Do not use implicit ncurses functions, now we can grep for 'stdscr' to find them.
[apps/madmutt.git] / po / es.po
index 1c0cac6..b52196c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
@@ -12,3332 +12,3215 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:144
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nombre de usuario en %s: "
-
-#: account.c:172
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contraseña para %s@%s: "
+#: help.c:287
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enlaces genéricos:\n"
+"\n"
 
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: help.c:291
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funciones sin enlazar:\n"
+"\n"
 
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
-msgid "Del"
-msgstr "Sup."
+#: crypt.cpkg:4040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: addrbook.c:36
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: main.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
+"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
+"     mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opciones:\n"
+"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
+"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
+"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
+"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
+"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
+"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
+"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+"espacios)\n"
+"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
+#: compose.c:152 compose.c:156
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
+msgstr " firmar como: "
 
 
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Libreta"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     a %s"
 
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nombre corto: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   de %s"
 
 
-#: alias.c:248
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
+#: main.c:106
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:254
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#: main.c:98
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: alias.c:279
-msgid "Address: "
-msgstr "Dirección: "
+#: main.c:114
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:289 send.c:202
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: alias.c:301
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: lib-ui/curs_lib.c:387
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' para lista): "
+
+#: compose.c:145
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:143
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(continuar)\n"
 
 
-#: alias.c:310
+#: lib-mx/mx.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Guardar en archivo: "
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:342
-msgid "Alias added."
-msgstr "Dirección añadida."
+#: lib-ui/curs_main.c:1584
+msgid " in this limited view"
+msgstr " en esta vista limitada"
 
 
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
+#: commands.c:601
+msgid " tagged"
+msgstr " marcado"
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
+#: pattern.c:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando inválido"
 
 
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
+#: pattern.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: no soportado en este modo"
 
 
-#: attach.c:139
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
 
-#: attach.c:170
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
+#: lib-mx/mx.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
 
-#: attach.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+#: crypt.cpkg:3127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 
-#: attach.c:192
+#: nntp.c:1334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+#: crypt.cpkg:3125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 
-#: attach.c:271
+#: crypt.cpkg:3194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
 
-#: attach.c:434
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr ""
-"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
+#: compose.c:214
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
 
 
-#: attach.c:447
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
+#: compose.c:208
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
 
 
-#: attach.c:537
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
 
 
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "No se pudo crear filtro"
+#: main.c:494
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
 
-#: attach.c:831
-msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Error de escritura!"
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr ""
 
 
-#: attach.c:1073
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:41
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
+#: nntp.c:1777
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:42
-msgid "Mask"
-msgstr "Patrón"
+#: nntp.c:371
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:492 browser.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s no es un directorio."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s no es un directorio."
 
-#: browser.c:497
+#: muttlib.c:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Buzones [%d]"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "¡%s no es un buzón!"
 
 
-#: browser.c:504
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s no es un buzón."
+
+#: sendlib.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
 
-#: browser.c:508
+#: sendlib.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "¡%s ya no existe!"
 
 
-#: browser.c:520
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
+#: lib-mx/mx.h:55
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:856
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
+#: init.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
 
-#: browser.c:876
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
+#: lib-ui/color.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
 
 
-#: browser.c:884
+#: lib-ui/color.c:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
 
 
-#: browser.c:898
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "El buzón fue suprimido."
+#: lib-ui/color.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: atributo desconocido"
 
 
-#: browser.c:904
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "El buzón no fue suprimido."
-
-#: browser.c:923
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Cambiar directorio a:"
-
-#: browser.c:952 browser.c:1024
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Error leyendo directorio."
+#: lib-ui/color.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: color desconocido"
 
 
-#: browser.c:975
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Patrón de archivos: "
+#: keymap.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
 
-#: browser.c:1047
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: keymap.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
 
-#: browser.c:1048
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menú desconocido"
 
 
-#: browser.c:1049
-msgid "dazn"
-msgstr "fats"
+#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: objeto desconocido"
 
 
-#: browser.c:1115
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
+#: lib-ui/color.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
 
-#: browser.c:1146
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "No se puede mostrar el directorio"
+#: headers.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
 
-#: browser.c:1163
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
 
-#: buffy.c:442
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Correo nuevo en %s."
+#: init.c:1341
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: comando desconocido"
 
 
-#: color.c:322
+#: init.c:1191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
 
-#: color.c:328
+#: init.c:1058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: color desconocido"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: variable desconocida"
 
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: init.c:965
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: objeto desconocido"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: color.c:381
+#: init.c:141 init.c:870
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: color.c:389
+#: init.c:1175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: color.c:563
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
+#: handler.c:1450
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
 
-#: color.c:602 color.c:613
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: faltan parámetros"
+#: lib-ui/status.c:114
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
 
-#: color.c:636
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: faltan parámetros"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
 
-#: color.c:656
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: atributo desconocido"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Faltan parámetros"
+#: handler.c:1191
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
 
-#: color.c:705 hook.c:79
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Demasiados parámetros"
+#: handler.c:1448
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 
 
-#: color.c:721
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "No hay soporte para colores estándar"
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
+#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
+#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+msgid ""
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:113 mbox.c:733
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#: compose.c:264
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
 
-#: commands.c:126
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
+#: help.c:276
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<DESCONOCIDO>"
 
 
-#: commands.c:146
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+#: compose.c:153 compose.c:157
+msgid "<default>"
+msgstr "<por defecto>"
 
 
-#: commands.c:182
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:184
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
+
+#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: send.c:1419
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
+
+#: send.c:1420
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
+
+#: nntp.c:2211
+msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
+#: alias.cpkg:346
+msgid "Address: "
+msgstr "Dirección: "
 
 
-#: commands.c:196
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: alias.cpkg:405
+msgid "Alias added."
+msgstr "Dirección añadida."
 
