replace the pathetic mutt_parse_rfc822_line function with a really better
[apps/madmutt.git] / po / et.po
index 4159182..58e2e78 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -13,617 +14,648 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s parool: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "%s@%s parool: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Kustuta"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Kustuta"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Taasta"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Taasta"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Appi"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Hüüdnimed"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Hüüdnimeks: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Hüüdnimeks: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Aadress: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Aadress: "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Isiku nimi: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Isiku nimi: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvestan faili: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Salvestan faili: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Hüüdnimed"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."
 
+#: attach.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
+
 #: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."
 
 #: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
 
-#: attach.c:265
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Viga kirjutamisel!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Viga kirjutamisel!"
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Loobun kaustast %s..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ei ole kataloog."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ei ole kataloog."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postkastid [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Postkastid [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
+
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postkast on kustutatud."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Postkast on kustutatud."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mine kataloogi: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Mine kataloogi: "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Failimask: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Failimask: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "ktse"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "ktse"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Uus failinimi: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Uus failinimi: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Loobun kaustast %s..."
+
+#: browser.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Uus kiri kaustas "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Uus kiri kaustas "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Puuduvad argumendid."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Puuduvad argumendid."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: liiga vähe argumente"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: liiga vähe argumente"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "liiga palju argumente"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "liiga palju argumente"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Käsklus: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Käsklus: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Peegelda teade aadressile: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Peegelda teade aadressile: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Teated on peegeldatud."
 
 #, fuzzy
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Teated on peegeldatud."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Teated on peegeldatud."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Teated on peegeldatud."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Toruga käsule: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Toruga käsule: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Trükin teate?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Trükin teate?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Trükin märgitud teated?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Trükin märgitud teated?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Teade on trükitud"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Teade on trükitud"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Teated on trükitud"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Teated on trükitud"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Teadet ei saa trükkida"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Teadet ei saa trükkida"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 msgstr ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 msgstr ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
+#: commands.c:499
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dfrsotuzc"
 
 msgstr "dfrsotuzc"
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Käsurea käsk: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Käsurea käsk: "
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:704
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salvesta%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Salvesta%s postkasti"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " märgitud"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " märgitud"
 
-#: commands.c:779
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
 
-#: commands.c:910
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "ei teisenda"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "ei teisenda"
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "teisendan"
 
 msgid "converting"
 msgstr "teisendan"
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Lisasid ei ole."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Lisasid ei ole."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Saada"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Saada"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Katkesta"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Katkesta"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lisa fail"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Lisa fail"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Kirjeldus"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Kirjeldus"
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Allkirjasta, krüpti"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Allkirjasta, krüpti"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Krüpti"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Krüpti"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Allkirjasta"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Allkirjasta"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Puhas"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Puhas"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:179
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(jätka)\n"
+
+#: compose.c:181
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " allkirjasta kui: "
 
 msgstr " allkirjasta kui: "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<vaikimisi>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<vaikimisi>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Krüpti kasutades: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Krüpti kasutades: "
 
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "kaimu"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Allkirjasta kui: "
-
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
-
-#: compose.c:228
-#, fuzzy
-msgid "eswabf"
-msgstr "kaimu"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr "1: DES, 2: 3DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? "
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345u"
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
 
-#: compose.c:359
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Lisad"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -632,147 +664,202 @@ msgstr ""
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Lisan valitud failid..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Lisan valitud failid..."
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Vigane kodeering."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Vigane kodeering."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Uus nimi: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Uus nimi: "
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Uus fail: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Uus fail: "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
 
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Faili %s ei saa luua"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Faili %s ei saa luua"
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Panen teate postitusootele?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Panen teate postitusootele?"
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
 
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Teade on kirjutatud."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Teade on kirjutatud."
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: crypt.c:65
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Postkast oli riknenud!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Valin %s..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Valin %s..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopeerin kausta %s..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopeerin kausta %s..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopeerin kausta %s..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (praegune aeg: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (praegune aeg: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Parool(id) on unustatud."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Parool(id) on unustatud."
 
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Sisestage PGP parool:"
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Sisestage SMIME parool:"
-
-#: crypt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
-#: crypt.c:434
+#: crypt.c:159
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Kirja ei saadetud."
+
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -780,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -789,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -798,8 +885,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -807,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -815,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -823,3338 +909,4589 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "jah"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "ei"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Käivitan PGP..."
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Väljuda Muttist?"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "tundmatu viga"
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' annab loendi): "
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Avatud postkaste pole."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Teateid ei ole."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Nähtavaid teateid pole."
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Välju"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Kiri"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Vasta"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL ei ole kasutatav."
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Märgitud teateid pole."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Hüppa teatele: "
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument peab olema teate number."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "See teate ei ole nähtav."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Vigane teate number."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Kustuta teated mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Piirang: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Väljun Muttist?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Märgi teated mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Viga teate saatmisel."
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Taasta teated mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Avan postkasti"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ei ole postkast."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Te olete viimasel teatel."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Kustutamata teateid pole."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Te olete esimesel teatel."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No new messages"
-msgstr "Uusi teateid pole"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Lugemata teateid pole"
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1384
-msgid " in this limited view"
-msgstr " selles piiratud vaates"
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (tähtis)."
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1529
-msgid "No more threads."
-msgstr "Rohkem teemasid pole."
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1531
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Te olete esimesel teemal."
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Teemad ei ole lubatud."
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1615
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"~~\t\tlisa rida, mis algab sümboliga ~\n"
-"~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: väljale\n"
-"~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: väljale\n"
-"~f teated\tlisa teated\n"
-"~F teated\tsama kui ~f, lisa ka päised\n"
-"~h\t\ttoimeta teate päist\n"
-"~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n"
-"~M teated\tsama kui ~m, lisa ka päised\n"
-"~p\t\ttrüki teade\n"
-"~q\t\tkirjuta fail ja välju toimetist\n"
-"~r fail\t\tloe toimetisse fail\n"
-"~t kasutajad\tlisa kasutajad To: väljale\n"
-"~u\t\ttühista eelmine rida\n"
-"~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n"
-"~w fail\t\tkirjuta teade faili\n"
-"~x\t\tkatkesta muudatused ja välju toimetist\n"
-"~?\t\tsee teade\n"
-".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n"
+"\n"
+"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: vigane teate number.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
 
