-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
-
-#: init.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-
-# , c-format
-#: init.c:1925
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s : type inconnu"
-
-# , c-format
-#: init.c:1982
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:2004
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source : erreurs dans %s"
-
-#: init.c:2005
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:2023
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source : erreur dans %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s : commande inconnue"
-
-# , c-format
-#: init.c:2417
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-
-#: init.c:2479
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-
-#: init.c:2486
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-
-#: init.c:2662
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2670
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "opération nulle"
-
-#: keymap_defs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
-
-#: keymap_defs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr ""
-"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
-
-#: keymap_defs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
-
-#: keymap_defs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "se déplacer en bas de la page"
-
-#: keymap_defs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
-
-#: keymap_defs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
-
-#: keymap_defs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visualiser le fichier"
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
-
-#: keymap_defs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
-
-#: keymap_defs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "changer de répertoires"
-
-#: keymap_defs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
-
-#: keymap_defs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "attacher un fichier à ce message"
-
-#: keymap_defs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
-
-#: keymap_defs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
-
-#: keymap_defs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "éditer la liste BCC"
-
-#: keymap_defs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "éditer la liste CC"
-
-#: keymap_defs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
-
-#: keymap_defs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
-
-#: keymap_defs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
-
-#: keymap_defs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "éditer le fichier à attacher"
-
-#: keymap_defs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "éditer le champ from"
-
-#: keymap_defs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
-
-#: keymap_defs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "éditer le message"
-
-#: keymap_defs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "éditer la liste CC"
-
-#: keymap_defs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#: keymap_defs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#: keymap_defs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "éditer l'objet de ce message"
-
-#: keymap_defs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "éditer la liste TO"
-
-#: keymap_defs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
-
-#: keymap_defs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
-
-#: keymap_defs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "lancer ispell sur le message"
-
-#: keymap_defs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
-
-#: keymap_defs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
-
-#: keymap_defs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
-
-#: keymap_defs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "envoyer le message"
-
-#: keymap_defs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
-
-#: keymap_defs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
-
-#: keymap_defs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
-
-#: keymap_defs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "écrire le message dans un dossier"
-
-#: keymap_defs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
-
-#: keymap_defs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
-
-#: keymap_defs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
-
-#: keymap_defs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
-
-#: keymap_defs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
-
-#: keymap_defs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
-
-#: keymap_defs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
-
-#: keymap_defs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "effacer l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
-
-#: keymap_defs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
-
-#: keymap_defs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
-
-#: keymap_defs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
-
-#: keymap_defs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "afficher un message"
-
-#: keymap_defs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "éditer le message brut"
-
-#: keymap_defs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
-
-#: keymap_defs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
-
-#: keymap_defs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
-
-#: keymap_defs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "aller au début de la ligne"
-
-#: keymap_defs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
-
-#: keymap_defs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
-
-#: keymap_defs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
-
-#: keymap_defs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
-
-#: keymap_defs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "aller à la fin de la ligne"
-
-#: keymap_defs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
-
-#: keymap_defs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
-
-#: keymap_defs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "redescendre dans l'historique"
-
-#: keymap_defs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "remonter dans l'historique"
-
-#: keymap_defs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
-
-#: keymap_defs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
-
-#: keymap_defs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
-
-#: keymap_defs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
-
-#: keymap_defs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
-
-#: keymap_defs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
-
-#: keymap_defs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitaliser le mot"
-
-#: keymap_defs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir le mot en minuscules"
-
-#: keymap_defs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir le mot en majuscules"
-
-#: keymap_defs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrer une commande muttrc"
-
-#: keymap_defs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrer un masque de fichier"
-
-#: keymap_defs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "sortir de ce menu"
-
-#: keymap_defs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
-
-#: keymap_defs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "se déplacer sur la première entrée"
-
-#: keymap_defs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
-
-# , c-format
-#: keymap_defs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-
-# , c-format
-#: keymap_defs.h:98
-#, fuzzy
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-
-#: keymap_defs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
-
-#: keymap_defs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "sélectionner l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-
-#: keymap_defs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
-
-#: keymap_defs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-
-#: keymap_defs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "répondre à tous les destinataires"
-
-#: keymap_defs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
-
-#: keymap_defs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
-
-#: keymap_defs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "cet écran"
-
-#: keymap_defs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "aller à un numéro d'index"
-
-#: keymap_defs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "aller à la dernière entrée"
-
-#: keymap_defs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "répondre à la liste spécifiée"
-
-#: keymap_defs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-