 
-#: commands.c:200
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
+#: alias.cpkg:321
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Nombre corto: "
 
 
-#: commands.c:223
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
+#: alias.cpkg:692
+msgid "Aliases"
+msgstr "Libreta"
 
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Rebotar mensaje a: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+#: crypt.cpkg:3065
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Dirección errónea!"
+#: remailer.c:431
+msgid "Append"
+msgstr "Adjuntar"
 
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: muttlib.c:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:832
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: nntp.c:1901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: lib-ui/curs_main.c:763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Rebotar mensajes a %s"
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: send.c:1461
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: send.c:1746
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar archivo"
 
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
+#: compose.c:691
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
 
-#: commands.c:461
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
+#: recvattach.c:509
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Archivo adjunto filtrado."
 
 
-#: commands.c:478
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
+#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
 
-#: commands.c:483
-msgid "Print message?"
-msgstr "¿Impimir mensaje?"
+#: recvattach.c:868
+msgid "Attachments"
+msgstr "Archivos adjuntos"
 
 
-#: commands.c:483
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
+#: imap/auth.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
 
-#: commands.c:492
-msgid "Message printed"
-msgstr "Mensaje impreso"
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
 
-#: commands.c:492
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Mensajes impresos"
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
 
-#: commands.c:494
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
 
-#: commands.c:495
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+#: lib-sys/mutt_socket.c:334
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 
-#: commands.c:505
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+#: sendlib.c:2035
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
 
-#: commands.c:506
-#, fuzzy
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "aersphnmj"
+#: compose.c:646 send.c:1518
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:563
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Comando de shell: "
+#: commands.c:198 recvcmd.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: imap/imap.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Crear buzón: "
 
 
-#: commands.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:710
-msgid " tagged"
-msgstr " marcado"
-
-#: commands.c:783
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
+#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
 
-#: commands.c:915
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type cambiado a %s."
+#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Rebotar mensaje a: "
 
 
-#: commands.c:920
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Rebotar mensajes a %s"
 
 
-#: commands.c:922
-msgid "not converting"
-msgstr "dejando sin convertir"
+#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
 
-#: commands.c:922
-msgid "converting"
-msgstr "convirtiendo"
+#: main.c:208
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:43
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "No hay archivos adjuntos."
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#: compose.c:85
-msgid "Send"
-msgstr "Mandar"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:86 remailer.c:483
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
 
-#: compose.c:90 compose.c:664
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar archivo"
+#: browser.c:692
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
 
-#: compose.c:91
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
+#: main.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
 
-#: compose.c:128
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Firmar, cifrar"
+#: compose.c:1075
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
 
-#: compose.c:130
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrar"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "No se pudo crear filtro"
 
 
-#: compose.c:132
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
+#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
 
 
-#: compose.c:134
-msgid "Clear"
-msgstr "En claro"
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
+#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
+#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
 
-#: compose.c:141
-#, fuzzy
-msgid " (inline)"
-msgstr "(continuar)\n"
+#: recvcmd.c:833
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
+"¿Encapsular los otros por MIME?"
 
 
-#: compose.c:143
-msgid " (PGP/MIME)"
+#: recvcmd.c:489
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
+"los otros por MIME?"
 
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid " sign as: "
-msgstr " firmar como: "
+#: recvattach.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid "<default>"
-msgstr "<por defecto>"
+#: recvattach.c:977
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
 
-#: compose.c:163
+#: recvattach.c:985
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Cifrar"
-
-#: compose.c:217
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
 
-#: compose.c:225
+#: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-
-#: compose.c:268
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Archivos adjuntos"
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
 
 
-#: compose.c:298
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compose.c:321
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "No puede borrar la única pieza."
+#: recvcmd.c:724
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 
-#: compose.c:597 send.c:1482
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+#: remailer.c:462
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
 
 
-#: compose.c:680
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 
 
-#: compose.c:691
+#: editmsg.c:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-
-#: compose.c:710
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-
-#: compose.c:748
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 
 
-#: compose.c:757
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
+#: lib-mx/mx.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
 
-#: compose.c:789
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar!"
+#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 
-#: compose.c:838
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
+#: nntp.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
 
-#: compose.c:843
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
+#: nntp.c:1959
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:845
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
+#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
 
-#: compose.c:920
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "La codificación no es válida."
+#: nntp.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
 
-#: compose.c:946
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
 
-#: compose.c:1002
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Renombrar a: "
+#: muttlib.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
 
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: compose.c:1034
-msgid "New file: "
-msgstr "Archivo nuevo: "
-
-#: compose.c:1047
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:1053
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s desconocido"
+#: browser.c:1296
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
 
-#: compose.c:1066
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
+#: nntp.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "No se pudo crear %s."
 
 
-#: compose.c:1074
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
 
 
-#: compose.c:1135
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Posponer el mensaje?"
+#: lib-mx/mbox.c:864
+msgid "Can't write message"
+msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
 
-#: compose.c:1192
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
 
 
-#: compose.c:1195
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
 
 
-#: compose.c:1204
-msgid "Message written."
-msgstr "Mensaje escrito."
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
 
-#: compose.c:1216
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:222
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
 
-#: compose.c:1242
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:66
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
 
 
-#: crypt.c:87
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Invocando PGP..."
-
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 
-#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensaje no enviado."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "El certificado fue guardado"
 
 
-#: crypt.c:392
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:229
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
 
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
 
-#: crypt.c:796
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
+#: keymap.c:872
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:818
+#: commands.c:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:858
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
-"\n"
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Directorio"
 
 
-#: crypt.c:876
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
-"\n"
+#: browser.c:1090
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Cambiar directorio a:"
 
 
-#: crypt.c:882
+#: lib-ui/curs_main.c:796
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 
-#: curs_lib.c:186
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:3099
+msgid "Check key  "
+msgstr "Verificar clave  "
 
