-
-# , c-format
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Renvoyer le message à %s... ?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Renvoyer les messages à %s... ?"
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Appel d'OpenSSL..."
-
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "casedo"
-
-#~ msgid "%s/.index"
-#~ msgstr "%s/.index"
-
-#~ msgid "This message seems to require key %s. (Any key to continue)"
-#~ msgstr "Ce message semble nécessiter la clé %s. (Touche pour continuer)"
-
-#~ msgid "Alert: No mailbox specified in certificate.\n"
-#~ msgstr "Alerte : pas de boîte aux lettres spécifiée dans le certificat.\n"
-
-#~ msgid "Alert: Certificate does *NOT* belong to \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Alerte : le certificat n'appartient *PAS* à \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "%s/%s.%d"
-#~ msgstr "%s/%s.%d"
-
-#~ msgid "Certificate \"%s\" exists for \"%s\"."
-#~ msgstr "Le certificat \"%s\" existe pour \"%s\"."
-
-#~ msgid "Successfully added certificate \"%s\" for \"%s\". "
-#~ msgstr "Certificat \"%s\" ajouté avec succès pour \"%s\". "
-
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certificat *NON* ajouté."
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Le niveau de validité de cet ID est indéfini."
-
-#~ msgid "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr "[-- expiré. --]\n"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Décoder-sauver"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Décoder-copier"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Déchiffrer-sauver"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Déchiffrer-copier"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copier"
-
-# , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-#~ "[-- et la source externe indiquée a --]\n"
-#~ "[-- expiré. --]\n"
-
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s."
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s : cette commande n'existe pas"
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "La méthode d'authentification est inconnue."
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algorithme MIC : "
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Ceci n'a aucun sens si vous ne voulez pas signer le message."
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algorithme MIC inconnu, algorithmes valides : pgp-md5, pgp-sha1, pgp-"
-#~ "rmd160"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Implémentation SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Redistribution et utilisation sous formes source et binaire, avec ou\n"
-#~ " sans modification, sont autorisées sous certaines conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " L'implémentation SHA1 est fournie TELLE QUELLE, et TOUTE GARANTIE\n"
-#~ " EXPLICITE OU IMPLICITE, dont, mais pas uniquement, les garanties\n"
-#~ " implicites de qualité marchande ou d'adéquation à un besoin "
-#~ "particulier\n"
-#~ " EST DÉMENTIE.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Vous devez avoir reçu un exemplaire des termes de la distribution "
-#~ "complète\n"
-#~ " avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez aux développeurs "
-#~ "du\n"
-#~ " programme.\n"
-
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur POP : "
-
-# , c-format
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Lecture d'un nouveau message (%d octets)..."
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Erreur à la lecture du message !"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d message lu]"
-
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "La création de boîtes aux lettres n'est pas encore supportée."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres... %s"
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Fermeture de la boîte aux lettres..."
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur IMAP : "
-
-# , c-format
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Clé CRAM pour %s@%s : "
-
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "On passe sur l'authentification CRAM-MD5."
-
-#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erreur : fin de fichier inattendue ! --]\n"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Envoi de la commande APPEND ..."
-
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d gardés."
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "Mot de passe POP : "
-
-#~ msgid "No POP username is defined."
-#~ msgstr "Le nom d'utilisateur POP n'est pas défini."
-
-# , c-format
-#~ msgid "Could not find address for host %s."
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse de la machine %s."
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "Attachement sauvé"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s."
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
-#~ msgstr "Erreur en recodant %s. Laisser inchangé."
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-#~ msgstr "Erreur en recodant %s. Voir %s pour récupérer vos données."
-
-#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de changer le jeu de caractères pour des attachements non "
-#~ "textuels !"
-
-#~ msgid "Enter character set: "
-#~ msgstr "Entrez le jeu de caractères : "
-
-#~ msgid "Recoding successful."
-#~ msgstr "Recodage réussi."
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "changer le jeu de caractères d'un attachement"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "recoder cet attachement vers/depuis le jeu de caractères local"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Composer"
-
-#~ msgid "Target message not found while counting messages in thread."
-#~ msgstr ""
-#~ "Message cible non trouvé pendant le comptage des messages dans la "
-#~ "discussion."
-
-#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-#~ msgstr "Nous ne supportons pas actuellement l'utf-8 à cet endroit."
-
-#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-#~ msgstr "Les attachements en utf-8 ne sont pas encore implémentés."
-
-#~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
-#~ msgstr "Nous ne pouvons pas actuellement encoder en utf-8."
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "aller au dernier message non effacé"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "retourner au menu principal"
-
-# , c-format
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "En-tête vide ignoré : %s"
-
-#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-#~ msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
-
-# , c-format
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_error() : réponse inattendue dans %s : %s\n"
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "Une version inconnue de PGP a été définie pour signer."
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "Message édité. Voulez-vous vraiment l'envoyer ?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "Version de PGP \"%s\" inconnue."
-
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "réservé"
-
-#~ msgid "Encrypted Session Key"
-#~ msgstr "Clé de session chiffrée"
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "Paquet de signature"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "Paquet de clé de session chiffré de manière conventionnelle"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "Paquet de signature à une passe"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "Paquet de clé secrète"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "Paquet de clé publique"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "Paquet de sous-clé secrète"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "Paquet de données comprimées"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "Paquet de données chiffrées symétriquement"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "Paquet marqueur"
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "Paquet de données littérales"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "Paquet de confiance"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "Paquet de nom"
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "Paquet de sous-clé"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Réservé"
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "Paquet de commentaire"
-
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Afficher le message en utilisant mailcap ?"
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir votre fichier de clés secrètes"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Attachements ====="
-
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Veuillez signaler cette erreur dans la fonction mutt_mktime."
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s est une variable booléenne !"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Sortie du processus fils sauvée dans %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erreur : ce message n'est pas conforme à la spécification PGP/MIME ! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"