-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "aller à la discussion précédente"
-
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé précédent"
-
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "aller au nouveau message précédent"
-
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "aller au message non lu précédent"
-
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
-
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
-
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "aller au milieu de la page"
-
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "aller à l'entrée suivante"
-
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "descendre d'une ligne"
-
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "aller à la page suivante"
-
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "aller à la fin du message"
-
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
-
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "sauter le texte cité"
-
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "aller au début du message"
-
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
-
-# , c-format
-#: keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Renvoyer le message à %s"
-
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "aller à l'entrée précédente"
-
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "remonter d'une ligne"
-
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "aller à la page précédente"
-
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimer l'entrée courante"
-
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "rappeler un message ajourné"
-
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interne}"
-
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
-
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "répondre à un message"
-
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
-
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
-
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
-
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
-
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
-
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "trier les messages"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marquer l'entrée courante"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
-
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
-
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marquer la discussion courante"
-
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-
-#: keymap_alldefs.h:188
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "aller en haut de la page"
-
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "récupérer l'entrée courante"
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
-
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
-
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
-
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "afficher les attachements MIME"
-
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
-
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
-
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
-
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
-
-#: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
-
-#: keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
-
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
-
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "attacher une clé publique PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "afficher les options PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "envoyer une clé publique PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "reconnaissance pgp classique"
-
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accepter la chaîne construite"
-
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
-
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "faire une copie déchiffrée"
-
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
-
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraire les clés publiques supportées"
-
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "afficher les options S/MIME"
-
-#: main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
-
-#: main.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
-"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
-
-#: main.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-" Parts were written/modified by:\n"
-" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
-"beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
-"\n"
-" Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
-" le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n"
-" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n"
-" la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
-"\n"
-" Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
-" mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
-" QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n"
-" à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
-" Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
-" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-
-#: main.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
-msgstr ""
-"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fich> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
-"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options :\n"
-" -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
-" -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
-" -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
-" -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
-" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
-
-#: main.c:125
-#, fuzzy
-msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr " -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
-
-#: main.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-" -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
-" -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
-" -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-" -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
-" -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
-" -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
-" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
-" -p\t\trappelle un message ajourné\n"
-" -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
-" -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
-" -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n"
-" -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
-" -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
-" -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
-" -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
-" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
-" -h\t\tce message d'aide"
-
-#: main.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options de compilation :"
-
-#: main.c:446
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:466
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
-
-# , c-format
-#: main.c:589
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-
-#: main.c:591
-#, c-format
-msgid "Please specify a valid debugging level ("
-msgstr ""
-
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid ").\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:596
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-
-#: main.c:757
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
-
-# , c-format
-#: main.c:761
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-
-#: main.c:801
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
-
-# , c-format
-#: main.c:877
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-
-#: main.c:894
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-
-#: main.c:913
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-
-#: main.c:948
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La boîte aux lettres est vide."
-
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
-
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-
-#: mbox.c:628
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
-
-#: mbox.c:665
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Écriture des changements..."
-
-# , c-format
-#: mbox.c:799
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-
-#: mbox.c:857
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-
-#: mbox.c:912
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-
-#: mbox.c:1126
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
-
-#: menu.c:411
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
-
-#: menu.c:418
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numéro d'index invalide."
-
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
-#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
-msgid "No entries."
-msgstr "Pas d'entrées."
-
-#: menu.c:440
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-
-#: menu.c:474
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-
-#: menu.c:496
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
-
-#: menu.c:568
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La première entrée est affichée."
-
-#: menu.c:585
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La dernière entrée est affichée."
-
-#: menu.c:632
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-
-#: menu.c:642
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-
-#: menu.c:700 pattern.c:1253
-msgid "Search for: "
-msgstr "Rechercher : "
-
-#: menu.c:701 pattern.c:1254
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
-
-#: menu.c:709 pattern.c:1285
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Pas de motif de recherche."
-
-#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trouvé."
-
-#: menu.c:859
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Pas d'entrées marquées."
-
-#: menu.c:964
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-
-#: menu.c:969
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-
-#: menu.c:1007
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
-
-# , c-format
-#: mh.c:637 mh.c:874
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lecture de %s... %d"
-
-#: mh.c:1146
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
-
-#: muttlib.c:824
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-
-#: muttlib.c:825
-msgid "yna"
-msgstr "ont"
-
-#: muttlib.c:842
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-
-#: muttlib.c:848
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-
-#: muttlib.c:859
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-
-#: muttlib.c:859
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
-
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
-
-#: muttlib.c:1195
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
-
-# , c-format
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1205
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ajouter les messages à %s ?"