 
-#: curs_lib.c:187
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
+#: nntp.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:396
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Presione una tecla para continuar..."
+#: compose.c:138
+msgid "Clear"
+msgstr "En claro"
 
 
-#: curs_lib.c:440
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' para lista): "
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Quitar indicador"
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ningún buzón está abierto."
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "No hay mensajes."
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "El buzón es de sólo lectura."
+#: crypt.cpkg:2878
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
+#: pop.c:600 pop.c:863
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "No hay mensajes visibles."
+#: pop.c:602 pop.c:966
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
+#: lib-mx/mbox.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
+#: main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones especificadas al compilar:"
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
+#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Nuevo"
+#: nntp.c:1112
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: nntp.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Correo nuevo en este buzón."
+#: imap/imap.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Buzón fue modificado externamente."
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "No hay mensajes marcados."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#: nntp.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Saltar a mensaje: "
+#: commands.c:782
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
+#: compose.c:1058
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ese mensaje no es visible."
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "¿Continuar?"
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensaje erróneo."
+#: commands.c:772
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
+#: commands.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "No hay patrón limitante activo."
+#: imap/message.c:681
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
+#: imap/message.c:684
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Límite: %s"
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
+#: commands.c:658
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
+#: main.c:63
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir buzón"
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
 
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s no es un buzón."
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
 
 
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
 
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Está en el último mensaje."
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
 
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
+#: sendlib.c:908
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Está en el primer mensaje."
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
 
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
 
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
+#: lib-mx/mx.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No new messages"
-msgstr "No hay mensajes nuevos"
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "¿Crear %s?"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No unread messages"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 
-#: curs_main.c:1387
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en esta vista limitada"
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
 
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-#, fuzzy
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
+#: commands.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:1532
-msgid "No more threads."
-msgstr "No hay mas hilos."
+#: commands.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:1534
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ya está en el primer hilo."
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
 
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "La muestra por hilos no está activada."
+#: commands.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:1618
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+#: commands.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
+#: postpone.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n"
-"~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n"
-"~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n"
-"~f mensajes\tincluir mensajes.\n"
-"~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n"
-"~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n"
-"~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n"
-"~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n"
-"~p\t\timprimir el mensaje.\n"
-"~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n"
-"~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n"
-"~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n"
-"~u\t\teditar el renglón anterior.\n"
-"~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n"
-"~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n"
-"~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n"
-"~?\t\teste mensaje.\n"
-".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
-
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "No hay buzón.\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Mensaje contiene:\n"
-
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continuar)\n"
+#: postpone.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "El login falló."
 
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Sup."
 
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
 
 
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
 
-#: editmsg.c:74
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: recvattach.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
+
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Descrip"
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
+#: browser.c:679
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
 
 
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
+#: send.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:196
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
+#: pattern.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "error en expresión"
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Poner indicador"
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Quitar indicador"
+#: compose.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Cifrar"
 
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
+#: lib-ui/curs_main.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: handler.c:1467
+#: crypt.cpkg:3475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: handler.c:1530
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
+#: keymap.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: handler.c:1531
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
+#: recvcmd.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
+
+#: recvcmd.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
+
+#: crypt.cpkg:1175
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 
-#: handler.c:1563
+#: pop.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
 
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
+#: lib-mx/compress.c:246
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1639
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+#: crypt.cpkg:2901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
+
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
 
-#: handler.c:1658
+#: init.c:1248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
 
-#: handler.c:1665
+#: init.c:1676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(tamaño %s bytes) "
-
-#: handler.c:1667
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 
-#: handler.c:1672
+#: pattern.c:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- el %s --]\n"
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Error en expresión: %s"
 
 
-#: handler.c:1677
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
 
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
 
-#: handler.c:1692
+#: imap/imap.c:620
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 
-#: handler.c:1710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "¡Dirección errónea!"
 
 
-#: handler.c:1818
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1828
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
 
 
-#: handler.c:1868
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Error leyendo directorio."
 
 
-#: handler.c:1929
+#: sendlib.c:1889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
 
-#: handler.c:1934
+#: remailer.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
 
 
-#: handler.c:1936
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 
-#: headers.c:173
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
-
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<DESCONOCIDO>"
-
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enlaces genéricos:\n"
-"\n"
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funciones sin enlazar:\n"
-"\n"
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Ayuda para %s"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 
-#: hook.c:242
+#: editmsg.c:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
 
 
-#: hook.c:254
+#: remailer.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
 
 
-#: hook.c:260
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Autentidad anónima falló."
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
+#: crypt.cpkg:1801
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
+#: handler.c:1356
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
+#: crypt.cpkg:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Entrando..."
-
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "El login falló."
-
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: imap/message.c:109
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
+#: pattern.c:1145
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr ""
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
 
 
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit  "
+msgstr "Salir  "
 
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
 
-#: imap/browse.c:219
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No such folder"
-msgstr "%s: color desconocido"
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crear buzón: "
+#: imap/imap.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Buzón creado."
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Buzón cerrado"
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
+
+#: attach.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
+#: imap/command.c:274
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Cerrando conexión a %s..."
+#: nntp.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
+#: nntp.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
+#: nntp.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
+#: nntp.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/imap.c:569
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/imap.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Patrón de archivos: "
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "¿Crear %s?"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
 
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 
-#: imap/imap.c:963
+#: muttlib.c:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "CLOSE falló"
-
-#: imap/imap.c:978
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 
-#: imap/imap.c:1062
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
 
-#: imap/imap.c:1067
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrar a través de: "
 
 
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: imap/imap.c:1344
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Crear buzón: "
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
 
-#: imap/imap.c:1356
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Suscribiendo a %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:1358
+#: send.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 
-#: imap/message.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
 
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
 
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
 
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
 
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
 
 
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Subiendo mensaje ..."
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
+
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
 
-#: imap/message.c:689
+#: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/message.c:693
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: help.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Ayuda para %s"
 
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "¿Continuar?"
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
+
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
 
-#: init.c:381
+#: recvattach.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
+
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:646
+#: crypt.cpkg:3163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
 
-#: init.c:648
+#: crypt.cpkg:3183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
 
-#: init.c:814
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: sin dirección"
+#: crypt.cpkg:3186
+#, fuzzy
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
 
-#: init.c:859
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:937
-msgid "invalid header field"
-msgstr "encabezado erróneo"
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
 
-#: init.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: órden desconocido"
+#: postpone.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
 
-#: init.c:1100
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
 
 
-#: init.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variable desconocida"
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
 
-#: init.c:1174
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefijo es ilegal con reset"
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
 
-#: init.c:1180
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "valor es ilegal con reset"
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
 
 
-#: init.c:1219
+#: pattern.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s está activada"
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
 
-#: init.c:1219
+#: init.c:939
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s no está activada"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "La codificación no es válida."
 
