leftovers
[apps/madmutt.git] / po / es.po
index 9864ee9..b52196c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
@@ -12,4340 +12,3887 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:148
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nombre de usuario en %s: "
-
-#: account.c:176
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contraseña para %s@%s: "
+#: help.c:287
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enlaces genéricos:\n"
+"\n"
 
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: help.c:291
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funciones sin enlazar:\n"
+"\n"
 
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
-msgid "Del"
-msgstr "Sup."
+#: crypt.cpkg:4040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: addrbook.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: main.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
+"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
+"     mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opciones:\n"
+"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
+"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
+"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
+"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
+"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
+"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
+"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+"espacios)\n"
+"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
 
-#: addrbook.c:145
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
+#: compose.c:152 compose.c:156
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
+msgstr " firmar como: "
 
 
-#: addrbook.c:156
-msgid "Aliases"
-msgstr "Libreta"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     a %s"
 
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:246
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nombre corto: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   de %s"
 
 
-#: alias.c:252
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
+#: main.c:106
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:258
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#: main.c:98
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: alias.c:283
-msgid "Address: "
-msgstr "Dirección: "
+#: main.c:114
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:293 send.c:206
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: alias.c:305
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: lib-ui/curs_lib.c:387
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' para lista): "
+
+#: compose.c:145
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:143
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(continuar)\n"
 
 
-#: alias.c:314
+#: lib-mx/mx.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Guardar en archivo: "
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:346
-msgid "Alias added."
-msgstr "Dirección añadida."
+#: lib-ui/curs_main.c:1584
+msgid " in this limited view"
+msgstr " en esta vista limitada"
 
 
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
+#: commands.c:601
+msgid " tagged"
+msgstr " marcado"
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
+#: pattern.c:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando inválido"
 
 
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
+#: pattern.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: no soportado en este modo"
 
 
-#: attach.c:143
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
 
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
+#: lib-mx/mx.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
 
-#: attach.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+#: crypt.cpkg:3127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 
-#: attach.c:196
+#: nntp.c:1334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+#: crypt.cpkg:3125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 
-#: attach.c:275
+#: crypt.cpkg:3194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
 
-#: attach.c:438
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr ""
-"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
+#: compose.c:214
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
 
 
-#: attach.c:451
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
+#: compose.c:208
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
 
 
-#: attach.c:541
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
 
 
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "No se pudo crear filtro"
+#: main.c:494
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
 
-#: attach.c:835
-msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Error de escritura!"
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr ""
 
 
-#: attach.c:1077
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:45
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
+#: nntp.c:1777
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:46
-msgid "Mask"
-msgstr "Patrón"
+#: nntp.c:371
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:381 browser.c:968
+#: browser.c:492 browser.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s no es un directorio."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s no es un directorio."
 
-#: browser.c:501
+#: muttlib.c:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Buzones [%d]"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "¡%s no es un buzón!"
 
 
-#: browser.c:508
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
 
-#: browser.c:512
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
+#: sendlib.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
 
-#: browser.c:524
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
+#: sendlib.c:372
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "¡%s ya no existe!"
 
 
-#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+#: lib-mx/mx.h:55
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:860
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:880
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
+#: init.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
 
-#: browser.c:888
+#: lib-ui/color.c:279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
 
 
-#: browser.c:902
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "El buzón fue suprimido."
+#: lib-ui/color.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
 
 
-#: browser.c:908
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "El buzón no fue suprimido."
-
-#: browser.c:927
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Cambiar directorio a:"
+#: lib-ui/color.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: atributo desconocido"
 
 
-#: browser.c:956 browser.c:1028
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Error leyendo directorio."
+#: lib-ui/color.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: color desconocido"
 
 
-#: browser.c:979
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Patrón de archivos: "
+#: keymap.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
 
-#: browser.c:1051
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: keymap.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
 
-#: browser.c:1052
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menú desconocido"
 
 
-#: browser.c:1053
-msgid "dazn"
-msgstr "fats"
+#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: objeto desconocido"
 
 
-#: browser.c:1119
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
+#: lib-ui/color.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
 
-#: browser.c:1150
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "No se puede mostrar el directorio"
+#: headers.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
 
-#: browser.c:1167
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
 
-#: buffy.c:446
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Correo nuevo en %s."
+#: init.c:1341
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: comando desconocido"
 
 
-#: color.c:326
+#: init.c:1191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
 
-#: color.c:332
+#: init.c:1058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: color desconocido"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: variable desconocida"
 
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: init.c:965
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: objeto desconocido"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: color.c:385
+#: init.c:141 init.c:870
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: color.c:393
+#: init.c:1175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: color.c:567
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
+#: handler.c:1450
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
 
-#: color.c:606 color.c:617
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: faltan parámetros"
+#: lib-ui/status.c:114
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
 
-#: color.c:640
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: faltan parámetros"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
 
-#: color.c:660
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: atributo desconocido"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Faltan parámetros"
+#: handler.c:1191
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
 
-#: color.c:709 hook.c:83
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Demasiados parámetros"
+#: handler.c:1448
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
 
-#: color.c:725
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "No hay soporte para colores estándar"
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
+#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
+#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+msgid ""
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:117 mbox.c:737
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#: compose.c:264
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
 
-#: commands.c:130
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
+#: help.c:276
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<DESCONOCIDO>"
 
 
-#: commands.c:150
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+#: compose.c:153 compose.c:157
+msgid "<default>"
+msgstr "<por defecto>"
 
 
-#: commands.c:186
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:188
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: commands.c:191 commands.c:202
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
+
+#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: send.c:1419
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
+
+#: send.c:1420
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
+
+#: nntp.c:2211
+msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: commands.c:193
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
+#: alias.cpkg:346
+msgid "Address: "
+msgstr "Dirección: "
 
 
-#: commands.c:200
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: alias.cpkg:405
+msgid "Alias added."
+msgstr "Dirección añadida."
 
 
-#: commands.c:204
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
+#: alias.cpkg:321
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Nombre corto: "
 
 
-#: commands.c:227
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
+#: alias.cpkg:692
+msgid "Aliases"
+msgstr "Libreta"
 
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Rebotar mensaje a: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+#: crypt.cpkg:3065
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Dirección errónea!"
+#: remailer.c:431
+msgid "Append"
+msgstr "Adjuntar"
 
 
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: muttlib.c:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:832
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: nntp.c:1901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: lib-ui/curs_main.c:763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Rebotar mensajes a %s"
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: send.c:1461
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: send.c:1746
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar archivo"
 
 
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
+#: compose.c:691
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
 
-#: commands.c:465
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
+#: recvattach.c:509
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Archivo adjunto filtrado."
 