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Postkasti pole.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Teade sisaldab:\n"
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(jätka)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "failinimi puudub.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Teates pole ridu.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Vigane    "
 
 
-#: edit.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Vigane kuu: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Vigane kuu: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: edit.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:74
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Krüpti"
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Teate fail on tühi!"
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Teadet ei muudetud!"
+#: crypt-gpgme.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Tühistatud "
 
 
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Aegunud   "
 
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:196
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Sea lipp"
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Eemalda lipp"
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1455
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Lisa #%d"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
 
-#: handler.c:1527
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1528
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
+
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Välju  "
+
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Vali  "
+
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Võtme kontroll  "
+
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3331
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
+
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "ID ei ole kehtiv."
+
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
+
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "kaimeu"
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "kaimeu"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Allkirjasta kui: "
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Väljuda Muttist?"
+
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "tundmatu viga"
+
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
+
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' annab loendi): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Avatud postkaste pole."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Teateid ei ole."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Nähtavaid teateid pole."
+
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
+
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
+
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Välju"
+
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Salvesta"
+
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Kiri"
+
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Vasta"
+
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
+
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
+
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Märgitud teateid pole."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Sisestage võtme ID: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
+
+#: curs_main.c:795
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Hüppa teatele: "
+
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument peab olema teate number."
+
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "See teate ei ole nähtav."
+
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Vigane teate number."
+
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Kustuta teated mustriga: "
+
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
+
+#: curs_main.c:940
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Piirang: %s"
+
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
+
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Väljun Muttist?"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Märgi teated mustriga: "
+
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Taasta"
+
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Taasta teated mustriga: "
+
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
+
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Avan postkasti"
+
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
+
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ei ole postkast."
+
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
+
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Teemad ei ole lubatud."
+
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
+
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Te olete viimasel teatel."
+
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Kustutamata teateid pole."
+
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Te olete esimesel teatel."
+
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
+
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
+
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Uusi teateid pole"
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Lugemata teateid pole"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " selles piiratud vaates"
+
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Rohkem teemasid pole."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Te olete esimesel teemal."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
+
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tlisa rida, mis algab sümboliga ~\n"
+"~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: väljale\n"
+"~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: väljale\n"
+"~f teated\tlisa teated\n"
+"~F teated\tsama kui ~f, lisa ka päised\n"
+"~h\t\ttoimeta teate päist\n"
+"~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n"
+"~M teated\tsama kui ~m, lisa ka päised\n"
+"~p\t\ttrüki teade\n"
+"~q\t\tkirjuta fail ja välju toimetist\n"
+"~r fail\t\tloe toimetisse fail\n"
+"~t kasutajad\tlisa kasutajad To: väljale\n"
+"~u\t\ttühista eelmine rida\n"
+"~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n"
+"~w fail\t\tkirjuta teade faili\n"
+"~x\t\tkatkesta muudatused ja välju toimetist\n"
+"~?\t\tsee teade\n"
+".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: vigane teate number.\n"
+
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n"
+
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Postkasti pole.\n"
+
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Teade sisaldab:\n"
+
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(jätka)\n"
+
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "failinimi puudub.\n"
+
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Teates pole ridu.\n"
+
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n"
+
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s"
+
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
+
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"
+
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Teate fail on tühi!"
+
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Teadet ei muudetud!"
+
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
+
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
+
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Sea lipp"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Eemalda lipp"
+
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
+
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Lisa #%d"
+
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
+
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
+
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
+
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
+
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
+
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- See %s/%s lisa "
+
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(maht %s baiti) "
+
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "on kustutatud --]\n"
+
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- %s --]\n"
+
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
+
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
+
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
+
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
+
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
+
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
+
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
+
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
+
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
+
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
+
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
+
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<TUNDMATU>"
+
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Üldised seosed:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sidumata funktsioonid:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "%s abiinfo"
+
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
+
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
+
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
+
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Autentimine (anonüümne)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Autentikaatoreid pole"
+
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Autentimine (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud."
+
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Meldin..."
+
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Meldimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Autentimine (APOP)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
+
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s on vigane IMAP tee"
+
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Laen nimeruumid..."
+
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
+
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Sellist värvi ei ole"
+
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Loon postkasti: "
+
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Postkastil peab olema nimi."
+
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Postkast on loodud."
+
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Loon postkasti: "
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Postkast on loodud."
+
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Postkast on suletud"
+
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"
+
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
+
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
+
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
+
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Valin %s..."
+
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Viga postkasti avamisel!"
+
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Loon %s?"
+
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
+
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
+
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Kustutan serveril teateid..."
+
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
+
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
+
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Halb nimi postkastile"
+
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Tellin %s..."
+
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Loobun kaustast %s..."
+
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
+
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
+
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
+
+#: imap/message.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Laen teadet..."
+
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
+
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Saadan teadet ..."
+
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
+
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
+
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Jätkan?"
+
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
+
+#: init.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tundmatu tüüp"
+
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: liiga vähe argumente"
+
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: liiga vähe argumente"
+
+#: init.c:983
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
+
+#: init.c:985
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
+
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: aadress puudub"
+
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "vigane päiseväli"
+
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
+
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: tundmatu muutuja"
+
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
+
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
+
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
+
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
+
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tundmatu tüüp"
+
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
+
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: vead failis %s"
+
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
+
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: viga kohal %s"
+
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: tundmatu käsk"
+
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Viga käsureal: %s\n"
+
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "ei leia kodukataloogi"
+
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
+
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
+
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klahv ei ole seotud."
+
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
+
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: liiga palju argumente"
+
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
+
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "tühi klahvijärjend"
+
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: iiga palju argumente"
+
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
+
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
+
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "makro: liiga palju argumente"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: argumente pole"
+
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
+
+#: keymap.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr ""
+
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil <mutt-dev@mutt."
+"org>.\n"
+"Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n"
+
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ja teised.\n"
+"Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `mutt -vv'.\n"
+"Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
+"detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
+"               [ -f <fail> ]\n"
+"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
+"               [ -Q <päring> ] [...]\n"
+"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
+"               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
+"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
+"<fail> ]\n"
+"               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
+"               <aadr> [ ... ]\n"
+"          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
+"          mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"võtmed:\n"
+"  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
+"  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
+"  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
+"  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
+"  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
+"  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
+"  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
+"  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
+"  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
+"  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
+"  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
+"  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
+"  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
+"  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
+"  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
+"  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
+"  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
+"  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
+"  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
+"  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
+"  -h\t\tesita see abiinfo"
+
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompileerimise võtmed:"
+
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
+
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "%s ei saa luua: %s."
+
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
+
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
+
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
+
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
+
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Postkast on tühi."
+
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Loen %s... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Postkast on riknenud!"
+
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
+
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
+
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Kinnitan muutused..."
+
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
+
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
+
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Avan postkasti uuesti..."
+
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
 