 
-#: init.c:1434 init.c:1479
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valor inválido"
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Número de índice inválido."
 
 
-#: init.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 
-#: init.c:1546
+#: pattern.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: init.c:1605
+#: pattern.c:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errores en %s"
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
 
-#: init.c:1629
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
+#: crypt.cpkg:3707
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
 
-#: init.c:1643
+#: handler.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errores en %s"
-
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: demasiados parámetros"
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
 
-#: init.c:1699
+#: crypt.cpkg:2767
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando desconocido"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:2088
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Saltar a mensaje: "
 
 
-#: init.c:2137
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Saltar a: "
 
 
-#: init.c:2145
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
 
-#: keymap.c:459
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Bucle de macros detectado."
+#: crypt.cpkg:2919
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
+
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
-#: keymap.c:681
+#: keymap.c:615
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
-#: keymap.c:692
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: demasiados parámetros"
-
-#: keymap.c:722
+#: nntp.c:1714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menú desconocido"
-
-#: keymap.c:737
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequencia de teclas vacía"
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:824
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: demasiados parámetros"
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: keymap.c:847
+#: lib-ui/curs_main.c:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: función deconocida"
-
-#: keymap.c:871
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-
-#: keymap.c:882
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: demasiados parámetros"
-
-#: keymap.c:918
-#, fuzzy
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: faltan parámetros"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Límite: %s"
 
 
-#: keymap.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: función deconocida"
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:959
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Entrando..."
 