 
-#: commands.c:482
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
+#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
 
-#: commands.c:487
-msgid "Print message?"
-msgstr "¿Impimir mensaje?"
+#: recvattach.c:868
+msgid "Attachments"
+msgstr "Archivos adjuntos"
 
 
-#: commands.c:487
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
+#: imap/auth.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
 
-#: commands.c:496
-msgid "Message printed"
-msgstr "Mensaje impreso"
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
 
-#: commands.c:496
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Mensajes impresos"
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
 
-#: commands.c:498
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
 
-#: commands.c:499
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:508
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+#: lib-sys/mutt_socket.c:334
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 
-#: commands.c:509
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+#: sendlib.c:2035
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
 
-#: commands.c:510
-#, fuzzy
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "aersphnmj"
+#: compose.c:646 send.c:1518
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:567
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Comando de shell: "
+#: commands.c:198 recvcmd.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: imap/imap.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Crear buzón: "
 
 
-#: commands.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:712
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:714
-msgid " tagged"
-msgstr " marcado"
-
-#: commands.c:787
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
+#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
 
-#: commands.c:909
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
 
-#: commands.c:919
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type cambiado a %s."
+#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Rebotar mensaje a: "
 
 
-#: commands.c:924
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Rebotar mensajes a %s"
 
 
-#: commands.c:926
-msgid "not converting"
-msgstr "dejando sin convertir"
+#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
 
-#: commands.c:926
-msgid "converting"
-msgstr "convirtiendo"
+#: main.c:208
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:47
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "No hay archivos adjuntos."
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#: compose.c:89
-msgid "Send"
-msgstr "Mandar"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:90 remailer.c:487
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar archivo"
+#: browser.c:692
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
 
-#: compose.c:95
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
+#: main.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
 
-#: compose.c:132
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Firmar, cifrar"
+#: compose.c:1075
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
 
-#: compose.c:134
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrar"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "No se pudo crear filtro"
 
 
-#: compose.c:136
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
+#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
 
 
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "En claro"
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
+#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
+#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
 
-#: compose.c:145
-#, fuzzy
-msgid " (inline)"
-msgstr "(continuar)\n"
+#: recvcmd.c:833
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
+"¿Encapsular los otros por MIME?"
 
 
-#: compose.c:147
-msgid " (PGP/MIME)"
+#: recvcmd.c:489
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
+"los otros por MIME?"
 
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
-msgstr " firmar como: "
+#: recvattach.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid "<default>"
-msgstr "<por defecto>"
+#: recvattach.c:977
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
 
-#: compose.c:167
+#: recvattach.c:985
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Cifrar"
-
-#: compose.c:221
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
 
-#: compose.c:229
+#: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-
-#: compose.c:272
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Archivos adjuntos"
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
 
 
-#: compose.c:302
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compose.c:325
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "No puede borrar la única pieza."
+#: recvcmd.c:724
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 
-#: compose.c:601 send.c:1486
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+#: remailer.c:462
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
 
 
-#: compose.c:684
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 
 
-#: compose.c:695
+#: editmsg.c:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-
-#: compose.c:714
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-
-#: compose.c:752
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 
 
-#: compose.c:761
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
+#: lib-mx/mx.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
 
-#: compose.c:793
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar!"
+#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 
-#: compose.c:842
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
+#: nntp.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
 
-#: compose.c:847
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
+#: nntp.c:1959
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:849
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
+#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
 
-#: compose.c:924
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "La codificación no es válida."
+#: nntp.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
 
-#: compose.c:950
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
 
-#: compose.c:1006
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Renombrar a: "
+#: muttlib.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
 
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: compose.c:1038
-msgid "New file: "
-msgstr "Archivo nuevo: "
-
-#: compose.c:1051
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:1057
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s desconocido"
+#: browser.c:1296
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
 
-#: compose.c:1070
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
+#: nntp.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "No se pudo crear %s."
 
 
-#: compose.c:1078
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
 
 
-#: compose.c:1139
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Posponer el mensaje?"
+#: lib-mx/mbox.c:864
+msgid "Can't write message"
+msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
 
-#: compose.c:1196
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
 
 
-#: compose.c:1199
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
 
 
-#: compose.c:1208
-msgid "Message written."
-msgstr "Mensaje escrito."
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
 
-#: compose.c:1220
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:222
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
 
-#: compose.c:1246
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:69
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
 
 
-#: crypt.c:90
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Invocando PGP..."
-
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensaje no enviado."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "El certificado fue guardado"
 
 
-#: crypt.c:395
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:614 crypt.c:658
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:229
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
 
-#: crypt.c:638 crypt.c:678
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
 
-#: crypt.c:799
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
+#: keymap.c:872
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:821
+#: commands.c:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
-"\n"
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
 
-#: crypt.c:861
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
-"\n"
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Directorio"
+
+#: browser.c:1090
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Cambiar directorio a:"
 
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:873
+#: lib-ui/curs_main.c:796
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 
-#: crypt.c:879
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:3099
+msgid "Check key  "
+msgstr "Verificar clave  "
+
+#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 
-#: crypt.c:885
+#: nntp.c:2196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: compose.c:138
+msgid "Clear"
+msgstr "En claro"
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Quitar indicador"
 
 
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
 
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Presione una tecla para continuar..."
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
 
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' para lista): "
+#: crypt.cpkg:2878
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ningún buzón está abierto."
+#: pop.c:600 pop.c:863
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
 
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "No hay mensajes."
+#: pop.c:602 pop.c:966
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
 
 
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "El buzón es de sólo lectura."
+#: lib-mx/mbox.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
+#: main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones especificadas al compilar:"
 
 
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "No hay mensajes visibles."
+#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
+#: nntp.c:1112
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#: nntp.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Nuevo"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: imap/imap.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
 
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Correo nuevo en este buzón."
+#: nntp.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Buzón fue modificado externamente."
+#: commands.c:782
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
 
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "No hay mensajes marcados."
+#: compose.c:1058
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
 
-#: curs_main.c:657 menu.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "¿Continuar?"
 