-#: handler.c:1560
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Hüppa: "
 
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Vigane indeksi number."
 
 
-#: handler.c:1636
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Kirjeid pole."
 
 
-#: handler.c:1655
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- See %s/%s lisa "
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
 
 
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(maht %s baiti) "
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
 
 
-#: handler.c:1664
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "on kustutatud --]\n"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Te olete esimesel lehel."
 
 
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- %s --]\n"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Te olete viimasel lehel."
 
 
-#: handler.c:1674
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Te olete viimasel kirjel."
 
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Te olete esimesel kirjel."
 
 
-#: handler.c:1689
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Otsi: "
 
 
-#: handler.c:1707
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Otsi tagurpidi: "
 
 
-#: handler.c:1815
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Otsingumuster puudub."
 
 
-#: handler.c:1825
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Ei leitud."
 
 
-#: handler.c:1865
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Märgitud kirjeid pole."
 
 
-#: handler.c:1925
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
 
 
-#: handler.c:1930
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
 
 
-#: handler.c:1932
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Märkimist ei toetata."
 
 
-#: headers.c:173
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Loen %s... %d"
 
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
 
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<TUNDMATU>"
+#: muttlib.c:829
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Üldised seosed:\n"
-"\n"
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sidumata funktsioonid:\n"
-"\n"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "%s abiinfo"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fail kataloogis: "
 
 
-#: hook.c:242
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
 
 
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "klt"
 
 
-#: hook.c:260
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
+
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
+
+#: muttlib.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Lisan teated kausta %s?"
 
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Autentikaatoreid pole"
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ei ole postkast!"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Autentimine (anonüümne)..."
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Märkimist ei toetata."
 
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus."
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..."
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus."
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Autentimine (GSSAPI)..."
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud."
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Meldin..."
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Meldimine ebaõnnestus."
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: mutt_libesmtp.c:294
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Autentimine (APOP)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s on vigane IMAP tee"
-
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Laen nimeruumid..."
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ei ole kasutatav."
 
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Sellist värvi ei ole"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
 
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Loon postkasti: "
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
 
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Postkastil peab olema nimi."
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Postkast on loodud."
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Otsin serverit %s..."
 
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Postkast on suletud"
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:147
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
 
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
 
 
-#: imap/imap.c:398
+#: mutt_ssl.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
 
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
 
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
 
 
-#: imap/imap.c:564
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Valin %s..."
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "S/V viga"
 
 
-#: imap/imap.c:690
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Viga postkasti avamisel!"
+#: mutt_ssl.c:317
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Loon %s?"
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
 
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
 
 
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
-
-#: imap/imap.c:961
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
 
 
-#: imap/imap.c:976
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[vigane kuupäev]"
 
 
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Kustutan serveril teateid..."
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
 
-#: imap/imap.c:1065
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
 
-#: imap/imap.c:1099
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Selle serveri omanik on:"
 
 
-#: imap/imap.c:1342
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Halb nimi postkastile"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
 
 
-#: imap/imap.c:1354
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Tellin %s..."
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
 
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Loobun kaustast %s..."
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
+msgid "   from %s"
+msgstr "   alates %s"
 
 
-#: imap/message.c:84
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"
+msgid "     to %s"
+msgstr "     kuni %s"
 
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Laen teadet..."
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
 
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 
 
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Saadan teadet ..."
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "kna"
 
 
-#: imap/message.c:576
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
 
-#: imap/message.c:580
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "kn"
 
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Jätkan?"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
 
 
-#: init.c:611
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: aadress puudub"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
 
-#: init.c:651
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:714
-msgid "invalid header field"
-msgstr "vigane päiseväli"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:767
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:879
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:944
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-
-#: init.c:953
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:959
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:998
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s on seatud"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:998
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ei ole seatud"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
 
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: vigane väärtus"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tundmatu tüüp"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
 
