leftovers
[apps/madmutt.git] / po / fr.po
index e69c099..09ad052 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
@@ -18,4740 +18,3073 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
-#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: help.c:287
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Affectations génériques :\n"
+"\n"
 
 
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Changement de répertoire"
+#: help.c:291
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fonctions non affectées :\n"
+"\n"
 
 
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
+#: crypt.cpkg:4040
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées --]\n"
 
 
-#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
-#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
-#: lib-ui/query.c:40
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr "             alias : "
 
 
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr "             créée : "
 
 
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
+#: main.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<fich> ]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
+"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options :\n"
+"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
+"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
+"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
+"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
+"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
 
 
-# , c-format
-#: browser.c:46
+#: compose.c:152 compose.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Désabonnement de %s..."
+msgid "     sign as: "
+msgstr " signer en tant que : "
 
 
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "      à %s"
 
 
-# , c-format
-#: browser.c:501 browser.c:1139
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s n'est pas un répertoire."
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
 
-#: browser.c:675
-msgid "Subscribed newsgroups"
+#: main.c:106
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: browser.c:677
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
+#: main.c:98
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# , c-format
-#: browser.c:683
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
+#: main.c:114
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: browser.c:688
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:387
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+
+#: compose.c:145
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:143
+msgid " (inline)"
+msgstr " (en ligne)"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: browser.c:691
+#: lib-mx/mx.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-
-#: browser.c:704
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
 
-#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid " aka ......: "
+msgstr "alias ......: "
 
 
-#: browser.c:1014
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+#: lib-ui/curs_main.c:1584
+msgid " in this limited view"
+msgstr " dans cette vue limitée"
 
 
-#: browser.c:1034
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+#: commands.c:601
+msgid " tagged"
+msgstr " les messages marqués"
 
 
-#: browser.c:1055
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+# , c-format
+#: pattern.c:716
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c : commande invalide"
 
 
-#: browser.c:1062
+# , c-format
+#: pattern.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
 
-#: browser.c:1075
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 
-#: browser.c:1082
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 
-#: browser.c:1104
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Changement de répertoire vers : "
+#: crypt.cpkg:3127
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#: browser.c:1127 browser.c:1191
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
+#: nntp.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:1150
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Masque de fichier : "
+#: crypt.cpkg:3125
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s <%s>."
 
 
-#: browser.c:1216
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:3194
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 
-#: browser.c:1219
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
+# , c-format
+#: compose.c:214
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
 
-#: browser.c:1220
-msgid "dazn"
-msgstr "datn"
+# , c-format
+#: compose.c:208
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 
-#: browser.c:1283
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nouveau nom de fichier : "
+# , c-format
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
 
-#: browser.c:1310
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
+#: main.c:494
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 
-#: browser.c:1327
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
 
 
-#: browser.c:1393
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-# , c-format
-#: browser.c:1395
+#: nntp.c:1777
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Désabonnement de %s..."
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: browser.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
+#: nntp.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: account.c:142
+# , c-format
+#: browser.c:492 browser.c:1125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: account.c:193
+#: muttlib.c:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-
-#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
-#: lib-ui/curs_main.c:372
-msgid "Del"
-msgstr "Effacer"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
 
 
-#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Undel"
-msgstr "Récup"
-
-#: alias.c:51
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
-
-#: alias.c:220
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Créer l'alias : "
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
 
-#: alias.c:225
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
+# , c-format
+#: sendlib.c:748
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 
-#: alias.c:245
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse : "
+# , c-format
+#: sendlib.c:372
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s n'existe plus !"
 
 
-#: alias.c:255 send.c:173
+#: lib-mx/mx.h:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:268
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nom de la personne : "
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: alias.c:276
+#: init.c:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s : type inconnu."
 
 
-#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
-#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Sauver dans le fichier : "
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
 
 
-#: alias.c:304
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias ajouté."
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
 
 
-#: alias.c:582
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
 
-#: alias.c:594
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
 
 
-#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
+# , c-format
+#: keymap.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 
-#: attach.c:100
+# , c-format
+#: keymap.c:761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
 
-#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
-#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
+# , c-format
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
 
-#: attach.c:114
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
 
 
-#: attach.c:144
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 
-#: attach.c:152
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Échec de renommage du fichier."
+# , c-format
+#: headers.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: attach.c:165
+#: main.c:613
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
 
-#: attach.c:220
+# , c-format
+#: init.c:1341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: attach.c:238
+#: init.c:1191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s : type inconnu"
 
 
-#: attach.c:392
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
+# , c-format
+#: init.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s : variable inconnue"
 
 
-#: attach.c:404
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
+#: init.c:965
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: attach.c:482
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
+#: init.c:141 init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
-#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
+#: init.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: attach.c:760
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Erreur d'écriture !"
+#: handler.c:1450
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 
-#: attach.c:977
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
+#: lib-ui/status.c:114
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
 
-#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
 
-#: commands.c:71
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
 
-#: commands.c:102
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
+# , c-format
+#: handler.c:1191
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(taille %s octets) "
 
 
-#: commands.c:132
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Impossible de copier le message"
+# , c-format
+#: handler.c:1448
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
 
-#: commands.c:159
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
 
 
-#: commands.c:161
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
+#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
+#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
 
-#: commands.c:165 commands.c:175
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
+#: compose.c:264
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Attachements"
 
 
-#: commands.c:167
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
+#: help.c:276
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<INCONNU>"
 
 
-#: commands.c:172
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
+#: compose.c:153 compose.c:157
+msgid "<default>"
+msgstr "<défaut>"
 
 
-#: commands.c:177
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
 
-#: commands.c:198
-msgid "Command: "
-msgstr "Commande : "
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
 
-#: commands.c:217 recvcmd.c:131
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Renvoyer le message à : "
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
 
-#: commands.c:219 recvcmd.c:133
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
+#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
 
 
-#: commands.c:232 recvcmd.c:141
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
+#: send.c:1419
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:149
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
+#: send.c:1420
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Renvoyer le message à %s"
+#: nntp.c:2211
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Renvoyer les messages à %s"
+#: alias.cpkg:346
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse : "
 
 
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Message non renvoyé."
+#: alias.cpkg:405
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias ajouté."
 
 
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Messages non renvoyés."
+#: alias.cpkg:321
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Créer l'alias : "
 
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Message renvoyé."
+#: alias.cpkg:692
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
 
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Messages renvoyés."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
 
-#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
+#: crypt.cpkg:3065
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
 
-#: commands.c:421
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Passer à la commande : "
+#: remailer.c:431
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
 
-#: commands.c:435
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
+# , c-format
+#: muttlib.c:327
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 
-#: commands.c:440
-msgid "Print message?"
-msgstr "Imprimer le message ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:832
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
 
-#: commands.c:440
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
+#: nntp.c:1901
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:447
-msgid "Message printed"
-msgstr "Message imprimé"
-
-#: commands.c:447
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Messages imprimés"
+#: lib-ui/curs_main.c:763
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:449
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:450
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
+#: send.c:1461
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
 
-#: commands.c:460
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+#: send.c:1746
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
-"am ? : "
 
 
-#: commands.c:463
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
-"am ? : "
+#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+msgid "Attach file"
+msgstr "Attacher fichier"
 
 
-#: commands.c:464
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "darosintcp"
+#: compose.c:691
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
 
-#: commands.c:520
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Commande shell : "
+#: recvattach.c:509
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Attachement filtré."
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:653
+#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Attachement sauvé."
+
+#: recvattach.c:868
+msgid "Attachments"
+msgstr "Attachements"
+
+#: imap/auth.c:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Authentification (%s)..."
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:654
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentification (APOP)..."
+
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentification (SASL)..."
+
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Authentification (SASL)..."
+
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:655
+#: sendlib.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:656
+#: compose.c:646 send.c:1518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:657
+#: commands.c:198 recvcmd.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Sauver%s vers une BAL"
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
+
+#: imap/imap.c:1342
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
+
+#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "La fin du message est affichée."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: commands.c:657
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Copier%s vers une BAL"
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 
-#: commands.c:658
-msgid " tagged"
-msgstr " les messages marqués"
+#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Renvoyer le message à : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: commands.c:719
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copie vers %s..."
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Renvoyer les messages à %s"
+
+#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
+
+#: main.c:208
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE a échoué"
+
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:833
+# , c-format
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+
+#: browser.c:692
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: commands.c:843
+#: main.c:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type changé à %s."
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 
-#: commands.c:847
+# , c-format
+#: compose.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
 
-#: commands.c:849
-msgid "not converting"
-msgstr "pas de conversion"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
 
-#: commands.c:849
-msgid "converting"
-msgstr "conversion"
+#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
 
-# , c-format
-#: buffy.c:324
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
+#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
+#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 
-#: compose.c:39
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
+#: recvcmd.c:833
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
+"autres ?"
 