 
-#: curs_main.c:743
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Saltar a mensaje: "
+#: commands.c:772
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
 
-#: curs_main.c:749
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
+#: commands.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:782
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ese mensaje no es visible."
+#: imap/message.c:681
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:785
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensaje erróneo."
+#: imap/message.c:684
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:804
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
+#: commands.c:658
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:826
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "No hay patrón limitante activo."
+#: main.c:63
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:831
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Límite: %s"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
 
-#: curs_main.c:841
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
 
-#: curs_main.c:873
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 
-#: curs_main.c:952
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 
-#: curs_main.c:966
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
 
-#: curs_main.c:974
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
 
 
-#: curs_main.c:1053
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
 
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir buzón"
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
 
-#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
+#: sendlib.c:908
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s no es un buzón."
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 
-#: curs_main.c:1165
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
 
-#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Está en el último mensaje."
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
 
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
+#: lib-mx/mx.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Está en el primer mensaje."
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "¿Crear %s?"
 
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 
-#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No new messages"
-msgstr "No hay mensajes nuevos"
+#: commands.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No unread messages"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#: commands.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:1393
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en esta vista limitada"
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
 
-#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
-#, fuzzy
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
+#: commands.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:1538
-msgid "No more threads."
-msgstr "No hay mas hilos."
+#: commands.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:1540
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ya está en el primer hilo."
+#: postpone.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 
-#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "La muestra por hilos no está activada."
+#: postpone.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "El login falló."
 
 
-#: curs_main.c:1624
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Sup."
 
 
-#: curs_main.c:1811
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:41
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n"
-"~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n"
-"~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n"
-"~f mensajes\tincluir mensajes.\n"
-"~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n"
-"~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n"
-"~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n"
-"~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n"
-"~p\t\timprimir el mensaje.\n"
-"~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n"
-"~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n"
-"~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n"
-"~u\t\teditar el renglón anterior.\n"
-"~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n"
-"~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n"
-"~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n"
-"~?\t\teste mensaje.\n"
-".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
-
-#: edit.c:186
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-
-#: edit.c:328
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "No hay buzón.\n"
-
-#: edit.c:390
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Mensaje contiene:\n"
-
-#: edit.c:394 edit.c:451
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continuar)\n"
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 
-#: edit.c:407
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
 
-#: edit.c:427
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: edit.c:444
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Suprimir"
 
 
-#: edit.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
+#: recvattach.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
 
-#: editmsg.c:78
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Descrip"
 
 
-#: editmsg.c:90
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:107
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
 
-#: editmsg.c:122
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
+#: browser.c:679
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
 
-#: editmsg.c:129
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
 
 
-#: editmsg.c:137
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
+#: send.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
 
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:203
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
+#: pattern.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "error en expresión"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Poner indicador"
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Quitar indicador"
+#: compose.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Cifrar"
 
 
-#: handler.c:1349
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 
-#: handler.c:1459
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
+#: lib-ui/curs_main.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: handler.c:1471
+#: crypt.cpkg:3475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: handler.c:1534
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
+#: keymap.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: handler.c:1535
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
+#: recvcmd.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
+
+#: recvcmd.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
+
+#: crypt.cpkg:1175
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 
-#: handler.c:1567
+#: pop.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
 
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
+#: lib-mx/compress.c:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1643
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+#: crypt.cpkg:2901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
+
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
 
-#: handler.c:1662
+#: init.c:1248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
 
-#: handler.c:1669
+#: init.c:1676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(tamaño %s bytes) "
-
-#: handler.c:1671
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 
-#: handler.c:1676
+#: pattern.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- el %s --]\n"
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Error en expresión: %s"
 
 
-#: handler.c:1681
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
 
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
 
-#: handler.c:1696
+#: imap/imap.c:620
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 
-#: handler.c:1714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "¡Dirección errónea!"
 
 
-#: handler.c:1822
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1832
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
 
 
-#: handler.c:1872
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Error leyendo directorio."
 
 
-#: handler.c:1933
+#: sendlib.c:1889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
 
-#: handler.c:1938
+#: remailer.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
 
 
-#: handler.c:1940
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 
-#: headers.c:177
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-
-#: help.c:282
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
-
-#: help.c:324
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<DESCONOCIDO>"
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enlaces genéricos:\n"
-"\n"
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
 
-#: help.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funciones sin enlazar:\n"
-"\n"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 
-#: help.c:348
+#: editmsg.c:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Ayuda para %s"
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
 
 
-#: hook.c:246
+#: remailer.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
 
 
-#: hook.c:258
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
 
 
-#: hook.c:264
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_anon.c:43
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
+#: crypt.cpkg:1801
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_anon.c:73
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Autentidad anónima falló."
+#: handler.c:1356
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:48
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
 
-#: imap/auth_cram.c:128
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
+#: crypt.cpkg:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 
-#: imap/auth_gss.c:268
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
+#: imap/message.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/auth_login.c:38
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
+#: pattern.c:1145
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Entrando..."
-
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
-msgid "Login failed."
-msgstr "El login falló."
-
-#: imap/auth_sasl.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
 
 
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit  "
+msgstr "Salir  "
 
 
-#: imap/browse.c:85
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
 
-#: imap/browse.c:94
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
 
-#: imap/browse.c:223
+#: imap/imap.c:898
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No such folder"
-msgstr "%s: color desconocido"
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#: imap/browse.c:281
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crear buzón: "
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
 
-#: imap/browse.c:286
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
 
-#: imap/browse.c:294
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Buzón creado."
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
 
 
-#: imap/command.c:294
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Buzón cerrado"
+#: attach.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:336
+#: imap/command.c:274
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
-#: imap/imap.c:151
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Cerrando conexión a %s..."
+#: nntp.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
 
-#: imap/imap.c:311
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
+#: nntp.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
+#: nntp.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 
-#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 
-#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
+#: nntp.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/imap.c:573
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/imap.c:709
-#, fuzzy
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:763
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Patrón de archivos: "
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "¿Crear %s?"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
 
-#: imap/imap.c:958 pop.c:465
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 
-#: imap/imap.c:967
+#: muttlib.c:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "CLOSE falló"
-
-#: imap/imap.c:982
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 
-#: imap/imap.c:1066
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
 
-#: imap/imap.c:1071
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrar a través de: "
 
 
-#: imap/imap.c:1105
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: imap/imap.c:1348
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Crear buzón: "
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
 
-#: imap/imap.c:1360
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Suscribiendo a %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:1362
+#: send.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 
-#: imap/message.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
 