-#: init.c:1338
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tundmatu tüüp"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1375
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
 
-#: init.c:1380
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s ei ole tavaline fail."
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
 
-#: init.c:1395
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: vead failis %s"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
 
-#: init.c:1412
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
 
-#: init.c:1426
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: viga kohal %s"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
 
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: liiga palju argumente"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
 
 
-#: init.c:1482
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: tundmatu käsk"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
 
-#: init.c:1871
+#: mutt_tunnel.c:128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Viga käsureal: %s\n"
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1920
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "ei leia kodukataloogi"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
 
 
-#: init.c:1928
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lukustamise arv on ületatud, eemaldan %s lukufaili? "
 
 
-#: keymap.c:455
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"
 
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klahv ei ole seotud."
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
 
 
-#: keymap.c:672
+#: mx.c:231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
 
 
-#: keymap.c:683
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: liiga palju argumente"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "flock luku seadmine aegus!"
 
 
-#: keymap.c:704
+#: mx.c:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
-
-#: keymap.c:713
-msgid "null key sequence"
-msgstr "tühi klahvijärjend"
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Ootan flock lukku... %d"
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: iiga palju argumente"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s ei saa lukustada\n"
 
 
-#: keymap.c:807
+#: mx.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Loen %s..."
 
 
-#: keymap.c:830
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Kirjutan %s..."
 
 
-#: keymap.c:841
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "makro: liiga palju argumente"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Teated on peegeldatud."
 
 
-#: keymap.c:871
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: argumente pole"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
 
 
-#: keymap.c:891
+#: mx.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
 
 
-#: keymap.c:912
-#, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
 
 
-#: keymap.c:917
+#: mx.c:773 mx.c:1035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "tühi operatsioon"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vaata lisa tekstina"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Lülita osade näitamist"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "liigu lehe lõppu"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "saada teade edasi teisele kasutajale"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "valige sellest kataloogist uus fail"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Postkast on kontrollitud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vaata faili"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "näita praegu valitud faili nime"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "lülita kõikide/tellitud kaustade vaatamine (ainult IMAP)"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "näita uute teadetega postkaste"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "vaheta kataloogi"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kontrolli uusi kirju postkastides"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "lisa sellele teatele fail(e)"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "lisa sellele teatele teateid"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "toimeta BCC nimekirja"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "toimeta CC nimekirja"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "%s ei saa luua: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server sulges ühenduse!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "sisestage failinimi, kuhu salvestada selle teate koopia"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "toimeta lisatavat faili"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "toimeta from välja"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "toimeta teadet koos päisega"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "toimeta teadet"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Laen teadet..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "toimeta Reply-To välja"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "toimeta selle teate teemat"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "toimeta TO nimekirja"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "loo uus postkast (ainult IMAP)"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "muuda lisa sisu tüüpi"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "loo lisast ajutine koopia"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "käivita teatel ispell"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "loo mailcap kirjet kasutades uus lisa"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "lülita selle lisa ümberkodeerimine"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "tõsta/nimeta lisatud fail ümber"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Laen nimeruumid..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "saada teade"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "lülita paigutust kehasse/lisasse"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "lülita faili kustutamist peale saatmist"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "uuenda teate kodeerimise infot"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "kirjuta teade kausta"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Meldin..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "koleeri teade faili/postkasti"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "loo teate saatjale alias"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "liiguta kirje ekraanil alla"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Kustutan serveril teateid..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "liiguta kirje ekraanil üles"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "EelmLk"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "tee avatud (text/plain) koopia"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "JärgmLm"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vaata lisa"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "kustuta jooksev kirje"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Järgm."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Teate lõpp on näidatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "kustuta kõik teated alamteemas"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Teate algus on näidatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "kustuta kõik teated teemas"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "tagurpidi otsing: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "esita saatja täielik aadress"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Otsing: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "näita teadet ja lülita päise näitamist"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Te loete praegu abiinfot."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "näita teadet"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "toimeta kogu teadet"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "kustuta sümbol kursori eest"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Viga avaldises: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "tõsta kursor sõna algusse"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "viga avaldises"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "hüppa rea algusse"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Vigane kuu: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "täienda failinime või aliast"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "täienda aadressi päringuga"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "viga avaldises"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "kustuta sümbol kursori alt"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "viga mustris: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "hüppa realõppu"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: vigane käsklus"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "tõsta kursor sõna lõppu"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parameeter puudub"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "keri ajaloos alla"
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "sulud ei klapi: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "keri ajaloos üles"
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "tühi muster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni"
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni"
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "kustuta real kõik sümbolid"
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "kustuta sõna kursori eest"
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus"
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga"
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "sõna algab suurtähega"
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Otsing katkestati."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks"
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Sisestage PGP parool:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks"
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP parool on unustatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "sisestage muttrc käsk"
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "sisestage faili mask"
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "välju sellest menüüst"
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu"
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "liigu esimesele kirjele"
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu"
+#: pgp.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Sisemine viga. Informeerige <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "edasta teade kommentaaridega"
+#: pgp.c:769
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "vali jooksev kirje"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "vasta kõikidele"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "keri pool lehekülge alla"
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "keri pool lehekülge üles"
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "see ekraan"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "hüppa indeksi numbrile"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "liigu viimasele kirjele"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "kaimeu"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "vasta määratud postiloendile"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Laen PGP võtit..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "käivita makro"
+#: pgpkey.c:467
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "koosta uus e-posti teade"
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "ava teine kaust"
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "/dev/null ei saa avada"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "puhasta teate olekulipp"
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "kustuta mustrile vastavad teated"
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Käivitan pgp..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "lae kiri IMAP serverilt"
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Võti %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "lae kiri POP serverilt"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autentimine (SASL)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "liigu esimesele teatele"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Autentimine (APOP)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "liigu viimasele teatele"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Server ei toeta käsklust USER."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "hüppa järgmisele teemale"
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s on vigane POP tee"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Laen teadete nimekirja..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "hüppa teema vanemteatele"
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "hüppa eelmisele teemale"
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP serverit ei ole määratud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Kustutan teated serverist?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "märgi jooksev teema loetuks"
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "sea teate olekulipp"
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "salvesta postkasti muutused"
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "taasta mustrile vastavad teated"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Postitusootel teated"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Postitusootel teateid pole"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "liigu lehe keskele"
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Vigane PGP päis"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "liigu järgmisele kirjele"
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Vigane S/MIME päis"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "keri üks rida alla"
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Laen teadet..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "liigu järgmisele lehele"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Uus päring"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "hüppa teate lõppu"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Loo alias"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Otsi"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Ootan vastust..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "hüppa teate algusse"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Päring"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "liigu eelmisele kirjele"
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Päring: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "keri üks rida üles"
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Päring '%s'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "liigu eelmisele lehele"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Toru"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "trüki jooksev kirje"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Trüki"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvestan..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Lisa on salvestatud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "võta postitusootel teade"
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Lisa on filtreeritud."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{sisemine}"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtreeri läbi: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "vasta teatele"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Toru käsule: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "võta teade aluseks uuele"
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "salvesta teade/lisa faili"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "otsi regulaaravaldist"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Trükin lisa?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "otsi järgmist"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Lisad"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "järjesta teated"
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "järjesta teated tagurpidi"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "märgi jooksev kirje"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
+#: recvcmd.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Viga teate saatmisel."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: recvcmd.c:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Viga teate saatmisel."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "märgi jooksev alamteema"
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "märgi jooksev teema"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Edasta lisadena?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Edastan MIME pakina?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "liigu lehe algusse"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "taasta jooksev kirje"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Postiloendeid pole!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "taasta kõik teema teated"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "taasta kõik alamteema teated"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "näita MIME lisasid"
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "ava/sule jooksev teema"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "ava/sule kõik teemad"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "lisa PGP avalik võti"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "näita PGP võtmeid"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "saada PGP avalik võti"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Vigane    "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Vigane    "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Vali ahela eelmine element"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Vali ahela järgmine element"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Lõppu"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Lisa"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "loo avateksti koopia"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "eemalda parool(id) mälust"
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "näita S/MIME võtmeid"
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Valige vahendajate ahel."
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#: remailer.c:575
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada."
 