 
-#: compose.c:91 compose.c:104
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: recvcmd.c:489
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
+"autres ?"
 
 
-#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
-msgid "Abort"
-msgstr "Abandonner"
+#: recvattach.c:856
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
 
-#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
-msgid "Attach file"
-msgstr "Attacher fichier"
+#: recvattach.c:977
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: compose.c:97 compose.c:109
-msgid "Descrip"
-msgstr "Description"
+#: recvattach.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: compose.c:137
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signer, Chiffrer"
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:103
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
 
 
-#: compose.c:139
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Chiffrer"
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:141
-msgid "Sign"
-msgstr "Signer"
+#: recvcmd.c:724
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
 
-#: compose.c:143
-msgid "Clear"
-msgstr "Clair"
+#: remailer.c:462
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
 
 
-#: compose.c:148
-msgid " (inline)"
-msgstr " (en ligne)"
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
 
-#: compose.c:150
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
+# , c-format
+#: editmsg.c:115
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 
 
-#: compose.c:157 compose.c:161
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:605
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "     sign as: "
-msgstr " signer en tant que : "
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 
-#: compose.c:158 compose.c:162
-msgid "<default>"
-msgstr "<défaut>"
+# , c-format
+#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: compose.c:168
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Chiffrer avec : "
+#: nntp.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 
-# , c-format
-#: compose.c:213
+#: nntp.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: compose.c:219
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
+#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 
-#: compose.c:274
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Attachements"
+# , c-format
+#: nntp.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 
-#: compose.c:301
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 
-#: compose.c:323
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
+#: muttlib.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
 
 
-#: compose.c:682 send.c:1516
+# , c-format
+#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 
-#: compose.c:754
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
 