 
-#: keymap.c:964
+#: nntp.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operación nula"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
+#: nntp.c:2238
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
+#: lib-mx/mx.c:94
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Entrando..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Cambiar muestra de subpartes"
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "El login falló."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "ir al final de la página"
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Buscando %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "ver archivo"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Bucle de macros detectado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+#: main.c:216
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Nuevo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
+#: send.c:1465 send.c:1563
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Mensaje no enviado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#: send.c:1747 send.c:1749
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Mensaje enviado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "cambiar directorio"
+#: lib-mx/mx.c:970
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "El buzón fue marcado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Buzón cerrado"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Buzón creado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
+#: browser.c:1061
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "El buzón fue suprimido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "editar el campo BCC"
+#: main.c:683
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "El buzón está vacío."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "editar el campo CC"
+#: lib-mx/mx.c:916
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
+#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Buzón sin cambios."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
+#: browser.c:1068
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "editar el campo de from"
+#: imap/browse.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Buzón creado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "editar el mensaje"
+#: lib-ui/curs_main.c:479
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Buzón fue modificado externamente."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
+#: lib-ui/curs_main.c:469
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "editar el campo Reply-To"
+#: browser.c:671
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Buzones [%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
+#: attach.c:218
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "editar el campo TO"
+#: attach.c:100
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Producir nombre corto"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
+#: nntp.c:2090
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
+#: lib-ui/curs_main.c:2058
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Patrón"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+#: send.c:505
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
+#: commands.c:392
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "enviar el mensaje"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
+#: lib-ui/curs_main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
+#: send.c:1495
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
+#: commands.c:390
+msgid "Message printed"
+msgstr "Mensaje impreso"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
+#: compose.c:1208
+msgid "Message written."
+msgstr "Mensaje escrito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
+#: commands.c:393
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
+#: commands.c:390
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Mensajes impresos"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
+#: lib-ui/color.c:474
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Faltan parámetros."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "suprimir"
+#: remailer.c:572
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
+#: remailer.c:649
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
+#: lib-mx/mx.c:672
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
+#: lib-mx/mx.c:704
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "mostrar dirección completa del autor"
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nueva indagación"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "mostrar el mensaje"
+#: browser.c:1269
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "editar el mensaje completo"
+#: compose.c:1046
+msgid "New file: "
+msgstr "Archivo nuevo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
+#: buffy.cpkg:330
+#, fuzzy
+msgid "New mail in "
+msgstr "Correo nuevo en %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
+#: nntp.c:1817
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "saltar al principio del renglón"
+#: browser.c:665
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
+#: pager.c:1311 pager.c:1320
+msgid "Next"
+msgstr "Sig."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
+#: pager.c:1304
+msgid "NextPg"
+msgstr "PróxPág"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "completar dirección con pregunta"
+#: lib-ui/curs_main.c:776
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
+#: lib-ui/curs_main.c:1361
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "saltar al final del renglón"
+#: send.c:1559
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
+#: send.c:1556
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-#, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+#: sendlib.c:347
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
+#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
+#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+msgid "No entries."
+msgstr "No hay entradas."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
+#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
+#: main.c:648
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
+#: lib-ui/curs_main.c:900
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
+#: lib-ui/curs_main.c:621
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
+#: main.c:630
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
+#: attach.c:163
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitalizar la palabra"
+#: attach.c:234
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
+#: recvcmd.c:753 send.c:774
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr ""
+"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrar comando de muttrc"
+#: compose.c:781
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrar un patrón de archivos"
+#: pattern.c:1204
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "salir de este menú"
+#: pager.c:1955
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "No hay mas texto citado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
+#: lib-ui/curs_main.c:1704
+msgid "No more threads."
+msgstr "No hay mas hilos."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "mover la primera entrada"
+#: pager.c:1972
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
+#: lib-ui/curs_main.c:1582
+msgid "No new messages"
+msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "seleccionar la entrada actual"
+#: send.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Asunto no fue especificado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "responder a todos los destinatarios"
+#: browser.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "media página hacia abajo"
+#: nntp.c:357
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "media página hacia arriba"
+#: lib-ui/sidebar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "esta pantalla"
+#: postpone.c:228 postpone.c:237
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "No hay mensajes pospuestos."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "saltar a un número del índice"
+#: lib-ui/sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "ir a la última entrada"
+#: commands.c:378
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "responder a la lista de correo"
+#: send.c:1506
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ejecutar un macro"
+#: main.c:539
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "No hay destinatario.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "escribir un mensaje nuevo"
+#: send.c:1511
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "No especificó destinatarios."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "abrir otro buzón"
+#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nada que buscar."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+#: send.c:1532 send.c:1538
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Asunto no fue especificado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
+#: send.c:1529
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
+#: send.c:316
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
+#: send.c:318
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+#: imap/browse.c:193
+#, fuzzy
+msgid "No such folder"
+msgstr "%s: color desconocido"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ir al primer mensaje"
+#: lib-ui/menu.c:760
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "No hay entradas marcadas."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ir al último mensaje"
+#: send.c:743
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
+#: lib-ui/curs_main.c:599
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
+#: lib-ui/curs_main.c:1378
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "saltar al próximo subhilo"
+#: lib-ui/curs_main.c:1583
+msgid "No unread messages"
+msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "saltar al próximo hilo"
+#: lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "No visible messages."
+msgstr "No hay mensajes visibles."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "No disponible en este menú."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+msgid "Not found."
+msgstr "No fue encontrado."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
+#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "saltar al hilo anterior"
+#: remailer.c:435
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "saltar al subhilo anterior"
+#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
+#: lib-ui/curs_main.c:1148
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Abrir buzón"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
+#: lib-ui/curs_main.c:1146
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: compose.c:726
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: lib-ui/curs_main.c:1160
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marcar el hilo actual como leído"
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
+#: compose.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
+#: sendlib.c:1895
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "guardar cabios al buzón"
+#: crypt.cpkg:3543
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: compose.c:1228
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: crypt.cpkg:3116
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: crypt.cpkg:3118
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "ir al centro de la página"
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "ir a la próxima entrada"
+#: commands.c:148
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "bajar un renglón"
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "El servidor POP no fue definido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "ir a la próxima página"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "saltar al final del mensaje"
+#: thread.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "cambiar muestra del texto citado"
+#: account.c:184
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "saltar atrás del texto citado"
+#: alias.cpkg:369
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nombre: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "saltar al principio del mensaje"
+#: recvattach.c:33
+msgid "Pipe"
+msgstr "Redirigir"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
+#: commands.c:364
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "ir a la entrada anterior"
+#: recvattach.c:568
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Redirigir a: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "subir un renglón"
+#: remailer.c:671
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "ir a la página anterior"
+#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
+msgid "Post"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimir la entrada actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
+#: compose.c:1154
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
+#: postpone.c:150
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Mensajes pospuestos"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
+#: send.c:831
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "refrescar la pantalla"
+#: lib-ui/curs_lib.c:369
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interno}"
+#: pager.c:1303
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PágAnt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "responder a un mensaje"
+#: recvattach.c:34
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
+#: commands.c:383
+msgid "Print message?"
+msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
+#: commands.c:383
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "buscar próxima coincidencia"
+#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
+#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Indagación"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "invocar comando en un subshell"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Indagar '%s'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordenar mensajes"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "El comando de indagación no fue definido."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Indagar: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marcar la entrada actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+#: lib-ui/curs_main.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: nntp.c:2083
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
+
+#: lib-mx/mx.c:494
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Leyendo %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marcar el subhilo actual"
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Leyendo %s... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marcar el hilo actual"
+#: lib-mx/mbox.c:123
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
+#: pop.c:1284
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
+#: browser.c:1048
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
+#: send.c:1110
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "ir al principio de la página"
+#: compose.c:870
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "restaurar la entrada actual"
+#: imap/browse.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
+#: browser.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
+#: imap/browse.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
+#: compose.c:1016
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Renombrar a: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
+#: lib-mx/mbox.c:674
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Reabriendo buzón..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
+#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
+#: send.c:542
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "colapsar/expander hilo actual"
+#: commands.c:403
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
+#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "adjuntar clave PGP pública"
+#: pager.c:1814
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Buscar hacia atrás: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: browser.c:1202
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "enviar clave PGP pública"
+#: crypt.cpkg:3541
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verificar clave PGP pública"
+#: compose.c:1214
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
+#: commands.c:137
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
+#: crypt.cpkg:3120
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Aceptar la cadena construida"
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
+#: commands.c:143
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Poner un remailer en la cadena"
+#: commands.c:135
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
+#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
+#: compose.c:968
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "crear copia descifrada"
+#: recvattach.c:356
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
+#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
+#: recvattach.c:434
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Guardar en archivo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraer claves PGP públicas"
+#: commands.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: imap/imap.c:910
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:401
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
 
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "¡Sin memoria!"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
 
-#: main.c:47
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt."
-"org>.\n"
-"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
+#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+msgid "Search for: "
+msgstr "Buscar por: "
 
 
-#: main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n"
-"Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
-"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
-"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
+#: pattern.c:1287
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
 
-#: main.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-"mejoras y sugerencias.\n"
-"\n"
-"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-"com>.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: pattern.c:1298
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
 
-#: main.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
-"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-"     mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opciones:\n"
-"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-"espacios)\n"
-"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
+#: pattern.c:1320
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
 
-#: main.c:163
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones especificadas al compilar:"
+#: lib-ui/menu.c:865
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "No puede buscar en este menú."
 