-#: imap/message.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
 
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
 
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
 
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
 
 
-#: imap/message.c:586
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Subiendo mensaje ..."
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
+
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
 
-#: imap/message.c:696
+#: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/message.c:700
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: help.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Ayuda para %s"
 
 
-#: imap/util.c:241
-msgid "Continue?"
-msgstr "¿Continuar?"
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
+
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
 
-#: init.c:385
+#: recvattach.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
+
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:678
+#: crypt.cpkg:3163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
 
-#: init.c:680
+#: crypt.cpkg:3183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
 
-#: init.c:883
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: sin dirección"
+#: crypt.cpkg:3186
+#, fuzzy
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
 
-#: init.c:928
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1006
-msgid "invalid header field"
-msgstr "encabezado erróneo"
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
 
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: órden desconocido"
+#: postpone.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
 
-#: init.c:1169
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
 
 
-#: init.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variable desconocida"
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
 
-#: init.c:1243
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefijo es ilegal con reset"
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
 
-#: init.c:1249
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "valor es ilegal con reset"
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
 
 
-#: init.c:1288
+#: pattern.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s está activada"
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
 
-#: init.c:1288
+#: init.c:939
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s no está activada"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1478
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "La codificación no es válida."
 
 
-#: init.c:1503 init.c:1548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valor inválido"
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Número de índice inválido."
 
 
-#: init.c:1589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 
-#: init.c:1615
+#: pattern.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: init.c:1674
+#: pattern.c:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1697
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errores en %s"
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
 
-#: init.c:1698
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
+#: crypt.cpkg:3707
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
 
-#: init.c:1712
+#: handler.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errores en %s"
-
-#: init.c:1717
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: demasiados parámetros"
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
 
-#: init.c:1768
+#: crypt.cpkg:2767
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando desconocido"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:2157
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Saltar a mensaje: "
 
 
-#: init.c:2206
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Saltar a: "
 
 
-#: init.c:2214
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
 
-#: keymap.c:463
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Bucle de macros detectado."
+#: crypt.cpkg:2919
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
+
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
-#: keymap.c:685
+#: keymap.c:615
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
-#: keymap.c:696
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: demasiados parámetros"
-
-#: keymap.c:726
+#: nntp.c:1714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menú desconocido"
-
-#: keymap.c:741
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequencia de teclas vacía"
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:828
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: demasiados parámetros"
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: keymap.c:851
+#: lib-ui/curs_main.c:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: función deconocida"
-
-#: keymap.c:875
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-
-#: keymap.c:886
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: demasiados parámetros"
-
-#: keymap.c:922
-#, fuzzy
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: faltan parámetros"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Límite: %s"
 
 
-#: keymap.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: función deconocida"
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:963
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Entrando..."
 