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Mälu on otsas!"
+#: remailer.c:603
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga."
 
 
-#: main.c:46
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil <mutt-dev@mutt."
-"org>.\n"
-"Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi."
 
 
-#: main.c:50
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ja teised.\n"
-"Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `mutt -vv'.\n"
-"Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
-"detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud."
 
 
-#: main.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Autoriõigus (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Autoriõigus (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Autoriõigus (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Autoriõigus (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Autoriõigus (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Autoriõigus (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud."
 
 
-#: main.c:94
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
-"               [ -f <fail> ]\n"
-"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
-"               [ -Q <päring> ] [...]\n"
-"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
-"               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
-"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
-"<fail> ]\n"
-"               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
-"               <aadr> [ ... ]\n"
-"          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
-"          mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"võtmed:\n"
-"  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
-"  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
-"  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
-"  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
-"  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
-"  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
-"  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
-"  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
-"  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
-"  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
-"  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
-"  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
-"  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
-"  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
-"  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
-"  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
-"  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
-"  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
-"  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
-"  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
-"  -h\t\tesita see abiinfo"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."
 
 
-#: main.c:162
+#: remailer.c:703
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Kompileerimise võtmed:"
+"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
 
 
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
+#: remailer.c:735
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n"
 
 
-#: main.c:559
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Viga teate saatmisel."
+
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Silumise tase %d.\n"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
 
 
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Mailcap tee ei ole määratud"
 
 
-#: main.c:706
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
 
 
-#: main.c:710
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "%s ei saa luua: %s."
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: liiga vähe argumente"
 
 
-#: main.c:755
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: liiga palju argumente"
 
 
-#: main.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:861
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Teema puudub, katkestan?"
 
 
-#: main.c:870
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
 
-#: main.c:897
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Postkast on tühi."
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: send.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Loen %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Postkast on riknenud!"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
 
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Postkast oli riknenud!"
+#: send.c:559
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
 
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Kaasan vastuses teate?"
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Tsiteerin teadet..."
 
 
-#: mbox.c:789
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Kinnitan muutused..."
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Edasta lisadena?"
 
 
-#: mbox.c:933
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
 
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Laen postitusootel teate?"
 
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Avan postkasti uuesti..."
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
 
 
-#: menu.c:413
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Hüppa: "
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Katkestan muutmata teate?"
 
 
-#: menu.c:422
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Vigane indeksi number."
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
 
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
-msgid "No entries."
-msgstr "Kirjeid pole."
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Lisa on salvestatud."
 
 
-#: menu.c:441
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
 
 
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Te olete viimasel lehel."
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
 
 
-#: menu.c:499
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Te olete esimesel lehel."
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
 
 
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Esimene kirje on näidatud."
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Teema puudub."
 
 
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Viimane kirje on näidatud."
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Teema puudub."
 
 
-#: menu.c:649
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Te olete viimasel kirjel."
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:660
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Te olete esimesel kirjel."
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
-msgid "Search for: "
-msgstr "Otsi: "
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Saadan teadet..."
 
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Otsi tagurpidi: "
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Otsingumuster puudub."
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Saadan taustal."
 