 
-#: main.c:474
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Error al inicializar la terminal."
+#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
 
-#: main.c:579
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
 
-#: main.c:581
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
+#: pager.c:1815
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar: "
 
 
-#: main.c:729
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
+#: alias.cpkg:151
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
 
-#: main.c:733
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "No se pudo crear %s: %s."
+#: crypt.cpkg:3096
+msgid "Select  "
+msgstr "Seleccionar  "
 
 
-#: main.c:778
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "No hay destinatario.\n"
+#: remailer.c:488
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
 
 
-#: main.c:864
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
 
-#: main.c:884
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#: compose.c:90 compose.c:103
+msgid "Send"
+msgstr "Mandar"
 
 
-#: main.c:893
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
+#: send.c:1744
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
 
-#: main.c:920
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "El buzón está vacío."
+#: send.c:1617
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
 
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: crypt.cpkg:2761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "¡El buzón está corrupto!"
+#: nntp.c:2337
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
+#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Poner indicador"
 
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
+#: commands.c:463
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Comando de shell: "
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
+#: compose.c:136
+msgid "Sign"
+msgstr "Firmar"
 
 
-#: mbox.c:789
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
+#: crypt.cpkg:3558
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Firmar como: "
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
+#: compose.c:132
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Firmar, cifrar"
+
+#: commands.c:406
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
 
-#: mbox.c:933
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
+#: browser.c:1205
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
+#: sort.c:269
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordenando buzón..."
 
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabriendo buzón..."
+#: crypt.cpkg:2783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
-#: menu.c:407
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:416
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
+#: browser.c:1377
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
-msgid "No entries."
-msgstr "No hay entradas."
+#: browser.c:676
+#, c-format
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
 
 
-#: menu.c:435
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Ya no puede bajar más."
+#: browser.c:663
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Ya no puede subir más."
+#: imap/imap.c:1358
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
 
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está en la última página."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
 
-#: menu.c:493
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Está en la primera página."
+#: lib-ui/curs_main.c:1044
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
+#: compose.c:792
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
 
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
+#: lib-ui/menu.c:908
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Marcar no está soportado."
 
 
-#: menu.c:643
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Está en la última entrada."
+#: lib-ui/curs_main.c:860
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
 
-#: menu.c:654
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Está en la primera entrada."
+#: crypt.cpkg:940
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL no está disponible."
 
 
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
-msgid "Search for: "
-msgstr "Buscar por: "
+#: compose.c:877
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
 
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
+#: compose.c:875
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nada que buscar."
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
 
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
-msgid "Not found."
-msgstr "No fue encontrado."
+#: remailer.c:593
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
 
 
-#: menu.c:879
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "No hay entradas marcadas."
+#: compose.c:41
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "No hay archivos adjuntos."
 
 
-#: menu.c:984
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "No puede buscar en este menú."
+#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+msgid "There are no messages."
+msgstr "No hay mensajes."
 
 
-#: menu.c:989
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
+#: recvattach.c:918
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
 
-#: menu.c:1030
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Marcar no está soportado."
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
 
-#: mh.c:659 mh.c:896
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leyendo %s... %d"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Este certificado es válido"
 
 
-#: mh.c:1147
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
 
-#: muttlib.c:842
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
+#: crypt.cpkg:3150
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
 
-#: muttlib.c:842
-msgid "yna"
+#: lib-ui/curs_main.c:1340
+msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:858
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-
-#: muttlib.c:864
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Archivo bajo directorio: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1778
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 
-#: muttlib.c:876
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
+#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
+#: thread.c:1025
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
 
-#: muttlib.c:876
-msgid "oac"
-msgstr "sac"
+#: lib-ui/curs_main.c:1375
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
+#: lib-mx/mx.c:183
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
 
 
-#: muttlib.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s no es un buzón!"
+#: lib-mx/mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
 
 
-#: muttlib.c:1202
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:957
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:267
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL no está disponible."
+#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
 
-#: mutt_socket.c:298
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
+#: crypt.cpkg:3886
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
+#: crypt.cpkg:3897
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Buscando %s..."
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
 
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
+#: compose.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#: compose.c:820
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar!"
 
 
-#: mutt_socket.c:525
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr ""
+"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
 
-#: mutt_ssl.c:174
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
 
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
 
 
-#: mutt_ssl.c:206
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
+#: nntp.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:225
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:407
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:321
-msgid "I/O error"
-msgstr ""
+#: nntp.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:330
+#: nntp.c:567
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:339
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
+#: handler.c:1387
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:347
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
+#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
+msgid "Undel"
+msgstr "Recuperar"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1056
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:387
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
+#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Recuperar"
 
 
-#: mutt_ssl.c:412
+#: compose.c:1064
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[imposible calcular]"
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
 
-#: mutt_ssl.c:430
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[fecha inválida]"
+#: browser.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:505
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+#: browser.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:512
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
+#: imap/imap.c:1360
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:585
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Este certificado pertenece a:"
+#: lib-ui/curs_main.c:1065
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:596
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Este certificado fue producido por:"
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Subiendo mensaje ..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:607
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado es válido"
+#: lib-mx/mx.c:914
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: crypt.cpkg:3446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   de %s"
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: account.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     a %s"
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:616
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
+#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:618
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
+#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
+#: lib-ui/sidebar.c:339
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: commands.c:89
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Verificando índice de mensajes..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+#: pager.c:1308
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Adjuntos"
 
 
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit  "
-msgstr "Salir  "
+#: recvattach.c:495
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:658
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "El certificado fue guardado"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:192
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mx.c:190
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
-
-#: mx.c:227
+#: lib-mx/mx.c:225
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Esperando respuesta..."
 