-#: compose.c:766
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Impossible d'attacher %s !"
-
-#: compose.c:789
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
-
-#: compose.c:797
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
-
-#: compose.c:844
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Aucun message dans ce dossier."
-
-#: compose.c:855
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
-
-#: compose.c:883
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Impossible d'attacher !"
-
-#: compose.c:933
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
-
-#: compose.c:938
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
-
-#: compose.c:940
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "L'attachement courant sera converti."
-
-#: compose.c:1010
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codage invalide."
-
-#: compose.c:1031
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
-
-#: compose.c:1079
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Renommer en : "
-
-# , c-format
-#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-
-#: compose.c:1109
-msgid "New file: "
-msgstr "Nouveau fichier : "
-
-#: compose.c:1121
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
-
-# , c-format
-#: compose.c:1127
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s inconnu"
-
-# , c-format
-#: compose.c:1138
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
-
-#: compose.c:1146
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
-
-#: compose.c:1217
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Ajourner ce message ?"
-
-#: compose.c:1273
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
-
-# , c-format
-#: compose.c:1275
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Écriture du message dans %s ..."
-
-#: compose.c:1284
-msgid "Message written."
-msgstr "Message écrit."
-
-#: compose.c:1292
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-
-#: compose.c:1312
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-
-#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-
-# , c-format
-#: init.c:387
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s : type inconnu."
-
-#: init.c:649
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s : pas assez d'arguments"
-
-#: init.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono : pas assez d'arguments"
-
-#: init.c:894
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-
-#: init.c:896
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
-
-#: init.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
-
-#: init.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
-
-#: init.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
-
-#: init.c:1214
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1326
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias : pas d'adresse"
-
-#: init.c:1363
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
-
-#: init.c:1425
-msgid "invalid header field"
-msgstr "en-tête invalide"
-
-#: init.c:1578
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-
-#: init.c:1643
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponible dans ce menu."
+#: browser.c:1296
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1760
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s : variable inconnue"
-
-#: init.c:1767
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-
-#: init.c:1772
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
-
-#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#: nntp.c:632
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
-
-#: init.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-
-# , c-format
-#: init.c:1925
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s : type inconnu"
-
-# , c-format
-#: init.c:1982
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:2004
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source : erreurs dans %s"
-
-#: init.c:2005
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:2023
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source : erreur dans %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s : commande inconnue"
-
-# , c-format
-#: init.c:2417
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-
-#: init.c:2479
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-
-#: init.c:2486
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-
-#: init.c:2662
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2670
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "opération nulle"
-
-#: keymap_defs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
-
-#: keymap_defs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr ""
-"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
-
-#: keymap_defs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
-
-#: keymap_defs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "se déplacer en bas de la page"
-
-#: keymap_defs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
-
-#: keymap_defs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
-
-#: keymap_defs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visualiser le fichier"
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
-
-#: keymap_defs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
-
-#: keymap_defs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "changer de répertoires"
-
-#: keymap_defs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
-
-#: keymap_defs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "attacher un fichier à ce message"
-
-#: keymap_defs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
-
-#: keymap_defs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
-
-#: keymap_defs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "éditer la liste BCC"
-
-#: keymap_defs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "éditer la liste CC"
-
-#: keymap_defs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
-
-#: keymap_defs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
-
-#: keymap_defs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
-
-#: keymap_defs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "éditer le fichier à attacher"
-
-#: keymap_defs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "éditer le champ from"
-
-#: keymap_defs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
-
-#: keymap_defs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "éditer le message"
-
-#: keymap_defs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "éditer la liste CC"
-
-#: keymap_defs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#: keymap_defs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#: keymap_defs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "éditer l'objet de ce message"
-
-#: keymap_defs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "éditer la liste TO"
-
-#: keymap_defs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
-
-#: keymap_defs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
-
-#: keymap_defs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "lancer ispell sur le message"
-
-#: keymap_defs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
-
-#: keymap_defs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
-
-#: keymap_defs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
-
-#: keymap_defs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "envoyer le message"
-
-#: keymap_defs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
-
-#: keymap_defs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
-
-#: keymap_defs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
-
-#: keymap_defs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "écrire le message dans un dossier"
-
-#: keymap_defs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
-
-#: keymap_defs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
-
-#: keymap_defs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
-
-#: keymap_defs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
-
-#: keymap_defs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
-
-#: keymap_defs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
-
-#: keymap_defs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
-
-#: keymap_defs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "effacer l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
-
-#: keymap_defs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
-
-#: keymap_defs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
-
-#: keymap_defs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
-
-#: keymap_defs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "afficher un message"
-
-#: keymap_defs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "éditer le message brut"
-
-#: keymap_defs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
-
-#: keymap_defs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
-
-#: keymap_defs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
-
-#: keymap_defs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "aller au début de la ligne"
-
-#: keymap_defs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
-
-#: keymap_defs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
-
-#: keymap_defs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
-
-#: keymap_defs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
-
-#: keymap_defs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "aller à la fin de la ligne"
-
-#: keymap_defs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
-
-#: keymap_defs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
-
-#: keymap_defs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "redescendre dans l'historique"
-
-#: keymap_defs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "remonter dans l'historique"
-
-#: keymap_defs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
-
-#: keymap_defs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
-
-#: keymap_defs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
-
-#: keymap_defs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
-
-#: keymap_defs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
-
-#: keymap_defs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
-
-#: keymap_defs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitaliser le mot"
-
-#: keymap_defs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir le mot en minuscules"
-
-#: keymap_defs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir le mot en majuscules"
-
-#: keymap_defs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrer une commande muttrc"
-
-#: keymap_defs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrer un masque de fichier"
-
-#: keymap_defs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "sortir de ce menu"
-
-#: keymap_defs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
-
-#: keymap_defs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "se déplacer sur la première entrée"
-
-#: keymap_defs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
-
-# , c-format
-#: keymap_defs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-
-# , c-format
-#: keymap_defs.h:98
-#, fuzzy
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-
-#: keymap_defs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
-
-#: keymap_defs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "sélectionner l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-
-#: keymap_defs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
-
-#: keymap_defs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-
-#: keymap_defs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "répondre à tous les destinataires"
-
-#: keymap_defs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
-
-#: keymap_defs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
-
-#: keymap_defs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "cet écran"
-
-#: keymap_defs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "aller à un numéro d'index"
-
-#: keymap_defs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "aller à la dernière entrée"
-
-#: keymap_defs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "répondre à la liste spécifiée"
-
-#: keymap_defs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-
-#: keymap_defs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "exécuter une macro"
-
-#: keymap_defs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "composer un nouveau message"
-
-#: keymap_defs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr "casser la discussion en deux"
-
-#: keymap_defs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
-
-#: keymap_defs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-
-#: keymap_defs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
-
-#: keymap_defs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-
-#: keymap_defs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
-
-#: keymap_defs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:122
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-
-#: keymap_defs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
-
-#: keymap_defs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-
-#: keymap_defs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
-
-#: keymap_defs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
-
-#: keymap_defs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:128
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "lier le message marqué au message courant"
-
-#: keymap_defs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "aller au nouveau message suivant"
-
-#: keymap_defs.h:130
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
-
-#: keymap_defs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
-
-#: keymap_defs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "aller à la discussion suivante"
-
-#: keymap_defs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé suivant"
-
-#: keymap_defs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "aller au message non lu suivant"
-
-#: keymap_defs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "aller au message père dans la discussion"
-
-#: keymap_defs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "aller à la discussion précédente"
-
-#: keymap_defs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
-
-#: keymap_defs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé précédent"
-
-#: keymap_defs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "aller au nouveau message précédent"
-
-#: keymap_defs.h:140
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-
-#: keymap_defs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "aller au message non lu précédent"
-
-#: keymap_defs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
-
-#: keymap_defs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
-
-#: keymap_defs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-
-#: keymap_defs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_defs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "aller au milieu de la page"
-
-#: keymap_defs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "aller à l'entrée suivante"
-
-#: keymap_defs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "descendre d'une ligne"
-
-#: keymap_defs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "aller à la page suivante"
-
-#: keymap_defs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "aller à la fin du message"
-
-#: keymap_defs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
-
-#: keymap_defs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "sauter le texte cité"
-
-#: keymap_defs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "aller au début du message"
-
-#: keymap_defs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
-
-# , c-format
-#: keymap_defs.h:158
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Renvoyer le message à %s"
-
-#: keymap_defs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "aller à l'entrée précédente"
-
-#: keymap_defs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "remonter d'une ligne"
-
-#: keymap_defs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "aller à la page précédente"
-
-#: keymap_defs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimer l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-
-#: keymap_defs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-
-#: keymap_defs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-
-#: keymap_defs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "rappeler un message ajourné"
-
-#: keymap_defs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-
-#: keymap_defs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interne}"
-
-#: keymap_defs.h:170
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "répondre à un message"
-
-#: keymap_defs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
-
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
-
-#: keymap_defs.h:174
-#, fuzzy
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-
-#: keymap_defs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
-
-#: keymap_defs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "trier les messages"
-
-#: keymap_defs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
-
-#: keymap_defs.h:182
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marquer l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
-
-#: keymap_defs.h:185
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
-
-#: keymap_defs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante"
-
-#: keymap_defs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marquer la discussion courante"
-
-#: keymap_defs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-
-#: keymap_defs.h:189
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-
-#: keymap_defs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_defs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-
-#: keymap_defs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "aller en haut de la page"
-
-#: keymap_defs.h:193
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "récupérer l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
-
-#: keymap_defs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
-
-#: keymap_defs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-
-#: keymap_defs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
-
-#: keymap_defs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "afficher les attachements MIME"
-
-#: keymap_defs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
-
-#: keymap_defs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
-
-#: keymap_defs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
-
-#: keymap_defs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
-
-#: keymap_defs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
-
-#: keymap_defs.h:206
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
-
-#: keymap_defs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: keymap_defs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: keymap_defs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_defs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: keymap_defs.h:211
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
-#: keymap_defs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "attacher une clé publique PGP"
-
-#: keymap_defs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "afficher les options PGP"
-
-#: keymap_defs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "envoyer une clé publique PGP"
-
-#: keymap_defs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-
-#: keymap_defs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-
-#: keymap_defs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "reconnaissance pgp classique"
-
-#: keymap_defs.h:218
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "afficher les options S/MIME"
-
-#: keymap_defs.h:219
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-
-#: keymap_defs.h:220
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "faire une copie déchiffrée"
-
-#: keymap_defs.h:221
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
-
-#: keymap_defs.h:222
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraire les clés publiques supportées"
-
-#: keymap_defs.h:223
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accepter la chaîne construite"
-
-#: keymap_defs.h:224
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:225
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:226
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:227
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:228
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:229
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
-
-#: keymap.c:407
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Boucle de macro détectée."
-
-#: keymap.c:606 keymap.c:614
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
-
-# , c-format
-#: keymap.c:619
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
-
-#: keymap.c:630
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push : trop d'arguments"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
-
-#: keymap.c:672
-msgid "null key sequence"
-msgstr "séquence de touches nulle"
-
-#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
-msgid "too few arguments"
-msgstr "pas assez d'arguments"
-
-#: keymap.c:753
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind : trop d'arguments"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
-
-#: keymap.c:798
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro : séquence de touches vide"
-
-#: keymap.c:806
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro : trop d'arguments"
-
-#: keymap.c:838
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec : pas d'arguments"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:877
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
-
-#: keymap.c:881
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-
-#: handler.c:888
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
-"--]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:998
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Attachement #%d"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1009
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1073
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1074
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1102
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1117 handler.c:1134
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-
-#: handler.c:1169
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1186
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
-
-# , c-format
-#: handler.c:1192
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(taille %s octets) "
-
-#: handler.c:1194
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "a été effacé --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1198
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- le %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1202
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nom: %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1213 handler.c:1227
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-
-#: handler.c:1215
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1232
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-
-#: handler.c:1349
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-
-#: handler.c:1359
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-
-#: handler.c:1393
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1450
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
-
-# , c-format
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-
-#: handler.c:1457
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
-
-#: editmsg.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:71
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:90
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:103
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
-
-#: editmsg.c:109
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Message non modifié !"
-
-# , c-format
-#: editmsg.c:116
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
-
-# , c-format
-#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
-
-#: editmsg.c:181
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
-
-#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
-
-#: hook.c:81
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:230
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
-
-# , c-format
-#: hook.c:240
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-
-#: hook.c:245
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-
-#: muttlib.c:252
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-
-#: muttlib.c:253
-msgid "yna"
-msgstr "ont"
-
-#: muttlib.c:269
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-
-#: muttlib.c:275
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-
-#: muttlib.c:286
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-
-#: muttlib.c:286
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
-
-#: muttlib.c:547
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
-
-#: muttlib.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
-
-# , c-format
-#: muttlib.c:564
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
-
-# , c-format
-#: muttlib.c:574
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
-
-# , c-format
-#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Créer %s ?"
-
-# , c-format
-#: headers.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-
-#: help.c:246
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
-
-#: help.c:284
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<INCONNU>"
-
-#: help.c:295
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Affectations génériques :\n"
-"\n"
-
-#: help.c:299
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fonctions non affectées :\n"
-"\n"
-
-# , c-format
-#: help.c:308
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aide pour %s"
-
-#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
-
-#: imap/auth_anon.c:32
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentification (anonyme)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:58
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
-
-#: imap/auth_cram.c:38
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:112
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
-
-#: imap/auth_gss.c:84
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
-
-#: imap/auth_gss.c:219
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
-
-#: imap/auth_login.c:26
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossible de créer %s."
 
