-#: compose.c:965
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "L'attachement courant sera converti."
-
-#: compose.c:1036
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codage invalide."
-
-#: compose.c:1057
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
-
-#: compose.c:1110
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Renommer en : "
-
-# , c-format
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-
-#: compose.c:1141
-msgid "New file: "
-msgstr "Nouveau fichier : "
-
-#: compose.c:1154
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
-
-# , c-format
-#: compose.c:1160
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s inconnu"
-
-# , c-format
-#: compose.c:1173
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
-
-#: compose.c:1181
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
-
-#: compose.c:1236
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Ajourner ce message ?"
-
-#: compose.c:1293
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
-
-# , c-format
-#: compose.c:1296
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Écriture du message dans %s ..."
-
-#: compose.c:1305
-msgid "Message written."
-msgstr "Message écrit."
-
-#: compose.c:1317
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-
-#: compose.c:1342
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-
-#: crypt.c:65
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (heure courante : %c)"
-
-#: crypt.c:71
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
-
-#: crypt.c:86
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
-
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
-
-#: crypt.c:192
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Créer un message PGP traditionnel (en ligne) ?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Appel de PGP..."
-
-#: crypt.c:434
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
-
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
-
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
-
-#: crypt.c:838
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:860
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
-"\n"
-
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:918
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:924
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées --]\n"
-
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
-
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
-
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
-
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Il n'y a pas de messages."
-
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
-
-# , c-format
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
-
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Pas de messages visibles."
-
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr ""
-"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
-
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
-
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
-
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
-
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Message"
-
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
-
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Pas de messages marqués."
-
-# , c-format
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Rien à faire."
-
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Aller au message : "
-
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ce message n'est pas visible."
-
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numéro de message invalide."
-
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
-
-# , c-format
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limite : %s"
-
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
-
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
-
-# , c-format
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Pas de message non effacé."
-
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La recherche est repartie du début."
-
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No new messages"
-msgstr "Pas de nouveaux messages"
-
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Pas de messages non lus"
-
-#: curs_main.c:1384
-msgid " in this limited view"
-msgstr " dans cette vue limitée"
-
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
-
-#: curs_main.c:1529
-msgid "No more threads."
-msgstr "Pas d'autres discussions."
-
-#: curs_main.c:1531
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-
-#: curs_main.c:1615
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
-
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
-"~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
-"~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
-"~f messages\tinclut des messages\n"
-"~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
-"~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
-"~m messages\tinclut et cite les messages\n"
-"~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
-"~p\t\timprime le message\n"
-"~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
-"~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
-"~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
-"~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
-"~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
-"~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
-"~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
-"~?\t\tce message\n"
-".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
-
-# , c-format
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Le message contient :\n"
-
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continuer)\n"
-
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
-
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
-
-# , c-format
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
-
-#: editmsg.c:74
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:84
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:101
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
-
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
-
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Message non modifié !"
-
-# , c-format
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
-
-# , c-format
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
-
-#: editmsg.c:196
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
-
-# , c-format
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Positionner l'indicateur"
-
-# , c-format
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Effacer l'indicateur"
-
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
-"--]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Attachement #%d"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1527
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1528
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1560
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-
-#: handler.c:1636
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1655
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
-
-# , c-format
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(taille %s octets) "
-
-#: handler.c:1664
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "a été effacé --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- le %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1674
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nom: %s --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-
-#: handler.c:1689
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1707
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-
-#: handler.c:1815
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-
-#: handler.c:1825
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-
-#: handler.c:1865
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-# , c-format
-#: handler.c:1925
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
-
-# , c-format
-#: handler.c:1930
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-
-#: handler.c:1932
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
-
-# , c-format
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
-
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<INCONNU>"
-
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Affectations génériques :\n"
-"\n"
-
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fonctions non affectées :\n"
-"\n"
-
-# , c-format
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aide pour %s"
-
-#: hook.c:242
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
-
-# , c-format
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
-
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentification (anonyme)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
-
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
-
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
-
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
-
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
-
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Connexion..."
-
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "La connexion a échoué."
-
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentification (%s)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
-
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Récupération des espaces de noms..."
-
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
-
-# , c-format
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
-
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Boîte aux lettres créée."
-
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Boîte aux lettres fermée"
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
-
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
-
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-
-# , c-format
-#: imap/imap.c:564
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Sélection de %s..."
-
-#: imap/imap.c:690
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
-
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
-
-# , c-format
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Créer %s ?"
-
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
-
-# , c-format
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-
-#: imap/imap.c:961
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Expunge a échoué"
-
-# , c-format
-#: imap/imap.c:976
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-
-#: imap/imap.c:1065
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
-
-#: imap/imap.c:1099
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE a échoué"
-
-#: imap/imap.c:1342
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
-
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1354
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonnement à %s..."
-
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1356
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Désabonnement de %s..."
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
-"IMAP."
-
-#: imap/message.c:84
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
-
-# , c-format
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Récupération du message..."
-
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Chargement du message ..."
-
-# , c-format
-#: imap/message.c:576
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
-
-# , c-format
-#: imap/message.c:580
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuer ?"
-
-#: init.c:611
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias : pas d'adresse"
-
-#: init.c:651
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
-
-#: init.c:714
-msgid "invalid header field"
-msgstr "en-tête invalide"