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
-msgid "Not found."
-msgstr "Ei leitud."
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:885
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Märgitud kirjeid pole."
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Teade on saadetud."
 
 
-#: menu.c:990
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
 
 
-#: menu.c:995
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
+#: sendlib.c:410
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ei ole enam!"
 
 
-#: menu.c:1036
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Märkimist ei toetata."
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ei ole tavaline fail."
 
 
-#: mh.c:655
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Loen %s... %d"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s ei saa avada"
 
 
-#: mh.c:1041
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
+#: sendlib.c:2043
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
 
 
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Väljund saatmise protsessist"
 
 
-#: muttlib.c:835
-msgid "yna"
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:857
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fail kataloogis: "
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Te olete viimasel lehel."
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "oac"
-msgstr "klt"
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Te olete esimesel lehel."
 
 
-#: muttlib.c:1171
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
 
-#: muttlib.c:1180
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ei ole postkast!"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s...  Väljun.\n"
 
 
-#: muttlib.c:1186
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Lisan teated kausta %s?"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Sain %s...  Väljun.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Sain signaali %d...  Väljun.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:261
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ei ole kasutatav."
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Sisestage SMIME parool:"
 
 
-#: mutt_socket.c:292
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Usaldatud "
 
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Kontrollitud "
 
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Kontrollimata"
+
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Aegunud   "
+
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Tühistatud "
+
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Vigane    "
+
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Tundmatu  "
 
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Sisestage võtme ID: "
+
+#: smime.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Otsin serverit %s..."
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
 
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Ühendus serverisse %s..."
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?"
 
 
-#: mutt_socket.c:519
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:170
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
+#: smime.c:627
+#, c-format
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline klahv)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:194
+#: smime.c:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
 
 
-#: mutt_ssl.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:221
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "sertifikaadi faili pole"
 
 
-#: mutt_ssl.c:315
-msgid "I/O error"
-msgstr "S/V viga"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "pole postkast"
 
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "protokolli viga"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:324
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole."
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:341
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:381
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:406
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:424
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[vigane kuupäev]"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:499
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:579
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Selle serveri omanik on:"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:590
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 
-#: mutt_ssl.c:601
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
+#: smime.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "kaimu"
 
 
-#: mutt_ssl.c:602
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   alates %s"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:604
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     kuni %s"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Sõrmejälg: %s"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:612
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:615
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:616
-msgid "roa"
-msgstr "kna"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:620
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "ro"
-msgstr "kn"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit  "
-msgstr "Välju  "
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:652
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Järjestan teateid..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:657
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
 
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Lukustamise arv on ületatud, eemaldan %s lukufaili? "
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pole postkast)"
 
 
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(pole postkast)"
 
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
 
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
 
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "flock luku seadmine aegus!"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "tühi operatsioon"
 
 
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Ootan flock lukku... %d"
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"
 
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s ei saa lukustada\n"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "vaata lisa tekstina"
 
 
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Loen %s..."
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Lülita osade näitamist"
 
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Kirjutan %s..."
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "liigu lehe lõppu"
 
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!"
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "saada teade edasi teisele kasutajale"
 
 
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "valige sellest kataloogist uus fail"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "vaata faili"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "näita praegu valitud faili nime"
 
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)"
 
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Postkasti ei muudetud."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)"
 
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "lülita kõikide/tellitud kaustade vaatamine (ainult IMAP)"
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "näita uute teadetega postkaste"
 
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "vaheta kataloogi"
 
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kontrolli uusi kirju postkastides"
 
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "lisa sellele teatele fail(e)"
 
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Postkast on kontrollitud."
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid"
 
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "lisa sellele teatele teateid"
 
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "toimeta BCC nimekirja"
 
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "toimeta CC nimekirja"
 
 
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "EelmLk"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
 
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "JärgmLm"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
 
 
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vaata lisa"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "sisestage failinimi, kuhu salvestada selle teate koopia"
 
 
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Järgm."
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "toimeta lisatavat faili"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Teate lõpp on näidatud."
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "toimeta from välja"
 
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Teate algus on näidatud."
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega"
 
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "tagurpidi otsing: "
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "toimeta teadet"
 
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Otsing: "
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet"
 
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Te loete praegu abiinfot."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "toimeta CC nimekirja"
 
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "toimeta Reply-To välja"
 
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "toimeta Reply-To välja"
 
 
-#: parse.c:597
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "toimeta Reply-To välja"
 
 
-#: pattern.c:238
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Viga avaldises: %s"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "toimeta selle teate teemat"
 
 
-#: pattern.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Vigane kuupäev: %s"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "toimeta TO nimekirja"
 
 
-#: pattern.c:362
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Vigane kuu: %s"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "loo uus postkast (ainult IMAP)"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "muuda lisa sisu tüüpi"
 
 
-#: pattern.c:528
-msgid "error in expression"
-msgstr "viga avaldises"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "loo lisast ajutine koopia"
 
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "viga mustris: %s"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "käivita teatel ispell"
 
 
-#: pattern.c:782
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: vigane käsklus"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "loo mailcap kirjet kasutades uus lisa"
 
 
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "lülita selle lisa ümberkodeerimine"
 
 
-#: pattern.c:801
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parameeter puudub"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
 
 
-#: pattern.c:817
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "sulud ei klapi: %s"
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "tõsta/nimeta lisatud fail ümber"
 
 
-#: pattern.c:849
-msgid "empty pattern"
-msgstr "tühi muster"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "saada teade"
 
 
-#: pattern.c:1051
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "lülita paigutust kehasse/lisasse"
 
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "lülita faili kustutamist peale saatmist"
 