 
-#: keymap.c:968
+#: nntp.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operación nula"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
+#: nntp.c:2238
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
+#: lib-mx/mx.c:94
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Cambiar muestra de subpartes"
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Entrando..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "ir al final de la página"
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "El login falló."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Buscando %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "ver archivo"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Bucle de macros detectado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+#: main.c:216
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Nuevo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#: send.c:1465 send.c:1563
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Mensaje no enviado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "cambiar directorio"
+#: send.c:1747 send.c:1749
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Mensaje enviado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
+#: lib-mx/mx.c:970
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "El buzón fue marcado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Buzón cerrado"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Buzón creado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "editar el campo BCC"
+#: browser.c:1061
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "El buzón fue suprimido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "editar el campo CC"
+#: main.c:683
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "El buzón está vacío."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+#: lib-mx/mx.c:916
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
+#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Buzón sin cambios."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "editar el campo de from"
+#: browser.c:1068
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+#: imap/browse.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Buzón creado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "editar el mensaje"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
+#: lib-ui/curs_main.c:479
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Buzón fue modificado externamente."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "editar el campo Reply-To"
+#: lib-ui/curs_main.c:469
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
+#: browser.c:671
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Buzones [%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "editar el campo TO"
+#: attach.c:218
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
+#: attach.c:100
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Producir nombre corto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
+#: nntp.c:2090
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
+#: lib-ui/curs_main.c:2058
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Patrón"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
+#: send.c:505
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "enviar el mensaje"
+#: commands.c:392
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
+#: lib-ui/curs_main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
+#: send.c:1495
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
+#: commands.c:390
+msgid "Message printed"
+msgstr "Mensaje impreso"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
+#: compose.c:1208
+msgid "Message written."
+msgstr "Mensaje escrito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
+#: commands.c:393
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
+#: commands.c:390
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Mensajes impresos"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "suprimir"
+#: lib-ui/color.c:474
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Faltan parámetros."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
+#: remailer.c:572
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
+#: remailer.c:649
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
+#: lib-mx/mx.c:672
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "mostrar dirección completa del autor"
+#: lib-mx/mx.c:704
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "mostrar el mensaje"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nueva indagación"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "editar el mensaje completo"
+#: browser.c:1269
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
+#: compose.c:1046
+msgid "New file: "
+msgstr "Archivo nuevo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
+#: buffy.cpkg:330
+#, fuzzy
+msgid "New mail in "
+msgstr "Correo nuevo en %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "saltar al principio del renglón"
+#: nntp.c:1817
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
+#: browser.c:665
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
+#: pager.c:1311 pager.c:1320
+msgid "Next"
+msgstr "Sig."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "completar dirección con pregunta"
+#: pager.c:1304
+msgid "NextPg"
+msgstr "PróxPág"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
+#: lib-ui/curs_main.c:776
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "saltar al final del renglón"
+#: lib-ui/curs_main.c:1361
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
+#: send.c:1559
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
+#: send.c:1556
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-#, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+#: sendlib.c:347
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
+#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
+#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
+#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+msgid "No entries."
+msgstr "No hay entradas."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
+#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
+#: main.c:648
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
+#: lib-ui/curs_main.c:900
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
+#: lib-ui/curs_main.c:621
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
+#: main.c:630
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitalizar la palabra"
+#: attach.c:163
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
+#: attach.c:234
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
+#: recvcmd.c:753 send.c:774
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrar comando de muttrc"
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr ""
+"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrar un patrón de archivos"
+#: compose.c:781
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "salir de este menú"
+#: pattern.c:1204
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
+#: pager.c:1955
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "No hay mas texto citado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "mover la primera entrada"
+#: lib-ui/curs_main.c:1704
+msgid "No more threads."
+msgstr "No hay mas hilos."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
+#: pager.c:1972
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "seleccionar la entrada actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:1582
+msgid "No new messages"
+msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "responder a todos los destinatarios"
+#: send.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Asunto no fue especificado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "media página hacia abajo"
+#: browser.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "media página hacia arriba"
+#: nntp.c:357
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "esta pantalla"
+#: lib-ui/sidebar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "saltar a un número del índice"
+#: postpone.c:228 postpone.c:237
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "No hay mensajes pospuestos."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "ir a la última entrada"
+#: lib-ui/sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "responder a la lista de correo"
+#: commands.c:378
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ejecutar un macro"
+#: send.c:1506
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "escribir un mensaje nuevo"
+#: main.c:539
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "No hay destinatario.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "abrir otro buzón"
+#: send.c:1511
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "No especificó destinatarios."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nada que buscar."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
+#: send.c:1532 send.c:1538
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Asunto no fue especificado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
+#: send.c:1529
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
+#: send.c:316
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+#: send.c:318
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ir al primer mensaje"
+#: imap/browse.c:193
+#, fuzzy
+msgid "No such folder"
+msgstr "%s: color desconocido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ir al último mensaje"
+#: lib-ui/menu.c:760
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "No hay entradas marcadas."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
+#: send.c:743
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
+#: lib-ui/curs_main.c:599
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: lib-ui/curs_main.c:1378
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "saltar al próximo subhilo"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "saltar al próximo hilo"
+#: lib-ui/curs_main.c:1583
+msgid "No unread messages"
+msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+#: lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "No visible messages."
+msgstr "No hay mensajes visibles."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "No disponible en este menú."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
+#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+msgid "Not found."
+msgstr "No fue encontrado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "saltar al hilo anterior"
+#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "saltar al subhilo anterior"
+#: remailer.c:435
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
+#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
+#: lib-ui/curs_main.c:1148
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Abrir buzón"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: lib-ui/curs_main.c:1146
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: compose.c:726
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marcar el hilo actual como leído"
+#: lib-ui/curs_main.c:1160
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
+#: compose.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "guardar cabios al buzón"
+#: sendlib.c:1895
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: crypt.cpkg:3543
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: compose.c:1228
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: crypt.cpkg:3116
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "ir al centro de la página"
+#: crypt.cpkg:3118
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "ir a la próxima entrada"
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "bajar un renglón"
+#: commands.c:148
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "ir a la próxima página"
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "El servidor POP no fue definido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "saltar al final del mensaje"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "cambiar muestra del texto citado"
+#: thread.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "saltar atrás del texto citado"
+#: account.c:184
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "saltar al principio del mensaje"
+#: alias.cpkg:369
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nombre: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
+#: recvattach.c:33
+msgid "Pipe"
+msgstr "Redirigir"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "ir a la entrada anterior"
+#: commands.c:364
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "subir un renglón"
+#: recvattach.c:568
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Redirigir a: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "ir a la página anterior"
+#: remailer.c:671
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimir la entrada actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
+msgid "Post"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
+#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
+#: compose.c:1154
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
+#: postpone.c:150
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Mensajes pospuestos"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "refrescar la pantalla"
+#: send.c:831
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interno}"
+#: lib-ui/curs_lib.c:369
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "responder a un mensaje"
+#: pager.c:1303
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PágAnt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
+#: recvattach.c:34
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular"
+#: commands.c:383
+msgid "Print message?"
+msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "buscar próxima coincidencia"
+#: commands.c:383
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
+#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
+#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "invocar comando en un subshell"
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Indagación"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordenar mensajes"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Indagar '%s'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "El comando de indagación no fue definido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marcar la entrada actual"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Indagar: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: lib-ui/curs_main.c:968
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marcar el subhilo actual"
+#: nntp.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marcar el hilo actual"
+#: lib-mx/mx.c:494
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Leyendo %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Leyendo %s... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
+#: lib-mx/mbox.c:123
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
+#: pop.c:1284
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "ir al principio de la página"
+#: browser.c:1048
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "restaurar la entrada actual"
+#: send.c:1110
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
+#: compose.c:870
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
+#: imap/browse.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
+#: browser.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
+#: imap/browse.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
+#: compose.c:1016
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Renombrar a: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:674
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Reabriendo buzón..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
+#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "colapsar/expander hilo actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
+#: send.c:542
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "adjuntar clave PGP pública"
+#: commands.c:403
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "enviar clave PGP pública"
+#: pager.c:1814
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Buscar hacia atrás: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verificar clave PGP pública"
+#: browser.c:1202
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
+#: crypt.cpkg:3541
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
+#: compose.c:1214
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Aceptar la cadena construida"
+#: commands.c:137
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
+#: crypt.cpkg:3120
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Poner un remailer en la cadena"
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
+#: commands.c:143
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
+#: commands.c:135
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "crear copia descifrada"
+#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
+#: compose.c:968
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraer claves PGP públicas"
+#: recvattach.c:356
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
+#: recvattach.c:434
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Guardar en archivo: "
 
 
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#: commands.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "¡Sin memoria!"
+#: imap/imap.c:910
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: main.c:51
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt."
-"org>.\n"
-"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
+#: recvattach.c:401
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
 
 
-#: main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n"
-"Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
-"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
-"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
 
-#: main.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-"mejoras y sugerencias.\n"
-"\n"
-"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-"com>.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+msgid "Search for: "
+msgstr "Buscar por: "
 
 
-#: main.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
-"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-"     mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opciones:\n"
-"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-"espacios)\n"
-"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
-
-#: main.c:167
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones especificadas al compilar:"
-
-#: main.c:478
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Error al inicializar la terminal."
-
-#: main.c:583
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
-
-#: main.c:733
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-
-#: main.c:737
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-
-#: main.c:782
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "No hay destinatario.\n"
-
-#: main.c:868
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-
-#: main.c:888
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#: main.c:897
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-
-#: main.c:924
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "El buzón está vacío."
-
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-
-#: mbox.c:793
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:906
-#, fuzzy
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-
-#: mbox.c:937
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-
-#: mbox.c:1003
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-
-#: mbox.c:1041
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabriendo buzón..."
-
-#: menu.c:416
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
-
-#: menu.c:425
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
-
-#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553
-#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038
-msgid "No entries."
-msgstr "No hay entradas."
-
-#: menu.c:444
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Ya no puede bajar más."
-
-#: menu.c:460
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Ya no puede subir más."
-
-#: menu.c:480
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está en la última página."
-
-#: menu.c:504
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Está en la primera página."
-
-#: menu.c:583
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
-
-#: menu.c:603
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
-
-#: menu.c:654
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Está en la última entrada."
-
-#: menu.c:665
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Está en la primera entrada."
-
-#: menu.c:725 pattern.c:1242
-msgid "Search for: "
-msgstr "Buscar por: "
-
-#: menu.c:726 pattern.c:1243
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-
-#: menu.c:736 pattern.c:1275
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nada que buscar."
+#: pattern.c:1287
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
 
-#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
-msgid "Not found."
-msgstr "No fue encontrado."
+#: pattern.c:1298
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
 
-#: menu.c:890
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "No hay entradas marcadas."
+#: pattern.c:1320
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
 
-#: menu.c:995
+#: lib-ui/menu.c:865
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "No puede buscar en este menú."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "No puede buscar en este menú."
 