 
-#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Connexion..."
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
 
-#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
-msgid "Login failed."
-msgstr "La connexion a échoué."
+#: lib-mx/mbox.c:864
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:76
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentification (%s)..."
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "L'authentification SASL a échoué."
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
 
-#: imap/browse.c:76
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+#: lib-ui/curs_main.c:222
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr ""
+"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
 
-#: imap/browse.c:86
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/browse.c:194
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-
-#: imap/browse.c:250
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-
-#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
-
-#: imap/browse.c:262
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Boîte aux lettres créée."
-
-#: imap/browse.c:289
-#, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
-
-#: imap/browse.c:301
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Le renommage a échoué : %s"
-
-#: imap/browse.c:306
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Boîte aux lettres renommée."
-
-#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
-#: lib-ui/curs_main.c:627
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
 
 
-#: imap/command.c:260
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Boîte aux lettres fermée"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
 
-#: imap/command.c:299
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificat sauvé"
 
 
-#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-
-#: imap/imap.c:287
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-
-#: imap/imap.c:358
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
-
-#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-
-#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-
-#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Sélection de %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:229
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
 
-#: imap/imap.c:632
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
+#: keymap.c:872
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-
-#: imap/imap.c:927
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Expunge a échoué"
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:939
+#: commands.c:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:965
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-
-#: imap/imap.c:970
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
 
-#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE a échoué"
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Changement de répertoire"
 
 
-#: imap/imap.c:1230
-#, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
-msgstr ""
+#: browser.c:1090
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
 
-#: imap/imap.c:1373
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
+#: lib-ui/curs_main.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1395
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonnement à %s..."
+#: crypt.cpkg:3099
+msgid "Check key  "
+msgstr "Vérifier clé  "
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1397
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Désabonnement de %s..."
+#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: imap/imap.c:1576
+#: nntp.c:2196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: imap/message.c:78
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
-"IMAP."
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
 
 
-#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
-#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
-#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
+#: compose.c:138
+msgid "Clear"
+msgstr "Clair"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:113
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Effacer l'indicateur"
 
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Récupération du message..."
-
-#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
 
-#: imap/message.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Chargement du message ..."
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:686
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
+#: crypt.cpkg:2878
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Récupération des données..."
 
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:689
+#: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-
-#: imap/util.c:136
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuer ?"
-
-#: main.c:76
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
-"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
-"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:95
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
-
-#: main.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-"[ ... ]\n"
-"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       madmutt -v\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fich> ]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
-"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options :\n"
-"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
-"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
-"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
-"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
-"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
-
-#: main.c:111
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
-msgstr ""
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
 
-#: main.c:119
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
+#: pop.c:602 pop.c:966
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 
 
-#: main.c:127
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:547
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Écriture des changements..."
 
 
-#: main.c:205
+#: main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options de compilation :"
 
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options de compilation :"
 
-#: main.c:360
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
+#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
 
-#: main.c:375
-msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
 
-#: main.c:394
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
 
-#: main.c:650
+#: nntp.c:1112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: main.c:654
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-
-#: main.c:695
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
+#: nntp.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: main.c:769
+#: lib-sys/mutt_socket.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
 
-#: main.c:786
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
 
 
-#: main.c:804
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+#: imap/imap.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 
-#: main.c:838
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La boîte aux lettres est vide."
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 
-#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
-#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: flags.c:327
-msgid "Set flag"
-msgstr "Positionner l'indicateur"
+#: nntp.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: flags.c:327
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Effacer l'indicateur"
+#: commands.c:782
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type changé à %s."
 
 
-#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+#: compose.c:1058
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 
-# , c-format
-#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuer ?"
 
 
-#: pager.c:1347
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPréc"
+#: commands.c:772
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 
-#: pager.c:1348
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSuiv"
+# , c-format
+#: commands.c:600
+#, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
 
-#: pager.c:1352
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Voir attach."
+# , c-format
+#: imap/message.c:681
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 
-#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+# , c-format
+#: imap/message.c:684
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
 
-#: pager.c:1355 pager.c:1364
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+# , c-format
+#: commands.c:658
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
 
-#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
-msgid "Post"
+#: main.c:63
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
+
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Impossible de copier le message"
+
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
 
-#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "La fin du message est affichée."
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
 
-#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Le début du message est affiché."
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
 
-#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trouvé."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
 
-#: pager.c:1863
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
 
-#: pager.c:1864
-msgid "Search: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
 
-#: pager.c:1976
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'aide est actuellement affichée."
+# , c-format
+#: sendlib.c:908
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 
-#: pager.c:2006
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 
-#: pager.c:2023
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
 
-#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
-#: lib-ui/curs_main.c:1920
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Retirer"
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 
-#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
+# , c-format
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Créer %s ?"
 
 
-#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 
-#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
 
 
-#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
+# , c-format
+#: commands.c:597
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 
-#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
-#: lib-ui/curs_main.c:2250
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Récup"
+# , c-format
+#: commands.c:596
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 
-#: thread.c:980
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
 
 
-#: thread.c:987
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+# , c-format
+#: commands.c:599
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 
-#: send.c:259
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+# , c-format
+#: commands.c:598
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 
-#: send.c:268
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+#: postpone.c:506
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Déchiffrage du message..."
 
 
-#: send.c:270
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Pas de sujet, abandon."
+#: postpone.c:517
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
 
-#: send.c:467
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr ""
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Effacer"
 
 
-# , c-format
-#: send.c:504
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Répondre à %s%s ?"
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
 
 
-# , c-format
-#: send.c:534
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 
-#: send.c:710
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 
-#: send.c:741 recvcmd.c:754
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
 
-#: send.c:768
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Retirer"
 
 
-#: send.c:772
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inclusion du message cité..."
+#: recvattach.c:993
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
 
 
-#: send.c:779
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Description"
 
 
-#: send.c:795
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 
-#: send.c:798
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 
-#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
-#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
-#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
-#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
-#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
-#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
+# , c-format
+#: browser.c:679
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
 
-#: send.c:1089
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
 
 
-#: send.c:1385
+#: send.c:1387
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1417
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1418
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Message non modifié. Abandon."
+#: pattern.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
 
-#: send.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Attachement sauvé."
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Chiffrer"
 
 
-#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Message non envoyé."
+#: compose.c:163
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Chiffrer avec : "
 
 
-#: send.c:1493
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Message ajourné."
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 
-#: send.c:1504
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
 
 
-#: send.c:1509
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Aucun destinataire spécifié."
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:3475
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
 
-#: send.c:1527
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
+# , c-format
+#: keymap.c:868
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
 
-#: send.c:1530 send.c:1536
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
 
 
-#: send.c:1542
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#: recvcmd.c:199
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
 
 
-#: send.c:1554
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:1175
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
 
 
-#: send.c:1557
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
+# , c-format
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
 
-#: send.c:1615
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Envoi du message..."
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1736
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2901
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
 
-#: send.c:1742
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Envoi en tâche de fond."
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
 
 
-#: send.c:1744
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+# , c-format
+#: init.c:1248
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 
-#: send.c:1745 send.c:1747
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Message envoyé."
+# , c-format
+#: init.c:1676
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:220
+#: pattern.c:217
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
-#: pattern.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:334
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+
+#: imap/imap.c:620
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Quantième invalide : %s"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
+
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:346
+#: sendlib.c:1889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mois invalide : %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:489
+#: remailer.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Date relative invalide : %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
 