 
-#: pattern.c:1134
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "uuenda teate kodeerimise infot"
 
 
-#: pattern.c:1196
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "kirjuta teade kausta"
 
 
-#: pattern.c:1289
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "koleeri teade faili/postkasti"
 
 
-#: pattern.c:1300
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "loo teate saatjale alias"
 
 
-#: pattern.c:1322
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Otsing katkestati."
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil alla"
 
 
-#: pgp.c:73
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP parool on unustatud."
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele"
 
 
-#: pgp.c:308
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "liiguta kirje ekraanil üles"
 
 
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia"
 
 
-#: pgp.c:352
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta"
 
 
-#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "kustuta jooksev kirje"
 
 
-#: pgp.c:356
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:381
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "kustuta kõik teated alamteemas"
 
 
-#: pgp.c:383
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "kustuta kõik teated teemas"
 
 
-#: pgp.c:385
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "esita saatja täielik aadress"
 
 
-#: pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "näita teadet ja lülita päise näitamist"
 
 
-#: pgp.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Sisemine viga. Informeerige <roessler@guug.de>."
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "näita teadet"
 
 
-#: pgp.c:722
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "toimeta kogu teadet"
 
 
-#: pgp.c:821
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "kustuta sümbol kursori eest"
 
 
-#: pgp.c:834
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule"
 
 
-#: pgp.c:843
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "tõsta kursor sõna algusse"
 
 
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "hüppa rea algusse"
 
 
-#: pgp.c:913
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste"
 
 
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "täienda failinime või aliast"
 
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "täienda aadressi päringuga"
 
 
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "kustuta sümbol kursori alt"
 
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Laen PGP võtit..."
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "hüppa realõppu"
 
 
-#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select  "
-msgstr "Vali  "
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "tõsta kursor sõna lõppu"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Võtme kontroll  "
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "keri ajaloos alla"
 
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "keri ajaloos üles"
 
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni"
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "/dev/null ei saa avada"
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni"
 
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "kustuta real kõik sümbolid"
 
 
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Võtme ID: 0x%s"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "kustuta sõna kursori eest"
 
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus"
 
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga"
 
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "sõna algab suurtähega"
 
 
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID ei ole kehtiv."
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks"
 
 
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks"
 
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "sisestage muttrc käsk"
 
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "sisestage faili mask"
 
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Käivitan pgp..."
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "välju sellest menüüst"
 
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Võti %s."
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu"
 
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "liigu esimesele kirjele"
 
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu"
 
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
 
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "edasta teade kommentaaridega"
 
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s on vigane POP tee"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "vali jooksev kirje"
 
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Laen teadete nimekirja..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "toimeta teadet koos päisega"
 
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP serverit ei ole määratud."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "vasta kõikidele"
 
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "keri pool lehekülge alla"
 
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Kustutan teated serverist?"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "keri pool lehekülge üles"
 
 
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "see ekraan"
 
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "hüppa indeksi numbrile"
 
 
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "liigu viimasele kirjele"
 
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server sulges ühenduse!"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "vasta määratud postiloendile"
 
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autentimine (SASL)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "lae kiri POP serverilt"
 
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autentimine (APOP)..."
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "käivita makro"
 
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "koosta uus e-posti teade"
 
 
-#: pop_auth.c:264
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Server ei toeta käsklust USER."
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "ava teine kaust"
 
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
 
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "ava teine kaust"
 
 
-#: pop_lib.c:370
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"
 
 
-#: pop_lib.c:536
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "puhasta teate olekulipp"
 
 
-#: pop_lib.c:560
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "kustuta mustrile vastavad teated"
 
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Postitusootel teated"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Postitusootel teateid pole"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "lae kiri IMAP serverilt"
 
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Vigane PGP päis"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "lae kiri POP serverilt"
 
 
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Vigane S/MIME päis"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "liigu esimesele teatele"
 
 
-#: postpone.c:554
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "liigu viimasele teatele"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Uus päring"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Loo alias"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Otsi"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Ootan vastust..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
 
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"
 
 
-#: query.c:286
-msgid "Query"
-msgstr "Päring"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele teemale"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Päring: "
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"
 
 
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Päring '%s'"
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
 
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Toru"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Trüki"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele teemale"
 
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvestan..."
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"
 
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Lisa on salvestatud."
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"
 
 
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"
 
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Lisa on filtreeritud."
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtreeri läbi: "
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Toru käsule: "
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "märgi jooksev teema loetuks"
 
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "sea teate olekulipp"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Trükin lisa?"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "salvesta postkasti muutused"
 
 
-#: recvattach.c:938
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
 
 
-#: recvattach.c:951
-msgid "Attachments"
-msgstr "Lisad"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "taasta mustrile vastavad teated"
 
 
-#: recvattach.c:987
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
 
-#: recvattach.c:1048
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "liigu lehe keskele"
 
 
-#: recvattach.c:1056
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "liigu järgmisele kirjele"
 
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "keri üks rida alla"
 
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "liigu järgmisele lehele"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Viga teate saatmisel."
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "hüppa teate lõppu"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Viga teate saatmisel."
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"
 
 
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"
 
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Edasta lisadena?"
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "hüppa teate algusse"
 
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"
 
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Edastan MIME pakina?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
 
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "liigu eelmisele kirjele"
 
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "keri üks rida üles"
 
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Postiloendeid pole!"
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "liigu eelmisele lehele"
 
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "trüki jooksev kirje"
 
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Lõppu"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
 
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Lisa"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
 
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "võta postitusootel teade"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
 
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Valige vahendajate ahel."
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{sisemine}"
 
 
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada."
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
 
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga."
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "vasta teatele"
 