 
-#: mx.c:675
+#: compose.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Leyendo %s..."
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Escribiendo %s..."
+#: crypt.cpkg:916
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 
-#: mx.c:808
+#: init.c:773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
+#: commands.c:141 commands.c:151
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Buzón sin cambios."
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1009
+#: init.c:1851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
+#: init.c:1843
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:1083
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
 
 
-#: mx.c:1122
+#: lib-mx/mbox.c:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "¡Error de escritura!"
 
 
-#: mx.c:1126
+#: compose.c:1197
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
+
+#: lib-mx/mx.c:555
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Escribiendo %s..."
 
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "El buzón fue marcado."
+#: compose.c:1199
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
 
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
+#: lib-mx/mbox.c:473
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
 
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+#: nntp.c:1703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "No disponible en este menú."
+#: alias.cpkg:326
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
 
 
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PágAnt"
+#: remailer.c:603
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
 
 
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "PróxPág"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Sig."
+#: remailer.c:613
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
+#: lib-ui/menu.c:548
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Está en la primera entrada."
 
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
+#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Está en la primera página."
 
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Buscar hacia atrás: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Está en el primer mensaje."
 
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar: "
+#: lib-ui/menu.c:420
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Está en la primera página."
 
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
+#: lib-ui/curs_main.c:1707
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "No hay mas texto citado."
+#: lib-ui/menu.c:538
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Está en la última entrada."
 
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
+#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Está en la última página."
 
 
-# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:598
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Está en el último mensaje."
 
 
-#: pattern.c:240
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Error en expresión: %s"
+#: lib-ui/menu.c:421
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Está en la última página."
 
 
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Día inválido del mes: %s"
+#: lib-ui/menu.c:366
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Ya no puede bajar más."
 
 
-#: pattern.c:364
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+#: lib-ui/menu.c:383
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Ya no puede subir más."
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
+#: alias.cpkg:680
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
 
 
-#: pattern.c:530
-msgid "error in expression"
-msgstr "error en expresión"
+#: compose.c:313
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
 
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 
 
-#: pattern.c:784
+#: alias.cpkg:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando inválido"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
 
-#: pattern.c:790
+#: handler.c:1443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: no soportado en este modo"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
 
-#: pattern.c:803
+#: handler.c:1000
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "falta un parámetro"
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
 
 
-#: pattern.c:819
+#: handler.c:1117 handler.c:1133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-
-#: pattern.c:851
-msgid "empty pattern"
-msgstr "patrón vacío"
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
 
-#: pattern.c:1057
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-
-#: pattern.c:1140
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-
-#: pattern.c:1202
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-
-#: pattern.c:1295
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-
-#: pattern.c:1306
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-
-#: pattern.c:1328
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Búsqueda interrumpida."
-
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#: pgp.c:100
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
 
-#: pgp.c:390
+#: crypt.cpkg:1862
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3345,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:392
+#: crypt.cpkg:1864
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:394
+#: crypt.cpkg:1866
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3357,7 +3240,16 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:419
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:1889
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3365,11 +3257,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:421
+#: crypt.cpkg:1891
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: pgp.c:423
+#: crypt.cpkg:1893
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3377,975 +3269,630 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:450
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:1981
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: pgp.c:700
+#: crypt.cpkg:1980
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Error interno. Informe a <roessler@guug.de>."
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: pgp.c:760
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+#: crypt.cpkg:2045
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:2044
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: pgp.c:867
+#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: pgp.c:880
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
+#: handler.c:891
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 
-#: pgp.c:889
+#: crypt.cpkg:3981
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:909
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+#: crypt.cpkg:3971
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-
-#: pgp.c:959
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#: pgp.c:1103
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
 
-#: pgp.c:1391
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "No se pudo invocar PGP"
+#: crypt.cpkg:1911
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgp.c:1485
+#: crypt.cpkg:1355
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:1934
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "PGP/M(i)ME"
+#: handler.c:1168
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "(i)nline"
+#: crypt.cpkg:1958
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgp.c:1488
+#: crypt.cpkg:1957
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "dicoln"
-
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firmar como: "
-
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Recogiendo clave PGP..."
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgpkey.c:486
+#: crypt.cpkg:2017
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
-msgid "Select  "
-msgstr "Seleccionar  "
+#: crypt.cpkg:2016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
+"\n"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Verificar clave  "
+#: crypt.cpkg:4028
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgpkey.c:528
+#: handler.c:1185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+#: handler.c:1212 handler.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
+#: handler.c:1011
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
+#: crypt.cpkg:4032
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgpkey.c:576
+#: crypt.cpkg:4018
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-
-#: pgpkey.c:608
-#, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgpkey.c:615
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Esta ID no es de confianza."
+#: handler.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
 
-#: pgpkey.c:618
+#: handler.c:1214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Invocando pgp..."
-
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clave PGP %s."
-
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
-
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
-
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
-
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
-
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
-
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "El servidor POP no fue definido."
-
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
-
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
-
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
-
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
-
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
-
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
-
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
-
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
-
-#: pop_auth.c:264
+#: handler.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
-
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
 
-#: pop_lib.c:225
+#: handler.c:1197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-
-#: pop_lib.c:374
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
-
-#: pop_lib.c:540
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verificando índice de mensajes..."
-
-#: pop_lib.c:564
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- el %s --]\n"
 
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Mensajes pospuestos"
+#: crypt.cpkg:2594
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "No hay mensajes pospuestos."
+#: crypt.cpkg:2589
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+#: crypt.cpkg:2587
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+#: crypt.cpkg:2798
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#: postpone.c:552
+#: crypt.cpkg:2794
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Salir  "
 
 
-#: postpone.c:561
+#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "El login falló."
-
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nueva indagación"
-
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Producir nombre corto"
-
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Esperando respuesta..."
-
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "El comando de indagación no fue definido."
-
-#: query.c:286
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Indagación"
-
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Indagar: "
-
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Indagar '%s'"
-
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Redirigir"
-
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Guardando..."
-
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Archivo adjunto guardado."
-
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Archivo adjunto filtrado."
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar a través de: "
+#: crypt.cpkg:2786
+msgid "[Revoked]"
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Redirigir a: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[fecha inválida]"
 