 
-#: pattern.c:502
-msgid "error in expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:742
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
+
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+
+#: editmsg.c:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c : commande invalide"
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:747
+#: remailer.c:544
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
 
 
-#: pattern.c:758
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "paramètre manquant"
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:772
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
+
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
+
+#: crypt.cpkg:1801
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenthésage incorrect : %s"
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
 
-#: pattern.c:803
-msgid "empty pattern"
-msgstr "motif vide"
+#: handler.c:1356
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
+
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1089
+#: crypt.cpkg:1225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
 
-#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilation du motif de recherche..."
+# , c-format
+#: imap/message.c:109
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
 
 
-#: pattern.c:1171
+#: pattern.c:1145
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:1230
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
 
 
-#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
-msgid "Search for: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit  "
+msgstr "Quitter  "
 
 
-#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
 
-#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Pas de motif de recherche."
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 
-#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La recherche est repartie du début."
+#: imap/imap.c:898
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Expunge a échoué"
 
 
-#: pattern.c:1313
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
 
-#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La recherche est repartie de la fin."
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
+
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
 
 
-#: pattern.c:1324
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
+#: attach.c:151
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Échec de renommage du fichier."
 
 
-#: pattern.c:1346
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Recherche interrompue."
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 
-#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
 
 
-#: recvattach.c:45
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+#: nntp.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
 
-#: recvattach.c:46
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: nntp.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
 
 
-#: recvattach.c:408
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#: nntp.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 
-#: recvattach.c:463
-msgid "Saving..."
-msgstr "On sauve..."
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 
-#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Attachement sauvé."
+# , c-format
+#: nntp.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:559
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
-
-#: recvattach.c:575
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Attachement filtré."
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
 
-#: recvattach.c:636
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrer avec : "
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Récupération du message..."
 
 
-#: recvattach.c:636
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Passer à la commande : "
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Masque de fichier : "
 
 
-# , c-format
-#: recvattach.c:665
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
 
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
 
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Imprimer l'attachement ?"
+#: muttlib.c:226
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr ""
+"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
 
-#: recvattach.c:946
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
 
-#: recvattach.c:959
-msgid "Attachments"
-msgstr "Attachements"
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrer avec : "
 
 
-#: recvattach.c:995
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
 
 
-#: recvattach.c:1058
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
 
-#: recvattach.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:1074
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+# , c-format
+#: send.c:572
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:198
-#, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
-msgstr ""
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:203
-msgid "Using TLS"
-msgstr ""
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:215
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:221
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Bonne signature de : "
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:227
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:241
+#: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/mx.c:98
+#: help.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Aide pour %s"
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:107
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:187
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/mx.c:194
+#: recvattach.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:229
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
+#: crypt.cpkg:3163
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+#: crypt.cpkg:3183
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:432
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#: crypt.cpkg:3186
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:519
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lecture de %s..."
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "En-tête PGP illégal"
+
+#: postpone.c:434
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/mx.c:581
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Écriture de %s..."
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:610
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Messages non renvoyés."
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inclusion du message cité..."
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:698
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#: pattern.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#: init.c:939
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:730
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Codage invalide."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numéro d'index invalide."
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/mx.c:818
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numéro de message invalide."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#: pattern.c:343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/mx.c:943
+#: pattern.c:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:945
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Appel de PGP..."
+
+#: crypt.cpkg:3707
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Appel de SMIME..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/mx.c:947
+#: handler.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:1001
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+#: crypt.cpkg:2767
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr "Publiée par : "
 
 
-#: lib-mx/mx.c:1213
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Aller au message : "
 
 
-#: lib-mx/mx.c:1324
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
 
 
-#: lib-mx/mx.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
 
-#: lib-mx/mx.h:56
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2919
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
 
-#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: lib-mx/compress.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Sélection de %s..."
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Utilisation : "
 
 
-#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
-#: lib-mx/mbox.c:531
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/compress.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Sélection de %s..."
+#: keymap.c:615
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
 
-#: lib-mx/compress.c:245
+#: nntp.c:1714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# , c-format
-#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Copie vers %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Copie vers %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:354
+#: lib-ui/curs_main.c:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limite : %s"
+
+#: browser.c:44
+msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# , c-format
-#: lib-mx/compress.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Copie vers %s..."
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Connexion..."
 
 
-#: lib-mx/compress.c:419
+#: nntp.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-mx/compress.c:425
+#: nntp.c:2238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lecture de %s... %d"
-
-#: lib-mx/mh.c:1016
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
-
-#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Connexion..."
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:567
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
 
 
-#: lib-mx/mbox.c:603
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:697
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Écriture des changements..."
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-mx/mbox.c:726
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-
-#: lib-mx/mbox.c:784
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-
-#: lib-mx/mbox.c:824
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
-#: lib-mx/mbox.c:1033
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
-
-#: sendlib.c:351
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Recherche de %s..."
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:376
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s n'existe plus !"
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:756
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:915
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Boucle de macro détectée."
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:1924
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+#: main.c:216
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: sendlib.c:1930
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Sortie du processus de livraison"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Message"
 
 
-#: sendlib.c:2102
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
+#: send.c:1465 send.c:1563
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Message non envoyé."
 
 
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
+#: send.c:1747 send.c:1749
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Message envoyé."
 
 
-#: recvcmd.c:197
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+#: lib-mx/mx.c:970
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
 
-#: recvcmd.c:198
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
 
-#: recvcmd.c:476
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Boîte aux lettres créée."
 
 
-#: recvcmd.c:490
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
-"autres ?"
+#: browser.c:1061
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
 
-#: recvcmd.c:603
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+#: main.c:683
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 
-#: recvcmd.c:725
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:916
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
 
-#: recvcmd.c:835
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
-"autres ?"
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 
-#: score.c:59
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score : pas assez d'arguments"
+#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score : trop d'arguments"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
 
 
-#: remailer.c:437
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: browser.c:1068
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
 
-#: remailer.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Insérer"
+#: imap/browse.c:306
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
 
-#: remailer.c:439
-msgid "Delete"
-msgstr "Retirer"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
 
-#: remailer.c:441
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-ui/curs_main.c:479
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
 
-#: remailer.c:468
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
+#: lib-ui/curs_main.c:469
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
 
-#: remailer.c:494
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+# , c-format
+#: browser.c:671
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 
-#: remailer.c:550
+#: attach.c:218
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 
-#: remailer.c:578
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 
-#: remailer.c:599
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Créer un alias"
 
 
-#: remailer.c:609
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#: nntp.c:2090
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:619
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+# , c-format
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 
-#: remailer.c:655
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
+#: lib-ui/curs_main.c:2058
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
+
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Message renvoyé."
 
 
-#: remailer.c:678
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+#: send.c:505
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 
-# , c-format
-#: remailer.c:710
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+#: commands.c:392
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
 
-#: remailer.c:713
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erreur en envoyant le message."
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Message non renvoyé."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:176
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Message non modifié !"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:324
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#: send.c:1495
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Message ajourné."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+#: commands.c:390
+msgid "Message printed"
+msgstr "Message imprimé"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Impossible d'attacher %s !"
+#: compose.c:1208
+msgid "Message written."
+msgstr "Message écrit."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Messages renvoyés."
 
 
-# , c-format
-#: nntp/newsrc.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Impossible de créer %s."
+#: commands.c:393
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 
-# , c-format
-#: nntp/newsrc.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Impossible de créer %s : %s."
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Messages non renvoyés."
 
 
-#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+#: commands.c:390
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Messages imprimés"
 
 
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#: lib-ui/color.c:474
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Arguments manquants."
 