-#: menu.c:1000
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-
-#: menu.c:1041
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Marcar no está soportado."
-
-#: mh.c:663 mh.c:900
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leyendo %s... %d"
-
-#: mh.c:1151
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
-
-#: muttlib.c:846
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-
-#: muttlib.c:846
-msgid "yna"
-msgstr ""
-
-#: muttlib.c:862
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-
-#: muttlib.c:868
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Archivo bajo directorio: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "oac"
-msgstr "sac"
+#: pager.c:1815
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar: "
 
 
-#: muttlib.c:1199
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
+#: alias.cpkg:151
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
 
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s no es un buzón!"
+#: crypt.cpkg:3096
+msgid "Select  "
+msgstr "Seleccionar  "
 
 
-#: muttlib.c:1214
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
+#: remailer.c:488
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
 
 
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
 
-#: mutt_socket.c:271
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL no está disponible."
+#: compose.c:90 compose.c:103
+msgid "Send"
+msgstr "Mandar"
 
 
-#: mutt_socket.c:302
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
+#: send.c:1744
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
 
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
+#: send.c:1617
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
 
 
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
+#: crypt.cpkg:2761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Buscando %s..."
-
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
-
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
+#: nntp.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: mutt_socket.c:529
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
-
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
-
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-
-#: mutt_ssl.c:322
-msgid "I/O error"
+msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
-
-#: mutt_ssl.c:340
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-
-#: mutt_ssl.c:348
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: mutt_ssl.c:413
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[imposible calcular]"
-
-#: mutt_ssl.c:431
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[fecha inválida]"
-
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Este certificado pertenece a:"
-
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Este certificado fue producido por:"
-
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado es válido"
-
-#: mutt_ssl.c:609
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   de %s"
-
-#: mutt_ssl.c:611
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     a %s"
-
-#: mutt_ssl.c:617
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
-
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
-
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
-
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit  "
-msgstr "Salir  "
-
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "El certificado fue guardado"
-
-#: mx.c:120
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
-
-#: mx.c:132
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
-
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
-
-#: mx.c:196
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
-
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
-
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
-
-#: mx.c:595
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
-
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Leyendo %s..."
-
-#: mx.c:779
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Escribiendo %s..."
-
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
-
-#: mx.c:878
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
-
-#: mx.c:918
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Buzón sin cambios."
-
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
+#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Poner indicador"
 
 
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
+#: commands.c:463
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Comando de shell: "
 
 
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
+#: compose.c:136
+msgid "Sign"
+msgstr "Firmar"
 
 
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "El buzón fue marcado."
+#: crypt.cpkg:3558
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Firmar como: "
 
 
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
+#: compose.c:132
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Firmar, cifrar"
 
 
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#: commands.c:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
 
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "No disponible en este menú."
-
-#: pager.c:1450
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PágAnt"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "NextPg"
-msgstr "PróxPág"
-
-#: pager.c:1455
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: pager.c:1458
-msgid "Next"
-msgstr "Sig."
-
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-
-#: pager.c:1960
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Buscar hacia atrás: "
-
-#: pager.c:1961
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar: "
-
-#: pager.c:2081
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-
-#: pager.c:2110
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "No hay mas texto citado."
+#: browser.c:1205
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 
-#: pager.c:2123
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
+#: sort.c:269
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordenando buzón..."
 
 
-# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:602
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+#: crypt.cpkg:2783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
-#: pattern.c:244
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Error en expresión: %s"
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:354
+#: browser.c:1377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Día inválido del mes: %s"
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
 
 
-#: pattern.c:368
+#: browser.c:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
+#: browser.c:663
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
 
-#: pattern.c:534
-msgid "error in expression"
-msgstr "error en expresión"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
 
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:1044
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando inválido"
+#: compose.c:792
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
 
-#: pattern.c:794
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: no soportado en este modo"
+#: lib-ui/menu.c:908
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Marcar no está soportado."
 
 
-#: pattern.c:807
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "falta un parámetro"
+#: lib-ui/curs_main.c:860
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
 
-#: pattern.c:823
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
+#: crypt.cpkg:940
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL no está disponible."
 
 
-#: pattern.c:855
-msgid "empty pattern"
-msgstr "patrón vacío"
+#: compose.c:877
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
 
-#: pattern.c:1061
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
+#: compose.c:875
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
 
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
 
-#: pattern.c:1144
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
+#: remailer.c:593
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
 
 
-#: pattern.c:1206
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
+#: compose.c:41
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "No hay archivos adjuntos."
 
 
-#: pattern.c:1299
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
+#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+msgid "There are no messages."
+msgstr "No hay mensajes."
 