-#: keymap_defs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "exécuter une macro"
-
-#: keymap_defs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "composer un nouveau message"
-
-#: keymap_defs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr "casser la discussion en deux"
-
-#: keymap_defs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
-
-#: keymap_defs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-
-#: keymap_defs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
-
-#: keymap_defs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-
-#: keymap_defs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
-
-#: keymap_defs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:122
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-
-#: keymap_defs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
-
-#: keymap_defs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-
-#: keymap_defs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
-
-#: keymap_defs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
-
-#: keymap_defs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:128
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "lier le message marqué au message courant"
-
-#: keymap_defs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "aller au nouveau message suivant"
-
-#: keymap_defs.h:130
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
-
-#: keymap_defs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
-
-#: keymap_defs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "aller à la discussion suivante"
-
-#: keymap_defs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé suivant"
-
-#: keymap_defs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "aller au message non lu suivant"
-
-#: keymap_defs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "aller au message père dans la discussion"
-
-#: keymap_defs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "aller à la discussion précédente"
-
-#: keymap_defs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
-
-#: keymap_defs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé précédent"
-
-#: keymap_defs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "aller au nouveau message précédent"
-
-#: keymap_defs.h:140
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-
-#: keymap_defs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "aller au message non lu précédent"
-
-#: keymap_defs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
-
-#: keymap_defs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
-
-#: keymap_defs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-
-#: keymap_defs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_defs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "aller au milieu de la page"
-
-#: keymap_defs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "aller à l'entrée suivante"
-
-#: keymap_defs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "descendre d'une ligne"
-
-#: keymap_defs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "aller à la page suivante"
-
-#: keymap_defs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "aller à la fin du message"
-
-#: keymap_defs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
-
-#: keymap_defs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "sauter le texte cité"
-
-#: keymap_defs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "aller au début du message"
-
-#: keymap_defs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
-
-# , c-format
-#: keymap_defs.h:158
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Renvoyer le message à %s"
-
-#: keymap_defs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "aller à l'entrée précédente"
-
-#: keymap_defs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "remonter d'une ligne"
-
-#: keymap_defs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "aller à la page précédente"
-
-#: keymap_defs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimer l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-
-#: keymap_defs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-
-#: keymap_defs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-
-#: keymap_defs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "rappeler un message ajourné"
-
-#: keymap_defs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-
-#: keymap_defs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interne}"
-
-#: keymap_defs.h:170
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_defs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "répondre à un message"
-
-#: keymap_defs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
-
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
-
-#: keymap_defs.h:174
-#, fuzzy
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-
-#: keymap_defs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
-
-#: keymap_defs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "trier les messages"
-
-#: keymap_defs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
-
-#: keymap_defs.h:182
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marquer l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
-
-#: keymap_defs.h:185
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
-
-#: keymap_defs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante"
-
-#: keymap_defs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marquer la discussion courante"
-
-#: keymap_defs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-
-#: keymap_defs.h:189
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-
-#: keymap_defs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_defs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-
-#: keymap_defs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "aller en haut de la page"
-
-#: keymap_defs.h:193
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "récupérer l'entrée courante"
-
-#: keymap_defs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
-
-#: keymap_defs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
-
-#: keymap_defs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_defs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-
-#: keymap_defs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
-
-#: keymap_defs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "afficher les attachements MIME"
-
-#: keymap_defs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
-
-#: keymap_defs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
-
-#: keymap_defs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
-
-#: keymap_defs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
-
-#: keymap_defs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
-
-#: keymap_defs.h:206
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
-
-#: keymap_defs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: keymap_defs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: keymap_defs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_defs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: keymap_defs.h:211
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
-#: keymap_defs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "attacher une clé publique PGP"
-
-#: keymap_defs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "afficher les options PGP"
-
-#: keymap_defs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "envoyer une clé publique PGP"
-
-#: keymap_defs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-
-#: keymap_defs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-
-#: keymap_defs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "reconnaissance pgp classique"
-
-#: keymap_defs.h:218
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "afficher les options S/MIME"
-
-#: keymap_defs.h:219
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-
-#: keymap_defs.h:220
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "faire une copie déchiffrée"
-
-#: keymap_defs.h:221
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
-
-#: keymap_defs.h:222
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraire les clés publiques supportées"
-
-#: keymap_defs.h:223
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accepter la chaîne construite"
-
-#: keymap_defs.h:224
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:225
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:226
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:227
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:228
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-
-#: keymap_defs.h:229
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
-
-#: keymap.c:407
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Boucle de macro détectée."