 
-#: nntp/nntp.c:135
+#: remailer.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
 
 
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Connexion à %s fermée"
+#: remailer.c:649
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
 
-#: nntp/nntp.c:356
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+#: lib-mx/mx.c:704
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Récupération du message..."
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Nom ........: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nouvelle requête"
 
 
-#: nntp/nntp.c:690
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+#: browser.c:1269
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nouveau nom de fichier : "
+
+#: compose.c:1046
+msgid "New file: "
+msgstr "Nouveau fichier : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+#: buffy.cpkg:330
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
 
-#: nntp/nntp.c:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
 
-#: nntp/nntp.c:858
+#: nntp.c:1817
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:938
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
-
-#: nntp/nntp.c:995
+#: browser.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Connexion à %s fermée"
-
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
+#: pager.c:1311 pager.c:1320
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+#: pager.c:1304
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSuiv"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1132
-msgid "Mark all articles read?"
+#: lib-ui/curs_main.c:776
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-
-#: nntp/nntp.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1361
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1306
-msgid "Adding new newsgroups..."
+#: send.c:1559
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Connexion..."
-
-#: nntp/nntp.c:1342
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
+#: send.c:1556
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1368
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+#: sendlib.c:347
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1466
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
+#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
+#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+msgid "No entries."
+msgstr "Pas d'entrées."
 
 
-#: postpone.c:152
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messages ajournés"
+#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 
-#: postpone.c:230 postpone.c:239
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Pas de message ajourné."
+#: main.c:648
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
 
-#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "En-tête PGP illégal"
+#: lib-ui/curs_main.c:900
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 
-#: postpone.c:439
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "En-tête S/MIME illégal"
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
+#: lib-ui/curs_main.c:621
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
 
-#: postpone.c:514
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Déchiffrage du message..."
+#: main.c:630
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Le déchiffrage a échoué."
+# , c-format
+#: attach.c:163
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
 
 
-#: sort.c:268
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
+# , c-format
+#: attach.c:234
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
 
-#: sort.c:300
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+#: recvcmd.c:753 send.c:774
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
 
-#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
 
-#: pop/pop.c:95
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
+#: compose.c:781
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
 
-#: pop/pop.c:101
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr ""
+#: pattern.c:1204
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
 
-#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
+#: pager.c:1955
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
 
-#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#: lib-ui/curs_main.c:1704
+msgid "No more threads."
+msgstr "Pas d'autres discussions."
 
 
-#: pop/pop.c:249
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+#: pager.c:1972
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
 
-#: pop/pop.c:375
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
 
-#: pop/pop.c:504
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
+#: lib-ui/curs_main.c:1582
+msgid "No new messages"
+msgstr "Pas de nouveaux messages"
+
+#: send.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 
-#: pop/pop.c:563
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
+#: browser.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 
-#: pop/pop.c:572
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
+#: nntp.c:357
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: pop/pop.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
+#: lib-ui/sidebar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: pop/pop.c:610
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+#: postpone.c:228 postpone.c:237
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Pas de message ajourné."
 
 
-# , c-format
-#: pop/pop.c:615
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
+#: lib-ui/sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:65
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentification (SASL)..."
+#: commands.c:378
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:171
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentification (APOP)..."
+#: send.c:1506
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:199
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "L'authentification APOP a échoué."
+#: main.c:539
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:229
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
+#: send.c:1511
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:173
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
+#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Pas de motif de recherche."
 
 
-# , c-format
-#: pop/pop_lib.c:201
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+#: send.c:1532 send.c:1538
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:346
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+#: send.c:1529
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
 
 
-# , c-format
-#: pop/pop_lib.c:494
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Vérification des index des messages..."
+#: send.c:316
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:516
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+#: send.c:318
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Pas de sujet, abandon."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connexion à %s fermée"
+#: imap/browse.c:193
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:221
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL n'est pas disponible."
+#: lib-ui/menu.c:760
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:248
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#: send.c:743
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+#: lib-ui/curs_main.c:599
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Pas de messages marqués."
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Mauvais IDN « %s »."
+#: lib-ui/curs_main.c:1378
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Pas de discussion liée"
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Recherche de %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Pas de message non effacé."
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
+#: lib-ui/curs_main.c:1583
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Pas de messages non lus"
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Pas de messages visibles."
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_socket.c:460
+#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
+#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trouvé."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
-#, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
+#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Rien à faire."
 
 
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
+#: remailer.c:435
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
-#, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
+#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
+#: lib-ui/curs_main.c:1148
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1146
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
+#: compose.c:726
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
+#: lib-ui/curs_main.c:1160
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
-msgid "I/O error"
-msgstr "erreur d'E/S"
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL a échoué : %s"
+#: compose.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+#: sendlib.c:1895
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+#: crypt.cpkg:3543
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: compose.c:1228
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossible de calculer]"
+#: crypt.cpkg:3116
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[date invalide]"
+#: crypt.cpkg:3118
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "clés PGP correspondant à"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+#: commands.c:148
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ce certificat appartient à :"
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ce certificat a été émis par :"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ce certificat est valide"
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+# , c-format
+#: account.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "      à %s"
+#: alias.cpkg:369
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nom de la personne : "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte: %s"
+#: recvattach.c:33
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat SSL"
+#: commands.c:364
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Passer à la commande : "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
+#: recvattach.c:568
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Passer à la commande : "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: remailer.c:671
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
+#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
+msgid "Post"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
-#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
-msgid "Exit  "
-msgstr "Quitter  "
+#: compose.c:1154
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Ajourner ce message ?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
+#: postpone.c:150
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messages ajournés"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificat sauvé"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:831
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
+#: lib-ui/curs_lib.c:369
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+#: pager.c:1303
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPréc"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:34
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
-"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
+#: commands.c:383
+msgid "Print message?"
+msgstr "Imprimer le message ?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: commands.c:383
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+# , c-format
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte MD5 : %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Requête '%s'"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Commande de requête non définie."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Requête : "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
+#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
+#: lib-ui/curs_main.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
+#: nntp.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#: lib-mx/mx.c:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... On quitte.\n"
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lecture de %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lecture de %s... %d"
 
 
-# , c-format
-#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#: lib-mx/mbox.c:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:46
+# , c-format
+#: pop.c:1284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (heure courante : %c)"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:52
+#: browser.c:1048
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:63
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
+#: send.c:1110
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Appel de PGP..."
+#: compose.c:870
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:126
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
+#: imap/browse.c:300
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Le renommage a échoué : %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
+#: browser.c:1020
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
+#: imap/browse.c:288
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:520
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
-"\n"
+#: compose.c:1016
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Renommer en : "
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:535
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
-"\n"
+#: lib-mx/mbox.c:674
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:584
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
-"\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:590
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
-"\n"
+# , c-format
+#: send.c:542
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:597
+#: commands.c:403
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées --]\n"
-
-#: lib-crypt/cryptglue.c:65
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
-
-#: lib-crypt/cryptglue.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Appel de SMIME..."
+"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
+"am ? : "
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:66
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
+#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:80
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
+#: pager.c:1814
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:312
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
+#: browser.c:1202
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:3541
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-"\n"
+"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
+#: compose.c:1214
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
-"\n"
+#: commands.c:137
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#: crypt.cpkg:3120
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
+"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#: commands.c:143
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+#: commands.c:135
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
-"\n"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:620
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:679
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
-"\n"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+#: compose.c:968
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
+#: recvattach.c:356
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:890
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
+#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
+#: recvattach.c:434
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#: commands.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#: imap/imap.c:910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1314
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
+#: recvattach.c:401
+msgid "Saving..."
+msgstr "On sauve..."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1401
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+msgid "Search for: "
+msgstr "Rechercher : "
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#: pattern.c:1298
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "(i)nline"
-msgstr "en l(i)gne"
+#: pattern.c:1320
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recherche interrompue."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1404
-msgid "esabifc"
-msgstr "csedior"
+#: lib-ui/menu.c:865
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signer en tant que : "
+#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La recherche est repartie de la fin."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La recherche est repartie du début."
 
