Ya no puede subir más."
-
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está en la última página."
-
-#: menu.c:499
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Está en la primera página."
-
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
-
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
-
-#: menu.c:649
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Está en la última entrada."
-
-#: menu.c:660
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Está en la primera entrada."
-
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
-msgid "Search for: "
-msgstr "Buscar por: "
-
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nada que buscar."
-
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
-msgid "Not found."
-msgstr "No fue encontrado."
-
-#: menu.c:885
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "No hay entradas marcadas."