 
-#: pattern.c:1310
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
+#: recvattach.c:918
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
 
-#: pattern.c:1332
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Búsqueda interrumpida."
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
 
 
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
 
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Este certificado es válido"
 
 
-#: pgp.c:344
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
 
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:3150
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
 
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1340
+msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
-"\n"
 
 
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1778
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 
-#: pgp.c:398
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
-"\n"
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
+#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
+#: thread.c:1025
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
 
-#: pgp.c:423
-#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1375
+msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
-"\n"
 
 
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
+#: lib-mx/mx.c:183
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
 
 
-#: pgp.c:427
-#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+#: lib-mx/mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:957
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
-"\n"
 
 
-#: pgp.c:454
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+msgid "Toggling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: pgp.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Error interno. Informe a <roessler@guug.de>."
+#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
 
-#: pgp.c:764
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:3886
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: pgp.c:873
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:3897
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
 
-#: pgp.c:895
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
 
 
-#: pgp.c:915
+#: pop.c:361
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
+
+#: compose.c:703
+#, c-format
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+
+#: compose.c:820
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar!"
+
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
+"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
 
-#: pgp.c:965
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
 
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
 
 
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+#: nntp.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 
-#: pgp.c:1397
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "No se pudo invocar PGP"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:407
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
 
-#: pgp.c:1491
+#: nntp.c:549
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 
-#: pgp.c:1492
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#: nntp.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 
-#: pgp.c:1492
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#: handler.c:1387
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 
-#: pgp.c:1494
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "dicoln"
+#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
+msgid "Undel"
+msgstr "Recuperar"
 
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1509 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firmar como: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1056
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
+#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Recuperar"
 
 
-#: pgpinvoke.c:307
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Recogiendo clave PGP..."
+#: compose.c:1064
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
 
-#: pgpkey.c:490
+#: browser.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select  "
-msgstr "Seleccionar  "
+#: browser.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key  "
-msgstr "Verificar clave  "
+#: imap/imap.c:1360
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1065
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
+
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Subiendo mensaje ..."
 
 
-#: pgpkey.c:532
+#: lib-mx/mx.c:914
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
+
+#: crypt.cpkg:3446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 
-#: pgpkey.c:534
+#: account.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 
 
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
+#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
+#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
+#: lib-ui/sidebar.c:339
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
+#: commands.c:89
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
 
-#: pgpkey.c:612
-#, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Verificando índice de mensajes..."
+
+#: pager.c:1308
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Adjuntos"
+
+#: recvattach.c:495
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
 
 
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:619
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Esta ID no es de confianza."
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 
-#: pgpkey.c:622
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 
-#: pgpkey.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:752
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Invocando pgp..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 
-#: pgpkey.c:777
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clave PGP %s."
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
+#: lib-mx/mx.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
 
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
+#: lib-mx/mx.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
 
 
-#: pop.c:117
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Esperando respuesta..."
 
 
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#: compose.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:247 pop.c:562
+#: crypt.cpkg:916
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
+
+#: init.c:773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pop.c:278
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
-
-#: pop.c:415
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
 
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:546
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "El servidor POP no fue definido."
+#: commands.c:141 commands.c:151
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:610
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:617
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:619
+#: init.c:1851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
-
-#: pop.c:661
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:665
+#: init.c:1843
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
+#: compose.c:1083
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
 
 
-#: pop_auth.c:93
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
+#: lib-mx/mbox.c:576
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
 
-#: pop_auth.c:209
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "¡Error de escritura!"
 
 
-#: pop_auth.c:233
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
+#: compose.c:1197
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
 
 
-#: pop_auth.c:268
+#: lib-mx/mx.c:555
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
-
-#: pop_lib.c:199
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Escribiendo %s..."
 
 
-#: pop_lib.c:229
+#: compose.c:1199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-
-#: pop_lib.c:378
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
-
-#: pop_lib.c:544
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verificando índice de mensajes..."
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
 
 
-#: pop_lib.c:568
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
+#: lib-mx/mbox.c:473
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
 
 
-#: postpone.c:167
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Mensajes pospuestos"
+#: nntp.c:1703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "No hay mensajes pospuestos."
+#: alias.cpkg:326
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
 
 
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+#: remailer.c:603
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
 
 
-#: postpone.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+#: remailer.c:613
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
 
 
-#: postpone.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+#: lib-ui/menu.c:548
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Está en la primera entrada."
 
 
-#: postpone.c:565
+#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "El login falló."
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Está en la primera página."
 
 
-#: query.c:50
-msgid "New Query"
-msgstr "Nueva indagación"
+#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Está en el primer mensaje."
 
 
-#: query.c:51
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Producir nombre corto"
+#: lib-ui/menu.c:420
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Está en la primera página."
 
 
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: lib-ui/curs_main.c:1707
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
 
-#: query.c:99
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Esperando respuesta..."
+#: lib-ui/menu.c:538
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Está en la última entrada."
 
 
-#: query.c:235 query.c:263
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "El comando de indagación no fue definido."
+#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Está en la última página."
 
 
-#: query.c:290
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Indagación"
+#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Está en el último mensaje."
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
-msgid "Query: "
-msgstr "Indagar: "
+#: lib-ui/menu.c:421
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Está en la última página."
 
 
-#: query.c:311 query.c:337
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Indagar '%s'"
+#: lib-ui/menu.c:366
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Ya no puede bajar más."
 
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Pipe"
-msgstr "Redirigir"
+#: lib-ui/menu.c:383
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Ya no puede subir más."
 
 
-#: recvattach.c:57
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: alias.cpkg:680
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
 
 
-#: recvattach.c:435
-msgid "Saving..."
-msgstr "Guardando..."
+#: compose.c:313
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
 
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Archivo adjunto guardado."
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 
 
-#: recvattach.c:539
+#: alias.cpkg:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-
-#: recvattach.c:557
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Archivo adjunto filtrado."
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar a través de: "
+#: handler.c:1443
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Redirigir a: "
+#: handler.c:1000
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
 
 
-#: recvattach.c:659
+#: handler.c:1117 handler.c:1133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
+#: crypt.cpkg:1862
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvattach.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
+#: crypt.cpkg:1864
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
 
-#: recvattach.c:970
-msgid "Attachments"
-msgstr "Archivos adjuntos"
+#: crypt.cpkg:1866
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvattach.c:1006
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:1067
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
 
 
-#: recvattach.c:1075
+#: crypt.cpkg:1889
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvcmd.c:47
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
+#: crypt.cpkg:1891
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
 
-#: recvcmd.c:217
+#: crypt.cpkg:1893
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: recvcmd.c:217
+#: crypt.cpkg:1981
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
-
-#: recvcmd.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
-
-#: recvcmd.c:448
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
-
-#: recvcmd.c:462
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
-"los otros por MIME?"
-
-#: recvcmd.c:587
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
+"\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "No se pudo crear %s."
+#: crypt.cpkg:1980
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: recvcmd.c:728
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
+#: crypt.cpkg:2045
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
+#: crypt.cpkg:2044
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: recvcmd.c:824
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
-"¿Encapsular los otros por MIME?"
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "Append"
-msgstr "Adjuntar"
+#: handler.c:891
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 
-#: remailer.c:485
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: crypt.cpkg:3981
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
+#: crypt.cpkg:3971
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:488
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
 