-
-#: keymap.c:606 keymap.c:614
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
-
-# , c-format
-#: keymap.c:619
-#, c-format
-msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
-
-#: keymap.c:630
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push : trop d'arguments"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
-
-#: keymap.c:672
-msgid "null key sequence"
-msgstr "séquence de touches nulle"
-
-#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
-msgid "too few arguments"
-msgstr "pas assez d'arguments"
-
-#: keymap.c:753
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind : trop d'arguments"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
-
-#: keymap.c:798
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro : séquence de touches vide"
-
-#: keymap.c:806
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro : trop d'arguments"
-
-#: keymap.c:838
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec : pas d'arguments"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:877
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
-
-#: keymap.c:881
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-
-#: handler.c:888
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
-"--]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:998
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Attachement #%d"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1009
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1073
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1074
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1102
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1117 handler.c:1134
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-
-#: handler.c:1169
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1186
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
-
-# , c-format
-#: handler.c:1192
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(taille %s octets) "
-
-#: handler.c:1194
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "a été effacé --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1198
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- le %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1202
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nom: %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1213 handler.c:1227
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-
-#: handler.c:1215
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1232
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-
-#: handler.c:1349
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-
-#: handler.c:1359
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-
-#: handler.c:1393
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1450
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
-
-# , c-format
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-
-#: handler.c:1457
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
-
-#: editmsg.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:71
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:90
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:103
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
-
-#: editmsg.c:109
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Message non modifié !"
-
-# , c-format
-#: editmsg.c:116
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
-
-# , c-format
-#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
-
-#: editmsg.c:181
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
-
-#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
-
-#: hook.c:81
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:230
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
-
-# , c-format
-#: hook.c:240
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-
-#: hook.c:245
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-
-#: muttlib.c:252
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-
-#: muttlib.c:253
-msgid "yna"
-msgstr "ont"
-
-#: muttlib.c:269
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-
-#: muttlib.c:275
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-
-#: muttlib.c:286
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-
-#: muttlib.c:286
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
-
-#: muttlib.c:547
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
-
-#: muttlib.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
-
-# , c-format
-#: muttlib.c:564
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
-
-# , c-format
-#: muttlib.c:574
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
-
-# , c-format
-#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Créer %s ?"
-
-# , c-format
-#: headers.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-
-#: help.c:246
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
-
-#: help.c:284
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<INCONNU>"
-
-#: help.c:295
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Affectations génériques :\n"
-"\n"
-
-#: help.c:299
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fonctions non affectées :\n"
-"\n"
-
-# , c-format
-#: help.c:308
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aide pour %s"
-
-#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
-
-#: imap/auth_anon.c:32
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentification (anonyme)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:58
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
-
-#: imap/auth_cram.c:38
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:112
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
-
-#: imap/auth_gss.c:84
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
-
-#: imap/auth_gss.c:219
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
-
-#: imap/auth_login.c:26
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."