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi."
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "võta teade aluseks uuele"
 
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud."
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "salvesta teade/lisa faili"
 
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud."
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
 
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "otsi järgmist"
 
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
 
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
 
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Viga teate saatmisel."
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
 
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "järjesta teated"
 
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Mailcap tee ei ole määratud"
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "järjesta teated tagurpidi"
 
 
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
 
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: liiga vähe argumente"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "märgi jooksev kirje"
 
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: liiga palju argumente"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
 
 
-#: send.c:247
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Teema puudub, katkestan?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
 
 
-#: send.c:249
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Teema puudub, katkestan."
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "märgi jooksev alamteema"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "märgi jooksev teema"
 
 
-#: send.c:517
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
 
 
-#: send.c:733
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Kaasan vastuses teate?"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
 
 
-#: send.c:738
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Tsiteerin teadet..."
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
 
 
-#: send.c:748
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "liigu lehe algusse"
 
 
-#: send.c:762
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Edasta lisadena?"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "taasta jooksev kirje"
 
 
-#: send.c:766
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "taasta kõik teema teated"
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Laen postitusootel teate?"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "taasta kõik alamteema teated"
 
 
-#: send.c:1336
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
 
-#: send.c:1359
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Katkestan muutmata teate?"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
 
 
-#: send.c:1361
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
 
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Kirja ei saadetud."
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "näita MIME lisasid"
 
 
-#: send.c:1430
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Teade jäeti postitusootele."
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
 
 
-#: send.c:1439
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "ava/sule jooksev teema"
 
 
-#: send.c:1444
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "ava/sule kõik teemad"
 
 
-#: send.c:1460
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "keri pool lehekülge üles"
 
 
-#: send.c:1464
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Teema puudub."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "keri pool lehekülge alla"
 
 
-#: send.c:1526
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Saadan teadet..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
 
-#: send.c:1667
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Viga postkasti avamisel!"
 
 
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Teade on saadetud."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
 
-#: send.c:1672
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Saadan taustal."
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "lisa PGP avalik võti"
 
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "näita PGP võtmeid"
 
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ei ole enam!"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "saada PGP avalik võti"
 
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ei ole tavaline fail."
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
 
 
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s ei saa avada"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
 
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
 
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Väljund saatmise protsessist"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
 
 
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
 
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Väljun.\n"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
 
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Sain %s...  Väljun.\n"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
 
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Sain signaali %d...  Väljun.\n"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Vali ahela eelmine element"
 
 
-#: smime.c:300
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Usaldatud "
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Vali ahela järgmine element"
 
 
-#: smime.c:303
-msgid "Verified  "
-msgstr "Kontrollitud "
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
 
 
-#: smime.c:306
-msgid "Unverified"
-msgstr "Kontrollimata"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
 
 
-#: smime.c:309
-msgid "Expired   "
-msgstr "Aegunud   "
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "loo avateksti koopia"
 
 
-#: smime.c:312
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Tühistatud "
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "eemalda parool(id) mälust"
 
 
-#: smime.c:315
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Vigane    "
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
 
 
-#: smime.c:318
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Tundmatu  "
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "näita S/MIME võtmeid"
 
 
-#: smime.c:347
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Sisestage võtme ID: "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Autoriõigus (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#: smime.c:370
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
+#~ "               [ -f <fail> ]\n"
+#~ "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
+#~ "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
+#~ "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
+#~ "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
+#~ "          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
+#~ "<fail> ]\n"
+#~ "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
+#~ "               <aadr> [ ... ]\n"
+#~ "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
+#~ "          mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "võtmed:\n"
+#~ "  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
+#~ "  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
+#~ "  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
+#~ "  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
+#~ "  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
+#~ "  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
+#~ "  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
+#~ "  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
+#~ "  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
+#~ "  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
+#~ "  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
+#~ "  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
+#~ "  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
+#~ "  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
+#~ "  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
+#~ "  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
+#~ "  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
+#~ "  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
+#~ "  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
+#~ "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
+#~ "  -h\t\tesita see abiinfo"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr "1: DES, 2: 3DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345u"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Mälu on otsas!"
 
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
 
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
 
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
 
 
-#: smime.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline klahv)"
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s on seatud"
 
 
-#: smime.c:787
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s ei ole seatud"
 
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
 
 
-#: smime.c:1197
-msgid "no certfile"
-msgstr "sertifikaadi faili pole"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: vigane väärtus"
 
 
-#: smime.c:1200
-msgid "no mbox"
-msgstr "pole postkast"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Silumise tase %d.\n"
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Esimene kirje on näidatud."
 
 
-#: smime.c:1381
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole."
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Viimane kirje on näidatud."
 
 
-#: smime.c:1426
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
 
 
-#: smime.c:1464
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "OpenSSL väljundit pole..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "kaimu"
 
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
 
 
-#: smime.c:1755
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (tähtis)."
 
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada"
 
 
-#: smime.c:1822
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: liiga palju argumente"
 
 
-#: smime.c:1824
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!"
 
 
-#: sort.c:202
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Järjestan teateid..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?"
 
 
-#: sort.c:239
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
 
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(pole postkast)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
 
 
-#: thread.c:1081
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s ei ole tavaline fail."
 
 
-#: thread.c:1087
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "protokolli viga"
 
 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
 #~ msgstr "Käivitan OpenSSL..."
 
 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
 #~ msgstr "Käivitan OpenSSL..."
@@ -4164,6 +5501,3 @@ msgstr "Vanem teade ei ole k
 
 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
 #~ msgstr "Peegelda teated aadressile %s...?"
 
 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
 #~ msgstr "Peegelda teated aadressile %s...?"
-
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "kaimu"