 
-#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Récupération de la clé PGP..."
+#: pager.c:1815
+msgid "Search: "
+msgstr "Rechercher : "
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:444
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
+#: alias.cpkg:151
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+#: crypt.cpkg:3096
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
-msgid "Check key  "
-msgstr "Vérifier clé  "
+#: remailer.c:488
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: compose.c:90 compose.c:103
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: send.c:1744
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Envoi en tâche de fond."
+
+#: send.c:1617
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:487
+#: crypt.cpkg:2761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:489
+#: nntp.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
+#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID de la clé : 0x%s"
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+#: commands.c:463
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Commande shell : "
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+#: compose.c:136
+msgid "Sign"
+msgstr "Signer"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+#: crypt.cpkg:3558
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signer en tant que : "
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID n'est pas valide."
+#: compose.c:132
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Signer, Chiffrer"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID n'est que peu valide."
+#: commands.c:406
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
+"am ? : "
+
+#: browser.c:1205
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
+
+#: sort.c:269
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
+#: crypt.cpkg:2783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:677
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:706
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Appel de pgp..."
+#: browser.c:1377
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/pgpkey.c:731
+#: browser.c:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clé PGP %s."
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
+
+#: browser.c:663
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
+# , c-format
+#: imap/imap.c:1358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonnement à %s..."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1044
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+
+#: compose.c:792
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:293
-msgid "Trusted   "
-msgstr "De confiance"
+#: lib-ui/menu.c:908
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:860
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:296
-msgid "Verified  "
-msgstr "Vérifiée    "
+#: crypt.cpkg:940
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:299
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non vérifiée"
+#: compose.c:877
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:302
-msgid "Expired   "
-msgstr "Expirée     "
+#: compose.c:875
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:305
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Révoquée    "
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/smime.c:308
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Invalide    "
+#: remailer.c:593
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:311
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Inconnue    "
+#: compose.c:41
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/smime.c:344
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entrez keyID : "
+#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:366
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
+#: recvattach.c:918
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ce certificat est valide"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:748
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
+#: crypt.cpkg:3150
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
-#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
+#: lib-ui/curs_main.c:1340
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Discussion cassée"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1126
-msgid "no certfile"
-msgstr "pas de certfile"
+#: lib-ui/curs_main.c:1778
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1129
-msgid "no mbox"
-msgstr "pas de BAL"
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
+#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
+#: thread.c:1025
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1269
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
+#: lib-ui/curs_main.c:1375
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Discussions liées"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1307
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
+#: lib-mx/mx.c:183
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1348
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
+#: lib-mx/mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1385
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
+#: lib-ui/curs_main.c:957
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+msgid "Toggling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
-"\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
+#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Le début du message est affiché."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1659
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+#: crypt.cpkg:3886
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1662
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+#: crypt.cpkg:3897
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1718
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1720
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1824
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1825
-msgid "eswabfc"
-msgstr "csaedor"
+#: compose.c:703
+#, c-format
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1838
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
+#: compose.c:820
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Impossible d'attacher !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1840
-msgid "drac"
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
+"IMAP."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1842
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1843
-msgid "dt"
-msgstr ""
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1854
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr ""
+#: nntp.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1855
-msgid "468"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:407
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1869
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr ""
+#: nntp.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1870
-msgid "895"
-msgstr ""
+#: nntp.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1897
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+#: handler.c:1387
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
+#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
+msgid "Undel"
+msgstr "Récup"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
-#, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1056
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
+#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Récup"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#: compose.c:1064
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
-#, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
+#: browser.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
-#, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
+#: browser.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1065
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Chargement du message ..."
+
+#: lib-mx/mx.c:914
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:3446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#: account.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "From valide : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "To valide ..: %s\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
+#: lib-ui/sidebar.c:339
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
-msgid "A system error occurred"
-msgstr "Une erreur système s'est produite"
+#: commands.c:89
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
+# , c-format
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Vérification des index des messages..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
-"la personne nommée ci-dessus\n"
+#: pager.c:1308
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Voir attach."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
+# , c-format
+#: recvattach.c:495
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+#: crypt.cpkg:1058
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
@@ -4759,1094 +3092,904 @@ msgstr ""
 "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
 "ci-dessus\n"
 
 "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
 "ci-dessus\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
-msgid "Good signature from: "
-msgstr "Bonne signature de : "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
-msgid "                aka: "
-msgstr "             alias : "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
-msgid "            created: "
-msgstr "             créée : "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+#: crypt.cpkg:1048
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
-"\n"
+"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
+"la personne nommée ci-dessus\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
-"\n"
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid " aka ......: "
-msgstr "alias ......: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid "Name ......: "
-msgstr "Nom ........: "
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Invalide]"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Attente de la réponse..."
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#: compose.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "From valide : %s\n"
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
 
-# , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
-#, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "To valide ..: %s\n"
+#: crypt.cpkg:916
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#: init.c:773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Utilisation : "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
-msgid "encryption"
-msgstr "chiffrage"
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: commands.c:141 commands.c:151
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
-msgid "signing"
-msgstr "signature"
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
-msgid "certification"
-msgstr "certification"
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
+#: init.c:1851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr "N° de série : 0x%s\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#: init.c:1843
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr "Publiée par : "
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:1083
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#: lib-mx/mbox.c:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Révoquée]"
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
-msgid "[Expired]"
-msgstr "[Expirée]"
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Erreur d'écriture !"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
-msgid "[Disabled]"
-msgstr "[Désactivée]"
+#: compose.c:1197
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Récupération des données..."
+#: lib-mx/mx.c:555
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Écriture de %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#: compose.c:1199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#: lib-mx/mbox.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
+# , c-format
+#: nntp.c:1703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
+#: alias.cpkg:326
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
+#: remailer.c:603
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
+#: remailer.c:613
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "clés PGP correspondant à"
+#: lib-ui/menu.c:548
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "clés S/MIME correspondant à"
+#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
-msgid "keys matching"
-msgstr "clés correspondant à"
+#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s <%s>."
+#: lib-ui/menu.c:420
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s \"%s\"."
+#: lib-ui/curs_main.c:1707
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
+#: lib-ui/menu.c:538
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
-msgid "esabpfc"
-msgstr "csedpor"
+#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
-msgid "esabmfc"
-msgstr "csedmor"
+#: lib-ui/menu.c:421
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-#: lib-mime/rfc822parse.c:522
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
+#: lib-ui/menu.c:366
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Défilement vers le bas impossible."
 
 
-#: lib-mime/crypt.c:184
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
+#: lib-ui/menu.c:383
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
 
-# , c-format
-#: lib-mime/rfc1524.c:197
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
+#: alias.cpkg:680
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
 
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:372
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
+#: compose.c:313
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
 
-# , c-format
-#: lib-mime/rfc1524.c:398
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-ui/color.c:295
+#: alias.cpkg:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-ui/color.c:301
+#: handler.c:1443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#: handler.c:1000
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Attachement #%d"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-ui/color.c:352
+#: handler.c:1117 handler.c:1133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-ui/color.c:359
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s : pas assez d'arguments"
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:517
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Arguments manquants."
+#: crypt.cpkg:1862
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color : pas assez d'arguments"
+#: crypt.cpkg:1864
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:588
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono : pas assez d'arguments"
+#: crypt.cpkg:1866
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-ui/color.c:607
+#: handler.c:1102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
-
-#: lib-ui/color.c:670
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:158
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: crypt.cpkg:1889
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:159
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: crypt.cpkg:1891
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: crypt.cpkg:1893
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:383
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
+#: crypt.cpkg:1981
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:425
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+#: crypt.cpkg:1980
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Il n'y a pas de messages."
+#: crypt.cpkg:2045
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:46
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Pas de messages visibles."
+#: crypt.cpkg:2044
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:226
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:233
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:237
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Message"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:364
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:473
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+#: handler.c:891
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:477
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:483
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
+"--]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:605
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Pas de messages marqués."
+#: crypt.cpkg:3981
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
+"\n"
 