 
-#: recvattach.c:655
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
-
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
-
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
-
-#: recvattach.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-
-#: recvattach.c:966
-msgid "Attachments"
-msgstr "Archivos adjuntos"
-
-#: recvattach.c:1002
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
-
-#: recvattach.c:1063
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-
-#: recvattach.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[imposible calcular]"
 
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
+#: init.c:743
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: sin dirección"
 
 
-#: recvcmd.c:213
+#: init.c:654
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
 
-#: recvcmd.c:213
+#: init.c:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
-
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
-
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
-
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
-"los otros por MIME?"
-
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
-
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "No se pudo crear %s."
-
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
-
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
-"¿Encapsular los otros por MIME?"
-
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
-
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
-
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
-
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
-
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
-
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
-
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
-
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
-
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
-
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
-
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
-
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
-
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
-
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: faltan parámetros"
-
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: demasiados parámetros"
-
-#: send.c:248
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
-
-#: send.c:250
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Sin asunto, cancelando."
-
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:484
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: send.c:518
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:686
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-
-#: send.c:737
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
 
-#: send.c:742
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-
-#: send.c:752
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
-
-#: send.c:766
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
-
-#: send.c:770
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1066
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-
-#: send.c:1365
-#, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-
-#: send.c:1390
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-
-#: send.c:1392
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-
-#: send.c:1461
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mensaje pospuesto."
-
-#: send.c:1470
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-
-#: send.c:1475
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "No especificó destinatarios."
-
-#: send.c:1491
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-
-#: send.c:1495
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Asunto no fue especificado."
-
-#: send.c:1557
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Enviando mensaje..."
-
-#: send.c:1698
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+#: keymap.c:744
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: demasiados parámetros"
 
 
-#: send.c:1703
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mensaje enviado."
+#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1703
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
+#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: faltan parámetros"
 
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
+#: commands.c:788
+msgid "converting"
+msgstr "convirtiendo"
 
 
-#: sendlib.c:494
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡%s ya no existe!"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
 
 
-#: sendlib.c:916
+#: editmsg.c:89
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s no es un buzón."
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
 
-#: sendlib.c:1085
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
+#: browser.c:1206
+msgid "dazn"
+msgstr "fats"
 
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
+#: lib-ui/color.c:620
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "No hay soporte para colores estándar"
+
+#: commands.c:407
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "aersphnmj"
 
 
-#: sendlib.c:2263
+#: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Saliendo.\n"
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
+#: pattern.c:777
+msgid "empty pattern"
+msgstr "patrón vacío"
 
 
-#: smime.c:107
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#: smime.c:317
-msgid "Trusted   "
-msgstr ""
+msgid "encryption"
+msgstr "Cifrar"
 
 
-#: smime.c:320
-msgid "Verified  "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:323
-msgid "Unverified"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "Salir  "
+#: crypt.cpkg:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:329
-msgid "Revoked   "
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Mes inválido: %s"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: smime.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Desconocido"
+#: crypt.cpkg:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:387
+#: crypt.cpkg:3657
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
+
+#: pattern.c:499
+msgid "error in expression"
+msgstr "error en expresión"
 
 
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
+#: pattern.c:667 pattern.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:541 smime.c:611
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: smime.c:633
+#: crypt.cpkg:613
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:792
+#: crypt.cpkg:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
+
+#: pattern.c:1063
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
 
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
+#: crypt.cpkg:3544
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+msgid "esabmc"
+msgstr "dicoln"
 
 
-#: smime.c:1202
+#: crypt.cpkg:3542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
+msgid "esabpc"
+msgstr "dicoln"
 
 
-#: smime.c:1205
+#: keymap.c:829
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(ningún buzón)"
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: faltan parámetros"
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
-msgid "No output from OpenSSL.."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1386
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-
-#: smime.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#: smime.c:1467
-msgid "No output from OpenSSL..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
 
-#: smime.c:1758
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
 
 
-#: smime.c:1761
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
 
 
-#: smime.c:1825
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: smime.c:1827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: smime.c:1931
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
+#: init.c:823
+msgid "invalid header field"
+msgstr "encabezado erróneo"
 
 
-#: smime.c:1932
+#: crypt.cpkg:3122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "dicon"
+msgid "keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: smime.c:1941
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
 
-#: smime.c:1943
-msgid "12345f"
-msgstr ""
+#: keymap.c:797
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: demasiados parámetros"
+
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
 
 
-#: smime.c:1967
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: sort.c:255
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordenando buzón..."
+#: lib-mx/mx.c:584
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
 
-#: sort.c:292
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ningún buzón)"
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "falta un parámetro"
 
 
-#: thread.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
+#: lib-ui/color.c:541
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: faltan parámetros"
 
 
-#: thread.c:1091
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
+# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:156
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
 
+#: lib-ui/status.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "dejando sin convertir"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+#: keymap.c:668
+msgid "null key sequence"
+msgstr "sequencia de teclas vacía"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s no es un buzón."
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "sac"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Invocando pgp..."
+#: init.c:1065
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
+#: keymap.c:626
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: demasiados parámetros"
 
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "dicon"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "El certificado fue guardado"
+#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
+#: init.c:1289
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: errores en %s"
+
+#: init.c:1270
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: errores en %s"
 
 
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Guardar decodificado"
+#: init.c:1271
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
 
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Copiar decodificado"
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
 
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Guardar descifrado"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Copiar descifrado"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Faltan parámetros"
 
 
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Demasiados parámetros"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
+#: init.c:690
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
+#: init.c:667
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
+
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
+
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1070
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "valor es ilegal con reset"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:155
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
 
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: comando desconocido"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."