-#: remailer.c:516
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
+#: crypt.cpkg:1911
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:542
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
+#: crypt.cpkg:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
 
-#: remailer.c:602
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
+#: crypt.cpkg:1934
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:632
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
+#: handler.c:1168
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
 
-#: remailer.c:655
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
+#: crypt.cpkg:1958
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:665
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
+#: crypt.cpkg:1957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:675
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
+#: crypt.cpkg:2017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:714
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
+#: crypt.cpkg:2016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:738
+#: crypt.cpkg:4028
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:772
+#: handler.c:1185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
 
-#: remailer.c:776
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+#: handler.c:1212 handler.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
 
-#: rfc1524.c:163
+#: handler.c:1011
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 
 
-#: rfc1524.c:395
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
+#: crypt.cpkg:4032
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: rfc1524.c:423
+#: crypt.cpkg:4018
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
-
-#: score.c:75
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: faltan parámetros"
-
-#: score.c:84
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: demasiados parámetros"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:252
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
+#: handler.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
 
-#: send.c:254
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Sin asunto, cancelando."
+#: handler.c:1214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:488
+#: handler.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
 
-#: send.c:522
+#: handler.c:1197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:690
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-
-#: send.c:741
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-
-#: send.c:746
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- el %s --]\n"
 
 
-#: send.c:756
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
+#: crypt.cpkg:2594
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:770
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
+#: crypt.cpkg:2589
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:774
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
+#: crypt.cpkg:2587
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
+#: crypt.cpkg:2798
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1369
+#: crypt.cpkg:2794
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Salir  "
 
 
-#: send.c:1394
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
+#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: send.c:1396
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
+#: crypt.cpkg:2786
+msgid "[Revoked]"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1465
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mensaje pospuesto."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[fecha inválida]"
 
 
-#: send.c:1474
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "¡No especificó destinatarios!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[imposible calcular]"
 
 
-#: send.c:1479
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "No especificó destinatarios."
+#: init.c:743
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: sin dirección"
 
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
+#: init.c:654
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
 
-#: send.c:1499
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Asunto no fue especificado."
+#: init.c:617
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
 
-#: send.c:1561
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Enviando mensaje..."
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1702
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+#: keymap.c:744
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: demasiados parámetros"
 
 
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mensaje enviado."
+#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1707
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
+#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: faltan parámetros"
 
 
-#: sendlib.c:468
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
+#: commands.c:788
+msgid "converting"
+msgstr "convirtiendo"
 
 
-#: sendlib.c:498
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡%s ya no existe!"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
 
 
-#: sendlib.c:920
+#: editmsg.c:89
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s no es un buzón."
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
 
-#: sendlib.c:1089
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
 
-#: sendlib.c:2057
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
+#: browser.c:1206
+msgid "dazn"
+msgstr "fats"
 
 
-#: sendlib.c:2063
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
+#: lib-ui/color.c:620
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "No hay soporte para colores estándar"
+
+#: commands.c:407
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "aersphnmj"
 
 
-#: sendlib.c:2267
+#: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: signal.c:43
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Saliendo.\n"
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: signal.c:46 signal.c:49
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
 
-#: signal.c:51
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
+#: pattern.c:777
+msgid "empty pattern"
+msgstr "patrón vacío"
 
 
-#: smime.c:111
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#: smime.c:321
-msgid "Trusted   "
-msgstr ""
+msgid "encryption"
+msgstr "Cifrar"
 
 
-#: smime.c:324
-msgid "Verified  "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:327
-msgid "Unverified"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "Salir  "
+#: crypt.cpkg:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:333
-msgid "Revoked   "
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Mes inválido: %s"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Desconocido"
+#: crypt.cpkg:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:391
+#: crypt.cpkg:3657
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
+
+#: pattern.c:499
+msgid "error in expression"
+msgstr "error en expresión"
 
 
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
+#: pattern.c:667 pattern.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:545 smime.c:615
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:548 smime.c:618
+#: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:637
+#: crypt.cpkg:613
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:796
+#: crypt.cpkg:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
+
+#: pattern.c:1063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
 
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
+#: crypt.cpkg:3544
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+msgid "esabmc"
+msgstr "dicoln"
 
 
-#: smime.c:1206
+#: crypt.cpkg:3542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
+msgid "esabpc"
+msgstr "dicoln"
 
 
-#: smime.c:1209
+#: keymap.c:829
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(ningún buzón)"
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: faltan parámetros"
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
-msgid "No output from OpenSSL.."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1390
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-
-#: smime.c:1433
-#, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#: smime.c:1471
-msgid "No output from OpenSSL..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
 
-#: smime.c:1762
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
 
 
-#: smime.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
 
 
-#: smime.c:1829
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: smime.c:1831
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: smime.c:1935
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
+#: init.c:823
+msgid "invalid header field"
+msgstr "encabezado erróneo"
 
 
-#: smime.c:1936
+#: crypt.cpkg:3122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "dicon"
+msgid "keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: smime.c:1945
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
 
-#: smime.c:1947
-msgid "12345f"
-msgstr ""
+#: keymap.c:797
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: demasiados parámetros"
+
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
 
 
-#: smime.c:1971
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: sort.c:259
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordenando buzón..."
+#: lib-mx/mx.c:584
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
 
-#: sort.c:296
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 
 
-#: status.c:106
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ningún buzón)"
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "falta un parámetro"
 
 
-#: thread.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
+#: lib-ui/color.c:541
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: faltan parámetros"
 
 
-#: thread.c:1095
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
+# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:156
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
 
+#: lib-ui/status.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "dejando sin convertir"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+#: keymap.c:668
+msgid "null key sequence"
+msgstr "sequencia de teclas vacía"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s no es un buzón."
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "sac"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Invocando pgp..."
+#: init.c:1065
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
+#: keymap.c:626
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: demasiados parámetros"
 
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "dicon"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "El certificado fue guardado"
+#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
+#: init.c:1289
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: errores en %s"
+
+#: init.c:1270
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: errores en %s"
 
 
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Guardar decodificado"
+#: init.c:1271
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
 
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Copiar decodificado"
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
 
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Guardar descifrado"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Copiar descifrado"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Faltan parámetros"
 
 
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Demasiados parámetros"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
+#: init.c:690
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
+#: init.c:667
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
+
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
+
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1070
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "valor es ilegal con reset"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:155
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
 
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: comando desconocido"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."