 
-# , c-format
-#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Rien à faire."
+#: crypt.cpkg:3971
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
+"\n"
 
 
-# , c-format
-#: lib-ui/curs_main.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Entrez keyID : "
+#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:739
-msgid "Article has no parent reference!"
+#: crypt.cpkg:1911
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:769
+#: crypt.cpkg:1355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:782
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+#: crypt.cpkg:1934
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+#: handler.c:1168
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:833
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Aller au message : "
+#: crypt.cpkg:1958
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:838
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
+#: crypt.cpkg:1957
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:866
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ce message n'est pas visible."
+#: crypt.cpkg:2017
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:869
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numéro de message invalide."
+#: crypt.cpkg:2016
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:886
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+#: crypt.cpkg:4028
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:906
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+# , c-format
+#: handler.c:1185
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-ui/curs_main.c:912
+#: handler.c:1212 handler.c:1225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limite : %s"
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:942
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+# , c-format
+#: handler.c:1011
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:963
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+#: crypt.cpkg:4032
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1050
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1062
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1071
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1152
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1154
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1164
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1166
-msgid "Open newsgroup"
+#: crypt.cpkg:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
+# , c-format
+#: handler.c:1230
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1347
-msgid "Thread broken"
-msgstr "Discussion cassée"
+#: handler.c:1214
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1368
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
+# , c-format
+#: handler.c:1201
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nom: %s --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1371
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
+# , c-format
+#: handler.c:1197
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1382
-msgid "Threads linked"
-msgstr "Discussions liées"
+#: crypt.cpkg:2594
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1385
-msgid "No thread linked"
-msgstr "Pas de discussion liée"
+#: crypt.cpkg:2589
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
+#: crypt.cpkg:2587
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Pas de message non effacé."
+#: crypt.cpkg:2798
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Désactivée]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+#: crypt.cpkg:2794
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Expirée]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1589
-msgid "No new messages"
-msgstr "Pas de nouveaux messages"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Invalide]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1590
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Pas de messages non lus"
+#: crypt.cpkg:2786
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Révoquée]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1591
-msgid " in this limited view"
-msgstr " dans cette vue limitée"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[date invalide]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1711
-msgid "No more threads."
-msgstr "Pas d'autres discussions."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossible de calculer]"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1714
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
+#: init.c:743
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias : pas d'adresse"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1786
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+#: init.c:654
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1971
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#: init.c:617
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2097
-msgid "Marking as read"
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/menu.c:405
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: keymap.c:744
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:412
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numéro d'index invalide."
+#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+msgid "certification"
+msgstr "certification"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
-#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
-#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
-msgid "No entries."
-msgstr "Pas d'entrées."
+#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color : pas assez d'arguments"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:434
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Défilement vers le bas impossible."
+#: commands.c:788
+msgid "converting"
+msgstr "conversion"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Défilement vers le haut impossible."
+#: editmsg.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:488
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
+#: editmsg.c:89
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:489
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:606
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
+#: browser.c:1206
+msgid "dazn"
+msgstr "datn"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:616
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
+#: lib-ui/color.c:620
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:830
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Pas d'entrées marquées."
+#: commands.c:407
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "darosintcp"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:935
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
+#: lib-mx/compress.c:422
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: lib-ui/menu.c:940
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:978
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+#: pattern.c:777
+msgid "empty pattern"
+msgstr "motif vide"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:349
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+msgid "encryption"
+msgstr "chiffrage"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:433
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:328
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:450
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nouvelle requête"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
 
 
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Créer un alias"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:655
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
 
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/query.c:85
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Attente de la réponse..."
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:3657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
 
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Commande de requête non définie."
+#: pattern.c:499
+msgid "error in expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
 
-#: lib-ui/query.c:256
+# , c-format
+#: pattern.c:667 pattern.c:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
-msgid "Query: "
-msgstr "Requête : "
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: crypt.cpkg:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Requête '%s'"
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 
 
-#: lib-ui/status.c:87
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+#: crypt.cpkg:613
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/status.c:115
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:739
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
 
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
-#~ "~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
-#~ "~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
-#~ "~f messages\tinclut des messages\n"
-#~ "~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
-#~ "~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
-#~ "~m messages\tinclut et cite les messages\n"
-#~ "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
-#~ "~p\t\timprime le message\n"
-#~ "~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
-#~ "~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
-#~ "~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
-#~ "~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
-#~ "~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
-#~ "~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
-#~ "~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
-#~ "~?\t\tce message\n"
-#~ ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Le message contient :\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(continuer)\n"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
+# , c-format
+#: pattern.c:1063
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
 
+#: crypt.cpkg:3544
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
+msgid "esabmc"
+msgstr "csedmor"
 
 
+#: crypt.cpkg:3542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
-#~ "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt "
-#~ "-vv'.\n"
-#~ "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-#~ "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
+msgid "esabpc"
+msgstr "csedpor"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-#~ msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
+#: keymap.c:829
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Impossible de créer %s."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Date relative invalide : %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Invalide    "
+#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
 
-# , c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Invalide    "
+#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "a été effacé --]\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+#: init.c:823
+msgid "invalid header field"
+msgstr "en-tête invalide"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
-#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/"
-#~ "ou\n"
-#~ "    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle "
-#~ "que\n"
-#~ "    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 "
-#~ "de\n"
-#~ "    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
-#~ "    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
-#~ "    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-"
-#~ "vous\n"
-#~ "    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
-#~ "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
-#~ "Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
+#: crypt.cpkg:3122
+msgid "keys matching"
+msgstr "clés correspondant à"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
-#~ "  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
-#~ "  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-#~ "  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et "
-#~ "corps\n"
-#~ "  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
-#~ "  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
-#~ "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
-#~ "  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
-#~ "  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
-#~ "  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
-#~ "  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des "
-#~ "espaces)\n"
-#~ "  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
-#~ "  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
-#~ "  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
-#~ "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
-#~ "  -h\t\tce message d'aide"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345o"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Plus de mémoire !"
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro : séquence de touches vide"
+
+#: keymap.c:797
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro : trop d'arguments"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
+
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
+
+#: lib-mx/mx.c:584
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messages non renvoyés."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "paramètre manquant"
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s est positionné"
+#: lib-ui/color.c:541
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s n'est pas positionné"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
+#: lib-ui/curs_lib.c:156
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s : valeur invalide"
+#: lib-ui/status.c:86
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
 
-# , c-format
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "pas de conversion"
 
 
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "La première entrée est affichée."
+#: keymap.c:668
+msgid "null key sequence"
+msgstr "séquence de touches nulle"
 
 
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "La dernière entrée est affichée."
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "eca"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#: init.c:1065
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
 
-#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
+#: keymap.c:626
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push : trop d'arguments"
 
 
-#~ msgid "*** End Notation ***\n"
-#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
 
-#~ msgid "Failed to verify sender"
-#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
+#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+msgid "signing"
+msgstr "signature"
 
 
-#~ msgid "Failed to figure out sender"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
+# , c-format
+#: init.c:1289
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source : erreur dans %s"
 
 
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
+# , c-format
+#: init.c:1270
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source : erreurs dans %s"
 
 
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source : trop d'arguments"
+#: init.c:1271
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 
-#~ msgid "Decryption failed"
-#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid " aka"
-#~ msgstr " alias"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+msgid "too few arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
 
 
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
 
 
-#~ msgid "%s failed (error %d)"
-#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)"
+#: init.c:690
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)"
+#: init.c:667
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
 
-#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket."
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
+
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "csedio"
+#: init.c:1070
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
 
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?"
+#: lib-ui/curs_lib.c:155
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
 
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr "ont"